Soudní rozhodnutí (různé) · Rozsudek

8 C 174/2021 - 213

Rozhodnuto 2025-03-27

Citované zákony (15)

Rubrum

Obvodní soud pro Prahu 6 rozhodl samosoudkyní Mgr. Petrou Andršovou ve věci žalobkyně: [Jméno žalobkyně]., IČO [IČO žalobkyně] sídlem [Adresa žalobkyně] zastoupená advokátem [Jméno advokáta] sídlem [Adresa advokáta] proti žalované: [Jméno žalované]., IČO [IČO žalované] sídlem [Adresa žalované] zastoupená advokátkou [Jméno advokátky] sídlem [Adresa advokátky] o zaplacení částky 283 040,80 Kč s příslušenstvím takto:

Výrok

I. Žalovaná je povinna zaplatit žalobkyni částku ve výši [částka] s úrokem z prodlení ve výši 8,25 % ročně od [datum] do zaplacení, do tří dnů od právní moci rozsudku.

II. V části, v níž se žalobkyně domáhala zaplacení částky [částka] s úrokem z prodlení ve výši 8,25 % ročně od [datum] do zaplacení, se žaloba zamítá.

III. Žalobkyně je povinna zaplatit žalované na náhradu nákladů řízení částku [částka], do tří dnů od právní moci rozsudku, k rukám právní zástupkyně žalované.

Odůvodnění

1. Žalobou doručenou soudu dne [datum] se žalobkyně domáhala vydání rozhodnutí, kterým by byla žalované uložena povinnost zaplatit žalobkyni částku [částka] s příslušenstvím z titulu náhrady škody za 280 ks dělících stěn [Anonymizováno], které byly poškozeny během přepravy v období [datum] až [datum]. Žalobkyně jako odesílatel a žalovaná jako dopravce uzavřely smlouvu o přepravě na základě objednávky ze dne [datum] zaslané e-mailem žalované, která ji téhož dne potvrdila. Za žalovanou jednal její zaměstnanec [jméno FO]. Předmětem smlouvy byla přeprava 25 ks palet obsahujících celkem [hodnota] ks dělících stěn, které žalobkyně zakoupila od společnosti [Anonymizováno] Přeprava měla být provedena od [datum] z [Anonymizováno], [Anonymizováno] do ČR, [adresa]. Žalovaná k přepravě použila další osoby. Fakturu žalované za přepravu č. [hodnota] žalobkyně zaplatila dne [datum]. Přeprava byla domluvena s doložkou Incoterms FCA (free carrier), což znamená, že žalovaná vyzvedla zásilku na smluveném místě – Kunshan, Jiangsu a doručila ji žalobkyni na smluvené místo, resp. na místo následně dohodnuté s ohledem na uzavření provozovny žalobkyně z důvodu pandemie koronaviru. Doložka Incoterms FCA vymezuje přechod rizika z prodávajícího na kupujícího okamžikem předání zboží žalované jakožto přepravci zajišťujícímu přepravu pro žalobkyni. Vlastnictví zboží žalobkyně rovněž vyplývá z CIGS – Mezinárodní smlouvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží. Po doručení zboží bylo zjištěno, že některé palety jsou poškozené. Již na přepravním listu, resp. na listu CMR při naložení zboží ve [Anonymizováno] a převozu do [adresa] řidič zapsal poznámku, že nakládá 25 poškozených palet, k poškození zboží tak muselo dojít již v průběhu letecké přepravy. Dne [datum] byl vystaven kontrolní list č. [Anonymizováno] z důvodu poškození obalu na všech paletách a kontroly možných vadných dílů. Dne [datum] byl vystaven kontrolní nález č. [Anonymizováno] o nemožnosti použití 280 ks dělících stěn z důvodu mechanicky poškozených dílů ve výrobě, z celkového počtu 1 400 ks. Žalobkyně proto vystavila žalované dne [datum] fakturu č. [hodnota] na žalovanou částku se splatností dne [datum] odpovídající ceně 280 ks poškozených dílů. Částka za 1 ks činila [částka], což odpovídá částce [částka] za 1 ks při přepočtu faktury od [Anonymizováno] ke dni [datum] ([Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] za 1 400 ks) a [částka] za 1 ks jakožto administrativní náklady žalobkyně, skladné apod. Faktura chybně obsahovala text „Fakturu neplaťte – předmětem zápočtu!“, který byl automaticky vygenerován účetním programem, protože běžně si s dodavateli vystavují vzájemně faktury, které jsou předmětem zápočtu. Žalovaná však u žalobkyně neměla žádné otevřené faktury k zápočtu. Ohledně poškození dělících stěn žalovaná vyslala k žalobkyni experta pana [Anonymizováno], který uznal 78 ks dělící stěny jako poškozené a 202 ks dělící stěny jako potenciálně poškozené. Podle závěrů oddělení kontroly žalobkyně byly i potenciálně poškozené kusy seznány jako s vysokou pravděpodobností poškozené, mohly se stát předmětem případných reklamací a nemohly tak být použity ve výrobě. Vzhledem k hodnocení smlouvy uzavřené mezi účastníky řízení jako smlouvy zasilatelské žalobkyně doplnila tvrzení, že žalovaná nesplnila své povinnosti zasilatele, zejména nesplnila svoji informační povinnost podle § 2477 odst. 1 o.z. ani povinnost vymoci škodu na účet žalobkyně podle § 2466 ve spojení s § 2482 o.z.

2. Žalovaná navrhla žalobu zamítnout s odůvodněním, že ve věci není pasivně legitimována. Kontrolní list obsahoval označení dopravců, když ani jedním z nich nebyla žalovaná. Mezi účastníky nebyla uzavřena jakákoliv smlouva. Žalobkyně neprokázala, kdy byla způsobená škoda, kdo byl v té době vlastníkem zboží, jak byla škoda zjištěna a vyčíslena. Od přijetí zboží na externí sklad a převzetí žalobkyní uplynula doba od 5. do 14. května, kdy měl být sepsán interní protokol o škodě, pročež není zřejmé, že škoda nevznikla v tomto období. Neproběhla žádná reklamace, jen neoficiální šetření, přičemž v rámci globálního reklamačního oddělení nedošlo k ukončení reklamačního řízení a reklamace nepokračovala z důvodu na straně žalobkyně. Žalovaná proto škodu ani neuplatnila u pojišťovny. Žalobkyně zboží následně zlikvidovala a škodu již není možno objektivně zjistit. Ve věci nebyl zpracován ani znalecký posudek, pan [Anonymizováno] není znalec, ani nevyčíslil škodu ve svých vyjádřeních. Škoda mohla vzniknout maximálně na 78 kusech zboží. Ani z originálu CMR listu není zřejmé, kdo učinil zápis o naložení poškozených palet. I pokud by byla prokázána škoda, tak žalovaná byla pouze zasílatelem, který odpovídá toliko za obstarání dopravy, tedy nikoliv za škodu způsobenou poškozením zásilky. Vlastníkem zboží byl odesílatel, proto měla žalobkyně škodu uplatnit vůči prodávajícímu jako odesílateli. Žalobkyní vystavená faktura č. [hodnota] pro žalovanou neobsahovala specifikaci právního titulu ani přílohu ohledně uznání či vzniku škody, zároveň na ní bylo uvedeno „Fakturu neplaťte – předmětem zápočtu!“. Dále namítla promlčení, neboť žalovaná nebyla informována o vzniku škody v souvislosti se zasilatelskou smlouvou. Povinnosti zasilatele žalovaná splnila e-mailem ze dne [datum].

3. V řízení byly prokázány následující skutečnosti:

4. Z faktury od [Anonymizováno], ze dne [datum], včetně překladu, bylo zjištěno, že žalobce zakoupil od firmy [Anonymizováno] 1 400 ks (25 palet) bezpečnostních sítí za celkovou částku 421 694 CNY.

5. Z poptávkového formuláře PLT/5 bylo zjištěno, že žalobkyně (prostřednictvím zaměstnance [jméno FO]) poptávala leteckou přepravu z [Anonymizováno] – [Anonymizováno] do ČR – [adresa], předmětem přepravy byl bezpečný materiál, dělící stěna [Anonymizováno] E, celkem [hodnota] palet, váha 5 400 kg, dodací podmínka [Anonymizováno] (door to door).

6. Z e-mailové zprávy [adresa] ([e-mail]) dne [datum], 11:50 hod., adresované [jméno FO] ([e-mail]), soud zjistil, že žalobkyni byla zaslána cenová nabídka na přepravu 25 palet z [Anonymizováno], cena [částka].

7. Z e-mailové zprávy [jméno FO] dne [datum], 11:18 AM, adresované [jméno FO], soud zjistil, že žádá o zajištění letecké přepravy z [Anonymizováno] za cenu [částka].

8. Z e-mailové zprávy [jméno FO] ([e-mail]) dne [datum], 11:55 AM, adresované [jméno FO], v kopii [jméno FO], bylo zjištěno, že žalovaná potvrdila žalobkyni objednávku CSP SHA200206828 na předmětnou přepravu.

9. Z e-mailové zprávy [jméno FO] dne [datum], 11:27 AM, adresované [jméno FO], v kopii [jméno FO], soud zjistil, že panem [adresa] bylo avizováno navýšení ceny, což pan [jméno FO] nemůže ze své pracovní pozice odsouhlasit, věc bude projednána s vedením.

10. Z e-mailové zprávy [jméno FO], v kopii [jméno FO], dne [datum], 12:36 PM, adresované [jméno FO], bylo zjištěno, že žalovaná avizovala žalobkyni, že zásilka přiletí do Frankfurtu [datum].

11. Z e-mailové zprávy [adresa] dne [datum], 1:31 PM, adresované [jméno FO], bylo zjištěno, že žalobkyni byla zaslána aktualizovaná cenová nabídka na přepravu 25 palet, [Anonymizováno], cena [částka]. Zpráva obsahuje pouze tabulku s rozpisem položek přepravy a jejich cen.

12. Z e-mailové zprávy [jméno FO], v kopii [jméno FO], dne [datum], 5:22 PM a [datum], 8:25 AM, bylo zjištěno, že žalovaná informovala žalobkyni, že zásilka bude doručena 20. 3. odpoledne, zboží odjelo v 7 hod. ráno z Frankfurtu.

13. Z e-mailové zprávy [jméno FO] dne [datum], 2:29 PM, adresované [jméno FO], bylo zjištěno, že žalobkyně informovala žalovanou o tom, že zboží se nebude vykládat v areálu [Anonymizováno], ale v areálu [Anonymizováno] naproti.

14. Z leteckého nákladního listu vystaveného dne [datum], označeno v levém horním rohu [Anonymizováno] a v pravém horním rohu [Anonymizováno], v překladu, bylo zjištěno, že bylo přepravováno zboží – safety net/bezpečnostní sítě, hmotnost 5 340 s blíže popsanými rozměry, z letiště odletu [Anonymizováno], požadované směrování [jméno FO] [Anonymizováno]. Vystavující spedice [Anonymizováno] použila k přepravě dalšího dopravce, [Anonymizováno]).

15. Z účtu za přepravu č. [hodnota] (v překladu) bylo zjištěno, že [datum] došlo k nakládce předmětného zboží – díly pro automobily. Jako odesílatel je uvedena společnost [Anonymizováno], příjemcem je žalobkyně, [Anonymizováno], druh přepravy letecká, číslo letu [IBAN], datum dodání [datum]

16. Z mezinárodního nákladní listu CMR (v překladu) ze dne [datum] bylo zjištěno, že odesílatel [Anonymizováno], přepravoval zboží z letiště ve [Anonymizováno], vozidlem SPZ: [SPZ]/[Anonymizováno] [Anonymizováno], řidič [Anonymizováno], na místo dodání [adresa], jako příjemce zboží je uvedena žalobkyně. Předmětem přepravy bylo 25 ks palet o hmotnosti 5 340 kg, na dokladu je ručně psaná poznámka „Poškozené palety už tak naloženy“. K této části přepravy se vztahuje rovněž listina „Expediční řízení – dopr. expediční dokument“ č. [Anonymizováno], (v překladu), z níž bylo rovněž zjištěno, že odesílatelem zásilky byla společnost [Anonymizováno], předmětem přepravy bylo 25 PK – [Anonymizováno], použitý dopravní prostředek [Anonymizováno] [Anonymizováno], dne [datum], místo odeslání [IBAN], příjemce [právnická osoba].. Jednalo se o výše uvedenou žalovaným avizovanou přepravu dne [datum] z Frankfurtu do [adresa].

17. Z balícího listu [Anonymizováno], ze dne [datum], včetně překladu, bylo zjištěno, že obsahem zásilky bylo 1 400 ks bezpečnostních sítí. Balící list obsahuje razítko [právnická osoba]. s poznámkou psanou ručně „Poškozené všechny palety, viz foto“. Závady viz. check list č. [Anonymizováno], razítko s datem [datum].

18. Z kontrolního listu č. [Anonymizováno] ze dne [datum], vystaveného žalobkyní bylo zjištěno, že zboží [Anonymizováno], dodavatel [Anonymizováno], dorazilo poškozené, a to konkrétně 25 palet.

19. Z kontrolního nálezu č. 01/20 009354 ze dne [datum], vystaveného žalobkyní, soud zjistil, že bylo zjištěno mechanicky poškozené zboží, když tyto díly nelze použít ve výrobě s odkazem na kontrolní list č. [Anonymizováno], zodpovědný technik [jméno FO].

20. Z protokolu o škodě č. [hodnota] ze dne [datum], vystaveného žalobkyní bylo zjištěno, že škoda vznikla na materiálu – dělící stěna ze síťoviny, celkem [hodnota] ks, tj. [částka]. Popis události: Dne [datum] byl vystaven [Anonymizováno] na poškozený materiál, s názvem dílu dělící stěna, č. d. [Anonymizováno], v počtu 280 ks. Dne [datum] byl vystaven [Anonymizováno] s vyjádřením, že díly nelze použít. Protokol schválen několika zaměstnanci žalobkyně.

21. Z faktury č. [hodnota] ze dne [datum], vystavené žalobkyní pro žalovanou, soud zjistil, že zní na žalovanou částku se splatností [datum]. Na faktuře je uvedeno „na základě „Uznání vzniku majetkové újmy“ a škodového protokolu č. [hodnota] fakturujeme škodu ve výši [částka]“ a dále „Fakturu neplaťte – předmětem zápočtu !“.

22. Z e-mailové zprávy [jméno FO], v kopii [jméno FO], dne [datum], 7:47 AM, adresované [jméno FO], soud zjistil, že byla potvrzena aktualizovaná cenová nabídka s cenou [částka] z důvodu celosvětové pandemie koronaviru (skokové navýšení leteckých sazeb za 1 kg.).

23. Z e-mailové komunikace mezi [jméno FO] ze [právnická osoba] a [jméno FO] ([e-mail]) z [právnická osoba] mezi dny [datum] až [datum] (v překladu) bylo zjištěno, že byl jmenován inspektor jménem [Anonymizováno]. Dne [datum] byla reklamace uzavřena žalobkyní s tím, že jako původce je uveden přepravce [Anonymizováno], celková hodnota poškozeného zboží [částka], třídění není možné.

24. Z e-mailové komunikace mezi [Anonymizováno] a [jméno FO] mezi 3. až [datum] bylo zjištěno, že pan [Anonymizováno].[Anonymizováno]. jakožto škodový expert z pověření pojišťovny [právnická osoba] vykonal obhlídku poškozených palet palet a zjistil, že u palety 11/25 a 22/15 nezjistil žádnou deformaci vnitřních dělících kartonů, ani vrchního kartonového krytu. Podle jeho názoru nedošlo k žádnému tlaku na zboží v předmětných paletách. Žádá proto ještě jednou zboží překontrolovat a akceptovat těchto 112 kusů jako nepoškozených. Paleta 5/25 – zjistil stopy po tlaku na spodní části vrchního kartonového krytu od každého z osmi kusů ve vrchní vrstvě a stopy po tlaku na spodní straně dělících kartonů u čtyř kusů v druhé vrstvě. Reklamace těchto 12 kusů se zdá být opodstatněná. U ostatních kusů nezjistil žádnou deformaci vnitřních dělících kartonů, žádá proto zboží ještě jednou překontrolovat a akceptovat 44 kusů jako nepoškozených. Paleta 8/25 – zjistil stopy po tlaku na spodní části vrchního kartonového krytu u každého z osmi kusů ve vrchní vrstvě a stopy tlaku na spodní straně dělících kartonů u dvou kusů v druhé vrstvě, reklamace těchto 10 kusů se zdá být opodstatněná, u ostatních kusů nezjistil žádnou deformaci vnitřních dělících kartonů, žádá proto zboží ještě jednou překontrolovat a akceptovat 46 kusů jako nepoškozených. Paleta 20/25 – reklamace 56 kusů v této paletě se zdá být opodstatněná. Na základě uvedeného při obhlídce zjistil, že pouze 78 kusů je možné považovat jako potencionálně poškozených. Předtím byl [jméno FO] informován, že díl byl v minulosti několikrát reklamován, nelze vyloučit poškození, avšak muselo by proběhnout nákladné měření, pročež kontrola jednotlivých výrobků nebyla provedena a ani ji nelze doporučit.

25. Z elektronické komunikace zaměstnanců žalobkyně [jméno FO] a [jméno FO] ze [datum] bylo zjištěno, že spolu komunikovali ohledně možnosti objednat třídící firmu a provést zkoušku funkčnosti předmětných dělících stěn, pro funkční zkoušku bude potřeba postup pro užívání plus standardní pracovní měřidla, aby byli schopni zkontrolovat výkresové rozměry. Z elektronické komunikace zaměstnanců žalobkyně [jméno FO] a [jméno FO] (PLD) bylo zjištěno, že spolu komunikovali [datum] ohledně možnosti třídění dělících stěn, které bylo schváleno a s tím, že neví, zda se vyplatí, díl už údajně vybíhá, načež pan [jméno FO] sdělil, že díl již vyběhl. Vyběhnutí dílu bylo potvrzeno rovněž printscreenem ze systému CISCO žalobkyně, podle kterého kdy měl tento díl přestán používat ve výrobě od [datum].

26. Z protokolu o provedení šrotace kovového odpadu a ostatní likvidace materiálu bylo zjištěno, že byla provedena šrotace neshodných výrobků, nekovového materiálu a nepotřebných zásob, č. dílu [Anonymizováno], množství celkem [Anonymizováno]/[Anonymizováno], ocenění [částka], protokol byl vystaven [datum], šrotace provedena [datum].

27. Z faktury [Jméno žalované]. č. [hodnota] soud zjistil, že žalovaná vystavila žalobkyni dne [datum] fakturu na částku [částka] za přepravu 15. 3. až [datum] z Číny, 25 ks, s popisem „safety net“. Úhrada této částky žalobkyní byla zjištěna z platebního avíza ze dne [datum].

28. Z e-mailové komunikace zaměstnanců žalované a žalobkyně (zprávy [adresa] dne [datum], 2:27 PM, adresované [jméno FO] ze [právnická osoba]), bylo zjištěno, že žalovaná obdržela poštou upomínku k faktuře č. [hodnota], po kontrole s účtárnou zjistila, že ji neevidují a neví, o co se jedná, požádala o zaslání faktury. Z e-mailové zprávy [jméno FO] dne [datum], 11:06 hod, adresované [jméno FO], soud zjistil, že byla zaslána faktura včetně přílohy s tím, že na dokladu je sice napsáno „Neplaťte – předmětem zápočtu“, avšak nebyly zjištěny otevřené faktury, proto žalobkyně žádá o úhradu faktury.

29. Z výpisů z obchodního rejstříků soud zjistil, že v ČR existuje společnost [Jméno žalované]., IČO [IČO žalované], sídlem [adresa] a dále společnost [právnická osoba]., IČO [IČO], sídlem [adresa], PSČ 26712.

30. Z výslechu svědka [jméno FO] bylo zjištěno, že je zaměstnancem žalobkyně, který v roce 2020 objednával leteckou přepravu předmětného zboží – bezpečnostních sítí, e-mailem u žalované. Komunikoval s panem [adresa], kterému zaslal objednávku přepravy na e-mail [právnická osoba], která je hlavní adresou s tím, že [Anonymizováno] je jejich letecká divize. Objednávka byla následně za žalovanou potvrzena panem [jméno FO]. [adresa] bylo žalovanou doručeno do externího skladu Filipa. Poté bylo zjištěno, že došlo k poškození některých dílů.

31. Z výslechu svědka [adresa] bylo zjištěno, že je zaměstnancem žalované, na jaře 2020 byl zaměstnán na pozici sales manager. Na jaře 2020 žalobkyně poptávala velmi často leteckou přepravu a žalovaná jí připravovala cenové nabídky. Přeprava byla běžně prováděna na základě konkrétní dohody, konkrétní poptávky nebo nabídky. Pokud jde o předmět smlouvy, žalobkyně poslala poptávku, svědek připravil cenovou nabídku a tu zaslal panu [jméno FO]. Obsah dohody o přepravě vycházel z objednávky pana [jméno FO]. Bylo možné, že cena přepravy se zvýšila, protože v té době kvůli koronaviru se cena letecké dopravy měnila ze dne na den. Žalobkyně poptávala na to samé běžně u 30 až 40 různých přepravců a vybírala si po zaslání cenové nabídky. U této přepravy měla žalovaná nejlepší cenovou nabídku, proto si ji objednali. Svědek objednávku předal na jejich letecké oddělení, kde následně komunikovali přímo se zákazníkem. Žádná rámcová smlouva nebyla uzavřena. Pokud není se zákazníkem uzavřena specifická či rámcová smlouva, řídí se podmínky přepravy mezinárodní úmluvou týkající se letecké přepravy - Montrealskou úmluvou. Pokud na leteckou dopravu navazuje automobilová, naceňují se jako celek. [Anonymizováno] má v ČR dvě právní entity – [právnická osoba] a [Anonymizováno] (žalovaná). [Anonymizováno] Freight zajišťuje letecké a námořní přepravy, [právnická osoba] zajišťuje logistické služby jako skladování a pozemní přepravy. Tuto přepravu zajišťovala [Anonymizováno]. [Anonymizováno] jako globální korporace má jednotnou e-mailovou adresu s koncovkou [Anonymizováno].com, která je ve všech zemích a používají ji všechny entity. [jméno FO] byl v té době na leteckém [Anonymizováno]. Vlastníkem přepravovaného zboží je osoba uvedená v dodacích podmínkách, v tomto případě byla sjednána doložka FCA řídící se podle Incoterms.

32. Z výslechu svědka [jméno FO] bylo zjištěno, že je zaměstnancem žalobkyně od roku 2007. Na jaře roku 2020 pracoval jako specialista logistiky, řešil škodové události z přepravy. Předmětné zboží bylo doručeno do jejich externího skladu, protože závod v [adresa] byl kvůli koronavirovým opatřením uzavřen. [adresa] bylo doručeno poškozené. Kolegyně svědka [jméno FO] následně kontaktovala žalovanou, že zboží dorazilo poškozené. Od kolegů kvalitářů vyžádala kontrolní nález, kde je vypsán počet a způsob poškozených dílů. Od žalované dostala zřejmě zamítavou odpověď. Zvažovalo se třídění poškozených a nepoškozených dílů, ale nebylo to možné, proto bylo poškozené zboží sešrotováno.

33. Z výslechu svědka [jméno FO] bylo zjištěno, že je agenturním zaměstnancem žalobkyně na pozici technik kvality. V květnu 2020 se k němu dostal tzv. checklist, což je zpráva o škodě z logistiky ohledně 25 palet s dělícími stěnami. Svědek vytřídil 5 palet, které měly poškozené obaly, z některých koukaly i výrobky. Palety viděl zvenku, díval se i dovnitř. Některé měly uražené spodky, postranní háky byly v různých polohách tak, jak byly odražené nebo byly naskládané. Nemohl vyloučit, že při přepravě nedošlo k nějakému problému. Z toho důvodu byl vystaven kontrolní nález. Zároveň nedoporučil třídění, protože by to bylo velmi složité z důvodu komplexity tohoto dílu, který obsahuje vnitřní navíjecí mechanismus. V minulosti byly s tímto dílem problémy a byl reklamován. Navíc se výrobek těžko kontroluje, protože dovnitř není vidět a nelze tak odhadnout jeho případné poškození. Proto bylo rozhodnuto, že se výrobek nedoporučuje k použití. Následně tento problém řešila logistika. Na poškození se byl podívat i expert pan [Anonymizováno].

34. Z ostatních provedených důkazů soud nezjistil žádné skutečnosti, které by měly význam pro rozhodnutí ve věci.

35. Soud zamítl návrhy na doplnění dokazování výslechem svědků [jméno FO] Šaryšského, [tituly před jménem] [jméno FO], [jméno FO], [Anonymizováno] a opětovným výslechem [jméno FO] z důvodu nadbytečnosti, neboť z provedeného dokazování soud již získal dostatek podkladů pro posouzení věci. Návrhy směřující k prokázání výše škody výslechy svědků soud rovněž považuje za nerelevantní, neboť skutečné třídění poškozeného zboží neproběhlo a u zboží poškozeného jen potenciálně nebylo reálné poškození žádným způsobem zdokumentováno.

36. Po provedeném dokazování dospěl soud k závěru, že žaloba je částečně důvodná.

37. V řízení bylo prokázáno, že žalovaná se na základě objednávky žalobkyně č. [Anonymizováno] zavázala zajistit přepravu zboží zakoupeného žalobkyní, z [Anonymizováno] do ČR, a to konkrétně 25 palet s celkem [hodnota] ks dělících stěn (číslo dílu [Anonymizováno], váha 5 400 kg). Přeprava zboží byla objednána pod dodací podmínkou Incoterms FCA (door to door) s tím, že dopravce vyzvedl zboží od prodávajícího [Anonymizováno]., za které žalobkyně jako kupující zaplatila částku [Anonymizováno]. Přepravu ve skutečnosti provedlo několik různých společností s tím, že v leteckém nákladním listu SHA200206828 neuvedl dopravce nic o tom, že by před zahájením letecké přepravy byl náklad jakkoliv poškozen. Žalobkyně za obstarání smlouvy o přepravě zaplatila žalované dle následné dohody částku [částka], a to oproti původně ujednané částce [částka], s ohledem na zdražení letecké dopravy způsobené pandemií koronaviru. [adresa] bylo dopraveno letecky z Číny do Frankfurtu, poté pozemní dopravou do externího skladu žalobkyně dne [datum]. [adresa] bylo do skladu dopraveno poškozené. První záznam o poškození palet se zbožím byl dopravcem učiněn na mezinárodní nákladní list CMR dne [datum] při překládce zboží na letišti ve Frankfurtu, kde je na nákladním listu uvedeno „Poškozené palety už tak naloženy“. Následně při převzetí zboží v externím skladu žalobkyně byla na balicí list uvedena ručně psaná poznámka o poškození palet s dopravovaným zbožím.

38. Pokud jde o prvotní obranu žalované, že ve věci není pasivně legitimována, resp. že předmětná smlouva byla uzavřena mezi žalobkyní a společností [právnická osoba]., IČO [IČO], byla vyvrácena provedeným dokazováním. Globální společnost [Anonymizováno] má v České republice dvě entity. Žalovaná [Anonymizováno] zajišťuje leteckou přepravu, [právnická osoba] zajišťuje skladování a pozemní přepravu. Všichni zaměstnanci obou společností vystupují pod jednotnou globální identitou [právnická osoba] uvedenou v e-mailové koncovce, což potvrdil i svědek [jméno FO]. Leteckou dopravu zajišťuje pouze [Anonymizováno], jejímž zaměstnancem byl i [jméno FO], který s žalobkyní komunikoval ohledně průběhu přepravy zboží.

39. Vzhledem k závaznému právnímu názoru odvolacího soudu, který byl vysloven v usnesení č. j. [spisová značka] ze dne [datum], kterým byl zrušen rozsudek zdejšího soudu ze dne [datum], č. j. [spisová značka], ve výroku I., kterým bylo žalobě vyhověno, soud hodnotí smlouvu uzavřenou mezi účastníky jako smlouvu zasílatelskou, nikoli jako smlouvu o přepravě věci. Podle § 2471 odst. 1 o. z. zasílatelskou smlouvou se zasílatel zavazuje příkazci obstarat mu vlastním jménem a na jeho účet přepravu zásilky z určitého místa do jiného určitého místa, případně i obstarat nebo provést úkony s přepravou související, a příkazce se zavazuje zaplatit zasílateli odměnu. Podle § 2473 o.z. zasílatel může užít k obstarání přepravy dalšího zasílatele (mezizasílatele). Zároveň je třeba rozlišovat, zda se zasílatel zavazuje obstarat přepravu věci, či se zavazuje věc přepravit. Z objednávky žalobkyně ze dne [datum] vyplývá, že žalobkyně požaduje pouze „zajištění letecké přepravy“, tedy podle obsahu této objednávky (návrhu smlouvy) a její akceptace (elektronická komunikace mezi [jméno FO] a [adresa], resp. [jméno FO]) lze dovodit, že se jedná právě o smlouvu zasílatelskou, nikoli o smlouvu o přepravě věci podle § 2555 o.z. Zasílatel nese obecně nebezpečí vzniku škody na zásilce, odpovídá však pouze za škodu na převzaté zásilce vzniklou v době obstarávání přepravy. To však neplatí, prokáže-li, že škodu nemohl odvrátit (§ 2478 o.z.). Podle komentáře k § 2478 o.z. (srovnej Občanský zákoník. Komentář. [jméno FO] V § 1721-2520, relativní majetková práva 1. část) toto ustanovení se použije jen tehdy, pokud bude mít zasílatel zásilku u sebe, což lze dovodit ze slovních spojení „převzatá zásilka“ a „při obstarávání přepravy“. Dokud zasílatel zásilku nepřevezme, nenese za ni odpovědnost, jakmile ji předá dopravci, již nepůjde o škodu vzniklou při obstarávání přepravy, ale při jejím provádění. Pak již nastoupí odpovědnost dopravce podle § 2566 až 2569 o.z., kterou vůči němu bude uplatňovat zasílatel vlastním jménem na účet příkazce. V případě mezinárodní přepravy věci budou aplikovány příslušné mezinárodní úmluvy. V poměrech projednávané věci však není podle odvolacího soudu důvodu věc ve vztahu účastnic řízení právně posuzovat podle tzv. Montrealské úmluvy, která by byla aplikovatelná jen ve vztahu mezi zasílatelem, tedy žalovanou a dopravcem. Dle závěrů odvolacího soudu nelze z leteckého nákladního listu ani z mezinárodního nákladního listu CMR dovodit, že by žalovaná vystupovala v daném případě v postavení dopravce ve smyslu § 2550 a násl. o.z., nýbrž, jak již shora zmíněno, byla v postavení zasílatele, a tedy odpovídala by pouze za škodu na převzaté zásilce vzniklou v době obstarávání přepravy.

40. Judikatura trvá na interpretaci ustanovení § 2478 o.z o odpovědnosti zasílatele za škodu tak, že formulace škoda vzniklá při obstarávání přepravy, nereprezentuje časovou, nýbrž věcnou souvislost, nejde tedy o škodu vzniklou kdykoli od okamžiku, kdy zasílatel zásilku převzal do jejího vydání, nýbrž pouze o škodu v důsledku vlastní činnosti zasílatele, například vadných pokynů udělených dopravci.

41. Za škodu, která na zásilce vznikne v průběhu provádění přepravy, odpovídá dopravce v režimu § 2566 a následující s tím, že škodu vymůže zasílatel na účet příkazce podle § 2466 v návaznosti na § 2482 o.z. Přímo zasílatel odpovídá pouze tehdy, uplatní-li se jeho zákonný samovstup podle § 2461 (NS 32 Odo 272/2006, 32 Odo 348/2007, 32 Cdo 1000/2007). Podle § 2482 o. z. v ostatním se na zasílatelství použijí přiměřeně ustanovení o komisi, přičemž zejména jde o ust. § 2456 až 2458, § 2460, 2461, 2463, 2464 odst. 2, 2465 odst. 1 věta první, 2465 odst. 2, 2466, 2467 a 2470. Prostřednictvím § 2444 však ve vztahu k zasílatelství naleznou uplatnění i některá pravidla o příkazu, zejména § 2432, § 2436, § 2438 odst. 2 (s výhradou viz § 2480) a § 2440 až 2444.

42. Podle § 2471 o.z. předmět činnosti zasílatele spočívá v koordinování služby poskytované různými dopravci (NS 23 Cdo 201/2010). Činnost zasílatele typicky se stává ze tří fází, za 1) stanovení prostředků a způsobu přepravy, včetně trasy přepravy, za 2) výběru přepravců a uzavření nezbytných přepravních skladovacích zasílatelských smluv, včetně poskytování informací a pokynů těmto smluvním partnerům a za 3) zabezpečení nároků na náhradu škody příkazce.

43. Podle § 2460 o. z. odst. 2 komisionář spraví komitenta o plnění jeho příkazu. Po obstarání záležitosti provede vyúčtování, postoupí komitentovi práva nabytá v souvislosti s obstaráním záležitosti a vydá mu vše, co přitom získal.

44. Podle § 2461 o. z. neuvede-li komisionář ve zprávě o provedení příkazu osobu, s níž na účet komitenta uzavřel smlouvu, může komitent uplatnit svá práva proti samotnému komisionáři jako zavázanému z této smlouvy. Toto ustanovení upravuje případ tzv. zákonného samovstupu komisionáře. Jde o situaci, kdy komisionář nesdělil ve zprávě o provedení příkazu, s kým byla smlouva uzavřena. K opomenutí sdělit identitu smluvního partnera může dojít záměrně nebo z komisionářovy nedbalosti, a to i tím, že komisionář zprávu v rozporu se svými povinnostmi neposkytne. Následkem hypotézy uvedeného ustanovení je, že komitent může využít fikce, že obstaraná smlouva nebyla uzavřena mezi komisionářem a třetí osobou, ale mezi komitentem a komisionářem. Komitent je oprávněn domáhat se namísto toho náhrady škody, zvláště jde-li o případ samovstupu, který znamená porušení povinností komisionáře.

45. Podle § 2466 o. z. neplní-li třetí osoba povinnost ze smlouvy, kterou s ní komisionář uzavřel, vymůže komisionář na účet komitenta splnění této povinnosti. Právo, které tomu odpovídá, může komisionář komitentovi postoupit, pokud s tím komitent souhlasí. Toto ustanovení je promítnutím kontinuálního charakteru komisionářské smlouvy, tohoto závazku se komisionář nemůže zprostit jinak než podle věty druhé. Vymáhání se děje vlastním jménem komisionáře, a to podle povahy věci hmotněprávními prostředky (například uplatnění práv ze zajištění), nebo procesní cestou. Sankcí za porušení této povinnosti je náhrada škody.

46. V daném případě žalovaná tvrdila, že své povinnosti podle zasílatelské smlouvy splnila a zprávu o tom měla poskytnout žalobkyni jakožto příkazci e-mailem ze dne [datum]. Uvedeným e-mailem byla žalobkyni zaslána aktualizovaná cenová nabídka na přepravu 25 palet, ([Anonymizováno], cena [částka]). Zpráva obsahuje pouze tabulku s rozpisem položek přepravy a jejich cen, neobsahuje žádné další informace, které je zasílatel povinen poskytnout příkazci a ani z další obsáhlé korespondence účastníků nevyplývá, že by tyto informace žalovaná žalobkyni někdy poskytla, zejména nikdy nesdělila žalobkyni totožnost subjektů, se kterými měla přepravní smlouvy uzavřít. Je tedy evidentní, že žalovaná své povinnosti podle zasílatelské smlouvy řádně nesplnila, neboť nesdělila ve zprávě o provedení příkazu, s kým byly smlouvy o přepravě uzavřeny (§ 2461 o. z.) a rovněž v rozporu s § 2466 o. z. nevymohla vlastním jménem povinnost k náhradě škody na přepravci, který tuto škodu způsobil. V dané situaci tak došlo k tomu, že zasílatel (žalovaná) odpovídá příkazci (žalobkyni) tak, jako by odpovídal dopravce odesílateli podle přepravní smlouvy (viz rozhodnutí NS [spisová značka]).

47. Soud dospěl k závěru, že k poškození dopravovaného nákladu došlo během letecké přepravy, neboť v leteckém nákladním listu SHA200206828 neuvedl dopravce nic o tom, že by před zahájením letecké přepravy byl náklad jakkoliv poškozen. První záznam o poškození palet se zbožím byl dopravcem učiněn na mezinárodní nákladní list CMR dne [datum] při překládce zboží na letišti ve Frankfurtu, kde je na nákladním listu uvedeno „Poškozené palety už tak naloženy“. Konkrétně bylo poškozeno celkem [hodnota] palet obsahujících 280 ks dělících stěn. Škodu žalobkyně zaevidovala v kontrolním listu a kontrolním nálezu a následně ji uplatnila u žalované prostřednictvím e-mailové komunikace. Poškozené díly byl na základě zmocnění žalované prohlédnout expert pan Dioszeghy, který reklamaci za žalovanou řešil, ovšem k vyřízení požadavku na náhradu škody ze strany žalované nedošlo a žalovaná ani nesplnila svou povinnosti zasílatele uplatnit vlastním jménem na účet příkazce práva z odpovědnosti za škodu vůči příslušnému dopravci, jehož totožnost je z výše uvedených důvodů samozřejmě známa pouze zasílateli (žalované), který s ním smlouvu uzavřel.

48. Žalovaná proto z důvodu tzv. zákonného samovstupu komisionáře odpovídá za vzniklou škodu jako přepravce podle smlouvy či smluv, které měla z pozice zasílatele uzavřít s přepravci, jejichž totožnost žalobkyni nikdy nesdělila.

49. Odpovědnost žalované, která odpovídá jako dopravce, byla po právní stránce posouzena podle tzv. Montrealské úmluvy, tj. Úmluvy o sjednocení některých pravidel o mezinárodní letecké přepravě podepsané v Montrealu dne 28. 5. 1999, publikované pod č. 123/2003 Sb. (dále jen „Montrealská úmluva“).

50. Podle čl. 1 odst. 1 Montrealské úmluvy se tato vztahuje na veškerou mezinárodní přepravu osob, zavazadel a nákladu, prováděnou letadlem za úplatu.

51. Podle čl. 4 odst. 1 Montrealské úmluvy musí být při přepravě nákladu vydán letecký nákladní list.

52. Podle čl. 11 odst. 1 Montrealské úmluvy je nákladní list nebo potvrzení o převzetí nákladů přímým důkazem o uzavření přepravní smlouvy.

53. Podle čl. 18 odst. 1 Montrealské úmluvy dopravce odpovídá ze vzniklou škodu na přepravovaném nákladu, pokud se stala v průběhu letecké přepravy.

54. Podle čl. 18 odst. 4 Montrealské úmluvy doba letecké přepravy nezahrnuje pozemní přepravu. Dojde-li k takové přepravě, má se za to, že k případné škodě došlo během letecké přepravy.

55. Podle čl. 22 odst. 3 Montrealské úmluvy je odpovědnost dopravce za škodu limitována na částku 22 jednotek zvláštních práv čerpání (SDR) za kg.

56. Podle čl. 35 odst. 1 Montrealské úmluvy se právo na náhradu škody promlčuje ve lhůtě 2 let ode dne příletu na místo určení.

57. Mezinárodní obchodní podmínky Incoterms FCA (Free carrier, door to door, tj. ode dveří ke dveřím), stanovují, že povinností prodávajícího je doručit zboží přepravci kupujícího na dohodnutém místě s tím, že riziko se přenáší na kupujícího ve chvíli, kdy přepravce od prodávajícího převezme zboží.

58. Pokud jde o otázky neupravené Montrealskou úmluvou, tyto se řídí českou právní úpravou, a to konkrétně ustanoveními § 2555 a násl. zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku (dále jen „o. z.“), které se týkají přepravy věci.

59. Podle § 2555 odst. 1 o. z., smlouvou o přepravě věci se dopravce zavazuje odesílateli, že přepraví věc jako zásilku z místa odeslání do místa určení, a odesílatel se zavazuje zaplatit dopravci přepravné.

60. Podle § 2566 odst. 1 o. z., dopravce nahradí škodu vzniklou na zásilce v době od převzetí zásilky dopravcem do vydání zásilky příjemci. To neplatí, prokáže-li, že škodu nemohl odvrátit ani při vynaložení odborné péče.

61. Podle § 2566 odst. 2 o. z., povinnosti k náhradě škody se dopravce zprostí, prokáže-li, že škodu způsobili a) odesílatel, příjemce nebo vlastník zásilky nebo b) vada či přirozená povaha zásilky, včetně obvyklého úbytku.

62. Podle § 2566 odst. 3 o. z., způsobí-li škodu vadný obal zásilky, dopravce se povinnosti k náhradě škody zprostí důkazem, že odesílatele na vadu při převzetí zásilky k přepravě upozornil; byl-li vydán nákladní nebo náložný list, musí v něm být vada obalu poznamenána. Neupozorní-li dopravce na vadný obal, zprostí se povinnosti k náhradě škody důkazem, že vadu nemohl při převzetí zásilky poznat.

63. Povinnost dopravce nahradit škodu odesílateli, týká-li se škoda zásilky, je povinností objektivní. Jedná se o speciální úpravu k obecné odpovědnosti za škodu. Pokud tak dojde ke vzniku škody na zásilce, je osobou povinnou nahradit odesílateli škodu vždy dopravce, a to bez ohledu na to, zda ke splnění své povinnosti ze smlouvy o přepravě použije třetí osobu (viz Wenzelová, M. In Petrov, J., Výtisk, M., Beran, V. a kol. Občanský zákoník. Komentář. 2. vydání, 2. aktualizace. Praha: C. H. Beck, 2023, komentář k 2566 o. z.). Dopravce odpovídá za škodu na zásilce od okamžiku převzetí zásilky do jejího vydání, přičemž podmínky vzniku odpovědnosti dopravce za škodu jsou následující: a) dopravce zásilku převzal, b) během doby, kdy má zásilku u sebe, tedy od okamžiku převzetí zásilky do jejího vydání, došlo ke škodě na zásilce, a c) tato škoda má podobu přímé majetkové újmy na zásilce spočívající ve ztrátě, zničení, poškození nebo znehodnocení zásilky (viz Horáček, T. In Švestka, J., Dvořák, J., Fiala, J. a kol. Občanský zákoník. Komentář. Svazek VI, § 2521-3081, relativní majetková práva 2. část, Praha: Wolters Kluwer, 2021, komentář k § 2566 o. z.). Důkazní břemeno ohledně vzniku škody stíhá poškozeného s tím, že tento je povinen vzniklou škodu u dopravce oznámit. Dopravce se může povinnosti nahradit škodu zprostit, pokud byla způsobena vadným obalem zásilky, což je nutno uvést v nákladním listu (viz Horáček, T. tamtéž). Povinnost dopravce k náhradě škody je zároveň limitována prostřednictvím jednotek SDR. K datu [datum] (doručení zboží) činilo 1 SDR částku [částka]/kg při počtu 22 jednotek na 1 kg. Zásilka vážila 5 400 kg, tj. limit náhrady škody činil [částka].

64. Žalovaná se dle objednávky zavázala obstarat přepravu řídící se doložkou Incoterms FCA, o čemž svědčí poptávkový formulář, letecký nákladní list a list CMR. S ohledem na sjednání doložky Incoterms FCA, riziko škody na zboží přešlo na žalovanou (která odpovídá jako přepravce) ve chvíli, kdy žalovaná, resp. přepravci, které použila ke splnění své povinností ze smlouvy, vyzvedli zboží od prodávající společnosti [Anonymizováno]. Zároveň žalovaná byla po celou dobu přepravy, ačkoliv na této se podílely třetí osoby, odpovědná za případné poškození zboží ve smyslu § 2566 odst. 1 o. z., tedy i povinná k náhradě škody do limitu [částka]. Této povinnosti by se žalovaná zprostila pouze tehdy, pokud by škodu způsobil odesílatel, příjemce nebo vlastník zásilky, popř. by byla škoda způsobena vadou či přirozenou povahou zásilky. Takové skutečnosti však žalovaná netvrdila. V řízení bylo naopak prokázáno, že na letecký nákladní list vystavený dne [datum], nebyla poznamenána žádná vada obalu zásilky a ta byla zjištěna až po příletu na letišti ve Frankfurtu. Soud proto dospěl k závěru, že zboží bylo poškozeno právě během letecké přepravy, na letišti ve Frankfurtu bylo naloženo do nákladního auta již poškozené a takto bylo doručeno do externího skladu žalobkyně.

65. Žalobkyně v řízení prokázala vlastnictví dělících stěn (jak potvrdil ve svých závěrech rovněž odvolací soud). Co se týče výše škody soud vyšel z vyjádření experta [Anonymizováno], který řešil danou škodní událost z pověření žalované. Po provedení obhlídky poškozených palet uznal poškození 78 kusů dělících stěn s tím, že 202 kusů je poškozených pouze potenciálně. Vzhledem k tomu, že u těchto 202 kusů nebylo poškození reálně zjištěno, soud dospěl k závěru, že žalobce poškození těchto kusů neprokázal, neboť bylo pouze hypotetické. Vzhledem k tomu, že žalobkyně nechala předmětné dělící stěny zlikvidovat bez toho, že by zdokumentovala jejich stav, není již nyní objektivně možné zjistit, zda byly reálně poškozeny či nikoli. Přesto soud dospěl k závěru s ohledem na konkrétní výstupy z kontroly experta [Anonymizováno], který zkontroloval jednotlivé palety a zjistil stopy po tlaku na kartonových krytech a deformaci vnitřních dělících kartónů u některých palet, že 78 kusů dělících stěn bylo skutečně poškozeno.

66. Vzhledem k tomu, že hodnota [hodnota] ks dělících stěn činila částku [Anonymizováno], tj. při přepočtu [částka]/1 CNY ke dni [datum] částku [částka] (tj. [částka]/ks), odpovídala hodnota [hodnota] ks dělících stěn částce [částka]. Soud proto dospěl k závěru, že žaloba je co do této částky důvodná.

67. Pokud jde o úrok z prodlení, dospěl soud k závěru, že žalovaná se nemohla dostat do prodlení dříve, než jí byla doručena faktura s vyčíslením škody, přičemž text na faktuře „Fakturu neplaťte – předmětem zápočtu “ vylučuje její splatnost. Z e-mailové zprávy [adresa] dne [datum] vyplývá, že žalované byla faktura č. [hodnota] doručena nejpozději téhož dne, kdy následně jí bylo sděleno, že je třeba fakturu zaplatit bez ohledu na chybně uvedený text vygenerovaný účetním programem „Fakturu neplaťte – předmětem zápočtu “. Žalovaná se tak následujícího dne dostala do prodlení se zaplacením peněžitého plnění a žalobkyni vzniknul od [datum] nárok na úrok z prodlení v zákonné výši podle § 1970 o. z., jehož výše je dána nařízením vlády č. 351/2013 Sb.

68. O náhradě nákladů řízení rozhodl soud podle § 142 odst. 2 o. s. ř. tak, že přiznal žalované, jež byla v řízení převážně úspěšná, nárok na jejich náhradu. Celkové náklady řízení sestávají z nákladů na právní zastoupení advokátkou, které náleží odměna stanovená dle § 6 odst. 1 a § 7 vyhlášky č. 177/1996 Sb., advokátního tarifu, (dále jen „a. t.”) z tarifní hodnoty ve výši [částka] sestávající z částky [částka] za úkon x 13 (příprava a převzetí zastoupení, odpor, písemná vyjádření ve věci ze dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], účast na jednání soudu dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], odvolání) a z tarifní hodnoty [částka] za dva úkony x [částka] (písemné vyjádření ze dne [datum], účast na jednání dne [datum]) + 13 paušálních náhrad výdajů po [částka] a 2x [částka] dle § 13 odst. 4 a. t. + soudní poplatek za podané odvolání [částka], celkem [částka]. Vzhledem k tomu, že úspěch žalované v řízení je v rozsahu 73 % předmětu řízení, má nárok na náhradu 46% nákladů (po odečtení úspěchu a neúspěchu), tedy částky [částka]

Poučení

Citovaná rozhodnutí (1)

Tento rozsudek je citován v (0)

Doposud nikdo necituje.