8 To 120/2024 - 14
Citované zákony (17)
- o trestním řízení soudním (trestní řád), 141/1961 Sb. — § 2 odst. 5 § 59 odst. 3 § 254 odst. 1 § 256 § 258 odst. 1 písm. a § 258 odst. 1 písm. d § 265b odst. 2 § 265c § 265d odst. 1 § 265d odst. 2 § 265e
- trestní zákoník, 40/2009 Sb. — § 67 odst. 1 § 67 odst. 3 § 68 odst. 1 § 68 odst. 2 § 68 odst. 5 § 331 odst. 1
Rubrum
Městský soud v Praze projednal ve veřejném zasedání konaném dne 22. srpna 2024 odvolání obžalovaného [Jméno obžalovaného], nar. [Datum narození obžalovaného], lékař, trvale bytem [Adresa obžalovaného], proti rozsudku Obvodního soudu pro [adresa] ze dne [datum], sp. zn. [spisová značka], a rozhodl takto: takto:
Výrok
Podle § 256 tr. řádu se odvolání z a m í t á.
Odůvodnění
1. Rozsudkem Obvodního soudu pro [adresa] ze dne [datum], sp. zn. [spisová značka], byl obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO] shledán vinným přečinem přijetí úplatku podle § 331 odst. 1 alinea první a druhá trestního zákoníku.
2. Podle skutkových zjištění nalézacího soudu se měl obžalovaný tohoto trestného činu dopustit tím, že: [jméno FO]. [jméno FO], jehož trestní stíhání je vedeno odděleně, v období nejméně od ledna 2008 do 4. března [adresa]/[Anonymizováno], kde sídlily farmaceutické společnosti [Anonymizováno] [adresa], spol. s.r.o., IČ: [IČO] a [Anonymizováno] s.r.o., IČ: [IČO], jakož i z jiných blíže nezjištěných míst, s úmyslem získat výhodu na trhu s léčivy a zvýšit odbyt léků z portfolia jmenovaných společností, z pozice jednatele a faktického generálního ředitele těchto farmaceutických společností, jak byl i vnímám ostatními osobami zapojenými do této činnosti, organizoval a řídil nelegální podporu prodeje a odbytu generických léčiv z portfolia jmenovaných společností tím, že stanovil a kontroloval fungování systému spočívajícího v nabízení a poskytování finančních prostředků a jiných výhod v podobě nejméně uhrazení zahraničních zájezdů, víkendových pobytů, nabíjení CCS karet, TESCO poukázek jakožto odměn za přednostní předepisování takto podporovaných léků, které byly souhrnně označovány jako marketingové nástroje, ačkoliv se fakticky jednalo o formy úplatků pro lékaře, a byly předávány lékařům prostřednictvím zástupců společností především na pozici tzv. farmaceutických reprezentantů a od srpna roku 2010 pak byly finanční prostředky lékařům předávány v hotovosti též prostřednictvím kurýra [jméno FO], když současně ze své pozice v takto zřízeném organizovaném systému zacíleném na uplácení spolupracujících lékařů [jméno FO]. [jméno FO] rozhodoval o celkovém objemu finančních prostředků, které lze lékařům vyplácet, a o výši finanční částky vyplácené lékařům za jednotlivé vypsané balení léků z portfolia farmaceutických společností Interchemia [adresa], spol. s.r.o. a [Anonymizováno] s.r.o., rovněž rozhodoval o případných přednostních platbách za teprve přislíbený počet vypsaných balení léků z portfolia společností, jakož i o rozdávání finančních prostředků za účelem jejich výplaty lékařům přímo do rukou reprezentantů společností, kteří za tímto účelem podepisovali nejméně ve druhé polovině roku 2012 směnky, s tím, že prostředky používané na financování tohoto systému byly získávány též daňovou trestnou činností, do které byly zapojeny nejméně společnosti ovládané [jméno FO] a [tituly před jménem] [jméno FO], jejichž trestní stíhání je vedeno odděleně, především se jednalo o společnost [právnická osoba], IČ: [IČO] a společnost [právnická osoba]., IČ: [IČO], když systém přerozdělování těchto financí, které se do společností Interchemia [adresa], spol. s.r.o. a [Anonymizováno] s.r.o. navracely, a jejich následné vyplácení lékařům jakožto odměn za počet předepsaných balení léků z portfolia společností byl pod vedením [právnická osoba], jehož trestní stíhání je vedeno odděleně, kontrolován a níže specifikovaným způsobem naplňován dalšími osobami vystupujícími za společnosti Interchemia [adresa], spol. s.r.o., a [Anonymizováno] s.r.o., a to sales manažerem, kterým byl [jméno FO] nejméně v období od ledna 2008 do konce března 2012, office manažerem, kterým byla od dubna 2012 do [datum] [jméno FO], jejíž trestní stíhání je vedeno odděleně, a rovněž district manažery, kteří přímo kontrolovali činnost reprezentantů společností při kontaktu s lékaři a při evidenci počtu vypsaných balení, kterými byli [tituly před jménem] [jméno FO], jejíž trestní stíhání je vedeno odděleně, v období od [datum] do [datum], [jméno FO] jehož trestní stíhání je vedeno odděleně, v období od září 2009 do [datum], [jméno FO] , jehož trestní stíhání je vedeno odděleně, v období od [datum] do [datum], přičemž činnost district manažera po [jméno FO] a [jméno FO] následně v období od února 2012 do [datum] převzala [jméno FO] (dříve [jméno FO]), jejíž trestní stíhání je vedeno odděleně, spolupráce s lékaři spočívající v nabídce a následném poskytnutí finančních prostředků či jiných věcných předmětů i úhrady zájezdů jakožto odměn za předepisování léků z portfolia společností [Anonymizováno] [adresa], spol. s.r.o. a [Anonymizováno] s.r.o. byla s jednotlivými níže uvedenými lékaři domlouvána především prostřednictvím zaměstnanců společností působících na pozici tzv. farmaceutických reprezentantů, kteří rovněž postupovali v úmyslu zajistit oběma společnostem větší odbyt léků při současném vědomí toho, že prostřednictvím těchto odměn se lékařům dostává neoprávněného majetkového prospěchu v podobě úplatků za předepisování léků z portfolia jmenovaných společností, a to konkrétně: - v regionu v interní dokumentaci společností pojmenovaném západní [adresa] kontakt s dále uvedenými lékaři (body 64 až 74) navázali, udržovali a výši preskripce za účelem následné výplaty finančních prostředků zjišťovali a lékařům případně přímo hotovost vypláceli v případě lékařů se specializací v oblasti interního lékařství kardiologie, diabetologie, gastroenterologie a praktických lékařů pak [jméno FO] (dříve [jméno FO]) v období od počátku roku 2008 do února 2012 v případě [jméno FO]. [jméno FO] Vajstejla, [jméno FO]. [jméno FO], [Jméno obžalovaného], [jméno FO] v období od [datum] do [datum] v případě [jméno FO]. [jméno FO], [Jméno obžalovaného], [jméno FO]. [jméno FO], reprezentanti farmaceutických společností [Anonymizováno] [adresa], spol. s.r.o. a [Anonymizováno] s.r.o. s jednotlivými lékaři domluvili formu nelegálního odměňování za vypsání léků z portfolia společností, jakož i způsob předávání finančních odměn odvislých od počtu předepsaných a následně vydaných balení léků jednotlivým pacientům včetně možnosti předání peněz prostřednictvím kurýra obviněného [jméno FO], přičemž při zapojení nového reprezentanta do tohoto systému pokračovala spolupráce s obviněnými lékaři ve stejné podobě, dále obvinění reprezentanti zjišťovali z prodejních dat, které měly společnosti k dispozici, či přímými dotazy na jednotlivé lékaře, množství vypsaných léků lékaři v konkrétním období, přičemž toto množství následně reprezentanti zaevidovali do interních tabulek souhrnně označovaných jako „Platby“ k tomu kterému lékaři do příslušného měsíce, kdy byla výše preskripce zjištěna, a to za účelem výpočtu výše konkrétní finanční hotovosti určené pro obviněné lékaře, to vše při vědomí, že takto vypočtené finanční částky označované jako platby následně budou lékařům jakožto nelegální odměny za pouhou preskripci léků z portfolia společností předány z důvodu utajení a skrytí této korupční činnosti v papírových obálkách v hotovosti především prostřednictvím kurýra [jméno FO]. Reprezentanti následně evidenci počtu vypsaných balení léků s částkami finančních odměn pravidelně po vyplnění zasílali ke kontrole a ke schválení district manažerům jakožto přímým nadřízeným, a to konkrétně jednak [tituly před jménem] [jméno FO], která byla přímou nadřízenou reprezentantů [jméno FO] v období od května 2012, [tituly před jménem] [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] v období od února 2012, [tituly před jménem] [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] v období od května 2012, jednak [jméno FO] Kočímu, který byl přímým nadřízeným od září 2009 do [datum] reprezentantů [jméno FO], [jméno FO], [adresa] [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [tituly před jménem] [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] (dříve [jméno FO]), jednak [jméno FO], kterým byl přímým nadřízeným od [datum] do [datum] reprezentantů [Anonymizováno] [Anonymizováno], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] a jednak [jméno FO] (dříve [jméno FO]), která byla jakožto district manažerka přímou nadřízenou v období od února 2012 do [datum] reprezentantů [jméno FO], [jméno FO], [Anonymizováno], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [tituly před jménem] [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO]. Následně district manažeři [tituly před jménem] [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO] (dříve [jméno FO]) podle prodejních dat provedli kontrolu počtu zjištěných vypsaných balení u jednotlivých lékařů tak, aby mohlo dojít k následné výplatě finančních prostředků, a tuto evidenci případně upravili a výši plateb snížili, pokud zde vyplněný počet balení léků neodpovídal prodejním datům spárovaným s jednotlivými lékaři, a následně tuto evidenci s plným vědomím toho, že se podílejí na přípravě podkladů k výplatě neoprávněných odměn lékařům za pouhé vypisování léků z portfolia společností, odeslali ke schválení a k výplatě sales manažerovi [jméno FO] v období do března 2012 a v období od dubna 2012 přímo [jméno FO]. [jméno FO], který ji poskytl office manažerce [Anonymizováno] [jméno FO], přičemž [jméno FO] a posléze [jméno FO] následně připravili finální podklady pro výplatu a rozvoz finančních prostředků pro kurýra [jméno FO] v podobě tabulek s částkami finanční hotovosti určené konkrétním lékařům. Po odsouhlasení evidence plateb [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] byly finanční prostředky lékařům v níže uvedených případech předávány sales manažerem [jméno FO], nebo samotnými farmaceutickými reprezentanty anebo zejména prostřednictvím tzv. kurýra [jméno FO], který s vědomím toho, že se jedná o peníze vyplácené za přednostní vypisování léků z portfolia společností, telefonicky s obviněnými lékaři vyjma [jméno FO]. [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [Anonymizováno] domlouval schůzky za účelem jejich předání a následně osobně v níže uvedených místech či poblíž místa pracoviště či bydliště jednotlivých lékařů lékařům hotovost předával, přičemž se tedy konkrétně jednalo o popsanou spolupráci s obžalovaným v následující podobě: v souvislosti s výkonem povolání lékaře internisty po předchozí dohodě o spolupráci spočívající v poskytnutí finanční odměny za preskripci léků z portfolia společností [Anonymizováno] [adresa], spol. s.r.o. a [Anonymizováno] s.r.o., kterou ústně uzavřel s reprezentantkou těchto farmaceutických společností obviněnou [jméno FO] (dříve [jméno FO]) a v jejímž naplňování následně ve stejné podobě od dubna 2012 pokračovala reprezentantka obviněná [jméno FO], v době nejméně od února 2009 do května 2012, úmyslně, za účelem získání neoprávněného majetkového prospěchu předepsal pacientům generické léky distribuované společnostmi [Anonymizováno] [adresa], spol. s.r.o. a [Anonymizováno] s.r.o. pod názvy Amlozek, Acesial, Gensi, Onprelen, Pinparix, Spatizalex a Zahron v celkovém objemu více jak 9.000 ks balení léčiv, za což osobně od kurýra [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], jakož i v jednom případě z rukou reprezentantky odděleně obviněné [jméno FO] (dříve [jméno FO]) v místě nebo poblíž místa svého pracoviště v [adresa] v [adresa] obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci zjištěnou v únoru 2009 blíže nezjištěného dne od reprezentantky [jméno FO] (dříve [jméno FO]) částku ve výši [částka], následně již vždy od kurýra [jméno FO] přijal za preskripci ze srpna až října 2010 nezjištěného dne částku ve výši [částka], za preskripci z listopadu a prosince 2010 přijal nezjištěného dne částku ve výši [částka], dne [datum] přijal za preskripci za leden až březen 2011 částku ve výši [částka], dne [datum] přijal za preskripci za duben a květen 2011 částku ve výši [částka], dne [datum] přijal za preskripci za červen až srpen 2011 částku ve výši [částka], dne [datum] přijal za preskripci evidovanou v září 2011 částku ve výši [částka], blíže nezjištěného dne přijal za preskripci evidovanou v listopadu 2011 částku ve výši [částka], dne [datum] přijal za preskripci evidovanou v únoru 2012 částku ve výši [částka] a dne [datum] přijal od kurýra [jméno FO] za preskripci evidovanou v květnu 2012 částku ve výši [částka], celkem mu tedy bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], z toho za spolupráce s [jméno FO] (dříve [jméno FO]) ještě v postavení reprezentantky do března 2012 přijal částku ve výši [částka], přičemž její činnost z pozice district manažera od září 2009 do [datum] koordinoval a řídil odděleně odsouzený [jméno FO] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], a následně od dubna 2012 za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO]. [jméno FO] přijal částku ve výši [částka], přičemž její činnost již z pozice district manažerky koordinovala a řídila [jméno FO] (dříve [jméno FO]) v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], přičemž z pozice sales manažera v období do března 2012 činnost reprezentantky [jméno FO] ([jméno FO]) a district manažera řídil a koordinoval [jméno FO] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka] a z pozice office manažera koordinovala a řídila činnost reprezentanty [jméno FO] a district manažerky v období od dubna 2012 [jméno FO] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], Odděleně stíhaný [jméno FO]. [jméno FO], jako zástupce farmaceutických společností [Anonymizováno] [adresa], spol. s.r.o. a [Anonymizováno] s.r.o., v období od roku 2008 do [datum] organizoval a řídil nelegální marketingovou podporu na trhu s léčivy, kdy za jeho vedení prostřednictvím farmaceutických reprezentantů, a poté od roku 2010 zejména prostřednictvím kurýra obviněného [jméno FO], byly výše uvedeným 151 lékařům předány finanční prostředky v celkové výši [částka] a dalších [částka] mělo být podle již zjištěné výše preskripce a připravených podkladů k výplatě pro kurýra předáno v průběhu března 2013, na čemž se v období od počátku roku 2008 do března 2012 z pozice sales manažera podílel odsouzený [jméno FO] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], z pozice office manažerky odsouzená [jméno FO] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka] a dalších [částka], ve vztahu ke kterým byly i jejím přičiněním připraveny podklady k jejich vyplacení, odsouzený [jméno FO] se na daném jednání podílel z pozice district manažera v období od září 2009 do [datum] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], [jméno FO] (dříve [jméno FO]) se daném jednání podílela jako district manažerka v období od února 2012 do [datum] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka] a dalších [částka], které měly být spolupracujícím lékařům vyplaceny v průběhu března 2013 a ve vztahu ke kterým byly i jejím přičiněním připraveny podklady k jejich výplatě, a farmaceutičtí reprezentanti společností se na daném jednání podíleli v následně uvedených částkách, [jméno FO] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka] a dalších [částka], které měly být i podle podkladů, které vyplnila a připravila vyplaceny spolupracujícím lékařům v průběhu března 2013, [jméno FO] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], [jméno FO] jednak v období od [datum] do [datum] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka] a v období od [datum] do [datum] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], obviněná [jméno FO] (dříve [Anonymizováno]) v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], obviněná [jméno FO] v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka] a dalších [částka], které měly být i podle podkladů, které vyplnila a připravila vyplaceny spolupracujícímu lékaři v průběhu března [adresa] [jméno FO] (dříve [jméno FO]) v pozici reprezentantky v období od roku 2008 do konce ledna 2012 v částce podílu na vyplacených finančních prostředcích ve výši [částka], přičemž [jméno FO] v postavení kurýra spolupracujícím lékařům v období od srpna 2010 do [datum] rozvezl v hotovosti a předal do vlastních rukou finanční prostředky v celkové výši [částka] a dalších [částka] měl podle již připravených podkladů lékařům rozvést v průběhu března 2013.
3. Za shora uvedené jednání nalézací soud obžalovanému uložil podle § 331 odst. 1 trestního zákoníku za použití § 67 odst. 1, odst. 3 tr. zákoníku peněžitý trest ve výměře [částka], tvořeného podle § 68 odst. 1 a § 68 odst. 2 tr. zákoníku z 60denních sazeb po [částka]. Podle § 68 odst. 5 trestního zákoníku nalézací soud stanovil zaplacení peněžitého trestu ve 20měsíčních splátkách po [částka] splatných vždy ke 20. dni v měsíci počínaje následujícím měsícem po měsíci, kdy napadený rozsudek, nabude právní moci. Nalézací soud dále určil, že výhoda splátek peněžitého trestu odpadá, jestliže obžalovaný nezaplatí alespoň dvě dílčí splátky včas.
4. Proti uvedenému rozsudku podal obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO] odvolání.
5. Své odvolání obžalovaný odůvodňuje tím, že dle jeho názoru se odsuzující výrok ve své drtivé části zabývá činností jiných osob, která se obžalovaného vůbec netýká. Výrok rozsudku a samotný rozsudek považuje obžalovaný za nepřezkoumatelný. Ve věci vypovídal svědek [jméno FO], který předložil i písemný rozbor o nesmyslnosti celé projednávané akce. Dále vypovídali svědci [jméno FO], který obžalovaného neznal, popsal praxi, jak předával peníze kurýrovi [jméno FO]. Svědkyně [jméno FO] odmítla vypovídat. Svědkyně [jméno FO] znala jméno [jméno FO]. [jméno FO], protože je ve spise a tato svědkyně jen vyplňovala tabulky a posílala je dál. Soud neuvedl, proč je obžalovaný usvědčován výpovědí [jméno FO] a [jméno FO]. Přitom svědek [adresa] měl uvést, že mohlo dojít k chybám při vyplňování tabulek, že nemá tušení, zda se platby vyplacené kurýrem lékařům objevily ve vyúčtování společnosti, svědek si ani nepamatoval, zda se prováděla kontrola marketingové podpory.
6. Pro nalézací soud byly dle jeho závěru klíčovým usvědčujícím důkazem tabulky nalezené v počítačích svědků [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO]. Problém podle obžalovaného spočívá v tom, že [jméno FO] ve věci nevypovídal, nemohl tedy ani potvrdit či vyvrátit úvahy soudu, že písemné záznamy, nikým neověřené, jejich autory nekomentované, jsou opravdu důkazy o předání peněz. Jak sv. [jméno FO] ([jméno FO]), tak svědek [jméno FO] tedy neuvedli, že jsou to oni, kdo psal uvedené záznamy a že to co je v nich uvedeno se opravu stalo, tak jak si myslí soud. Z napadeného rozsudku dle závěru obžaloby není zřejmé hodnocení viny obžalovaného žalovaným jednáním.
7. Obžalovaný považuje za nepřiměřeně přísný i uložený peněžitý trest, a to s ohledem na to, že se skutky měly odehrát před více než 10 lety a obžalovaný je nyní 75 letý bezúhonný muž důchodového věku.
8. Ze všech důvodů obžalovaný navrhuje odvolacímu soudu, aby napadený rozsudek zrušil a věc vrátil nalézacímu soudu se závaznými pokyny k novému projednání a rozhodnutí, či obžalovaného zprostil obžaloby dle § 226 písm. a) tr. řádu.
9. V průběhu řízení dále obhajoba předložila odborné vyjádření „Ve věci preskripce vybraných léčivých přípravků [Jméno obžalovaného] v období od února 2009 do května 2012“ zpracovatele [tituly před jménem] [jméno FO] ze dne [datum], vypracované na základě zadavatele odborného vyjádření, tj. obžalovaného [jméno FO]. [jméno FO]. Jeho stěžejní závěry odvolací soud popisuje níže.
10. Zadavatel [jméno FO]. [jméno FO] požádal zpracovatele [tituly před jménem] [jméno FO] o splnění dvou úkolů, a to 1) ověřit reálnost výpočtů rentability a ekonomických rozborů zpracovaných [tituly před jménem] [jméno FO] (pozn. v předchozím řízení vystupující jako svědek). K tomuto úkolu zpracovatel konstatuje, že tyto výpočty lze považovat za relevantní a validní. Nelze nicméně opominout, že nemusí být primárním zájmem distribuční společnosti financovat možnou „motivační platbu“ lékaři – ambulantnímu specialistovi, výlučně ziskem dosaženým z přímého prodeje léčivých přípravků v rámci dané preskripce příslušného lékaře. Lze spekulovat i o možném marketingovém zájmu. Lze však konstatovat, že každá distribuční společnost je zároveň podnikatelským subjektem a žádný racionálně fungující podnikatelský subjekt nebude vynakládat peněžní prostředky, které se mu nějakým způsobem nevrátí zpět. Za 2) byla položena otázka, zda je možné, aby lékař v postavení zadavatele ovlivnil svojí preskripcí humánních léků obraty prodejů těchto léků výrobcům a provize za prodeje těchto léků distributorům. K tomu zpracovatel konstatoval, že lékař, ambulantní specialista, nemá v podstatě žádnou možnost zajistit, aby byl pacientovi vydán přesně ten lék, který je mu předepsán, a to ani v případě, kdy na preskripci vyznačí, že se lék nemá zaměňovat. Lékař – ambulantní specialista – tak nemá v zásadě žádnou možnost jakýmkoli způsobem ovlivnit svojí preskripcí obraty z prodeje léků výrobcům a provize za prodeje léků distributorům a lékárnám. Lze tak uvažovat nad myšlenkou, proč by někdo měl platit lékaři – ambulantnímu specialistovi, za něco, co neumí udělat.
11. Při veřejném zasedání obžalovaný uvedl, že odkazuje na písemné odůvodnění svého odvolání.
12. Intervenující státní zástupkyně uvedla, že navrhuje odvolání pro nedůvodnost zamítnout. Nalézací soud hodnotil důkazy v pořádku, závěry jsou jednoznačné a trest je odpovídající.
13. Městský soud v Praze z podnětu podaného odvolání přezkoumal podle § 254 odst. 1 trestního řádu zákonnost a odůvodněnost všech výroků napadeného rozsudku, jakož i správnost postupu řízení, které jim předcházelo, přihlédl přitom i k vadám, které nebyly odvoláním vytýkány, a dospěl k následujícím závěrům.
14. Městský soud předně po přezkoumání napadeného rozsudku a řízení, které mu předcházelo, konstatuje, že samotné řízení v této trestní věci není zatíženo žádným procesním pochybením, které by se projevilo ve zkrácení práv obžalovaného na obhajobu či v procesně vadném postupu při provádění důkazů, ať již ve stadiu přípravného řízení nebo před soudem v hlavním líčení a z tohoto pohledu nejsou Městským soudem v postupu nalézacího soudu shledávány vady, navíc podstatné, které by odůvodňovaly zrušení rozsudku podle § 258 odst. 1 písm. a) tr. řádu.
15. Městský soud se přesvědčil, že z hlediska ustanovení § 2 odst. 5 tr. řádu byly provedeny všechny reálně dosažitelné důkazy, které mohly k úplnému objasnění skutkového stavu věci přispět a nalézací soud si tak vytvořil patřičný skutkový základ pro věcně správné rozhodnutí. Odvolací soud se se závěry nalézacího soudu zcela ztotožňuje a na napadený rozsudek tak v podrobnostech odkazuje. Jedinou výjimkou ze shora uvedeného je skutečnost, že nalézací soud, byť některé důkazy, které v odůvodnění napadeného rozsudku hodnotil, opomněl provést k důkazu při hlavním líčení. Toto formální procesní pochybení však odvolací soud napravil a sám tyto listiny v přítomnosti obžalovaného i obhájce provedl k důkazu, a nejedná se tedy v konečném důsledku o takové pochybení, jenž by bylo nenapravitelné.
16. Současně je – i ve vztahu k povaze odvolacích námitek – též potřeba zdůraznit, že hodnocení důkazů je výsadním právem soudu nalézacího a odvolací soud nemůže důkazy hodnotit, aniž by je sám provedl, to s výjimkou extrémního nesouladu mezi provedenými důkazy a vyvozenými skutkovými zjištěními (srov. zejména nález Ústavního soudu ze dne [datum], sp. zn. I. ÚS 1365/21 nebo usnesení Ústavního soudu ze dne 8. 11. 2016, sp. zn. III. ÚS 3137/16). Tak tomu však v projednávaném případě není. Odvolací soud shledal hodnocení dokazování nalézací soudem logickým, a nikoli extrémně nesouladným s vyvozenými skutkovými zjištěními. Nutno také doplnit, že napadený rozsudek je srozumitelně, podrobně a jasně odůvodněn. Je tedy nutno uzavřít, že odvolací soud nemůže vzhledem k výše uvedenému řádnému postupu nalézacího soudu přezkoumávaný rozsudek zrušit jen z toho důvodu, že existuje případné odlišné hodnocení důkazů s odlišnými závěry.
17. Odvolací soud se pak nemohl ztotožnit s námitkami uplatněnými obžalovaným [jméno FO]. [jméno FO], jejichž těžiště stručně řečeno leží v tom, že obžalovaný má za to, že ve věci nebyl proveden takový soubor důkazů, jenž bez důvodných pochybností svědčí o vině obžalovaného žalovaným jednáním.
18. Odvolací soud se naopak plně ztotožnil se závěrem soudu nalézacího, že obžalovaný uzavřel dohodu o spolupráci s reprezentantem farmaceutických společností [Anonymizováno] [adresa] spol. s.r.o. a [Anonymizováno] s.r.o., spočívající v příslibu poskytnutí finanční odměny za preskripci léků z portfólia těchto jmenovaných společností.
19. Odvolací soud ve shodě se soudem nalézacím konstatuje, že z provedeného dokazování, zejména interních materiálů předmětných distribučních společností, zajištěných na základě domovních prohlídek blíže popsaných v napadeném rozsudku, bylo bez důvodných pochybností zjištěno, že obžalovaný měl v rámci interní dokumentace přiděleno číslo [hodnota] a reprezentantka resp. reprezentantky, které měly obžalovaného v rámci činnosti pro distribuční společnosti tzv. „na starosti“, tj. [jméno FO] resp. později [jméno FO], číslo [hodnota]. Nalézací soud velmi podrobně rozvedl a vysvětlil, že uvedené „šifrování“ označení daných osob, zjištěné ze zajištěných důkazů – listinných materiálů, odpovídá křížově hned v několika zajištěných dokumentech. Pod body 25-40 napadeného rozsudku, na které odvolací soud pro stručnost odkazuje, se nalézací soud podrobně zaobírá skutečnostmi zjištěnými ze zajištěných důkazů a vysvětluje, z jakého důvodu ke shora uvedenému závěru dospěl. Tyto jeho úvahy jsou zcela logické a nikterak neodporují samotnému obsahu provedených důkazů. Je pak nutno zdůraznit, že data zajištěná z elektronických dokumentů křížově potvrzuje zejména zajištěný diář [jméno FO], který měl jako kurýr platby v rámci celé skupiny doručovat, přičemž tento diář obsahuje opět číselnou kombinaci 38-11 vč. jména, adresy a telefonního kontaktu [jméno FO]. [jméno FO], jakož i samotné plánované návštěvy kurýra (srov. bod 37 napadeného rozsudku). Uvedená přiřazená čísla, jakož i konkrétní skutečnosti a údaje o jednotlivých platbách obžalovanému, předepsaném množství léků, jakož i jednotlivá data plánovaných návštěv ve jmenovaném diáři, si vzájemně v jednotlivých provedených a zajištěných důkazech nikterak neodporují, naopak poskytují bez důvodných pochybností obraz o tom, jakým způsobem mechanismus proplácení peněžních částek probíhal. Nalézací soud též ve svém podrobném odůvodnění dále vysvětlil i mechanismus, kterým dle jeho závěru mělo docházet k vyplácení částek obžalovanému tzv. „dopředu“ (srov. bod 38 napadeného rozsudku).
20. Podle odvolacího soudu je nesporné, že pokud by k výše uvedené dohodě nedošlo, neexistuje naprosto žádný logický důvod proto, aby byl obžalovaný ve shora uvedené interní dokumentaci, vč. zajištěných diářů uváděn. Specifikace obžalovaného pak je v interních evidencích společností zcela jednoznačná a podrobná, o učiněných závěrech nelze mít žádných důvodných pochyb. Důkazně podpořeny ze zajištěných materiálů společnosti byly i konkrétní finanční částky, jež měl obžalovaný přijmout. Jejich specifikaci se nalézací soud též v odůvodnění napadeného rozsudku řádně věnoval a jednotlivě je vyčíslil, a to právě již ve shora jmenovaných pasážích napadeného rozsudku, proto odvolací soud považuje za nadbytečné tyto jeho závěry ve věci opakovat.
21. Odvolací soud považuje za důležité uvést, že je pravdou, že ve věci nebyl proveden žádný přímý důkaz o vině obžalovaného. Nicméně současně nelze ničeho namítat ohledně závěru nalézacího soudu, že nepřímé důkazy, které byly v řízení provedeny, bezesporu tvoří takový ucelený řetězec důkazů, na jehož podkladě je takový závěr možné učinit. Již podrobně nalézacím soudem zmíněné a rozebrané listinné důkazy pak navíc naprosto logicky zapadají i výpovědí svědků [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO], kteří, byť obžalovaný namítá, že se konkrétně k jeho osobě nevyjádřili, což je pravdou, se nicméně ke spolupráci s lékaři a celé organizované trestné činnosti velmi podrobně vyjádřili a osvětlili mechanismy činnosti reprezentantů v daných distribučních společnostech, jakož i způsobu vyplácení částek a interních postupech ve společnostech, jak uvedeno výše. Tato jejich výpověď pak zcela odpovídá skutečnostem zjištěným z dalších jmenovaných nepřímých důkazů – tj. zejména interní dokumentace distribučních společností. Jestliže obžalovaný namítá, že svědek [jméno FO] (ostatně stejně jako sv. [jméno FO]) nepotvrdil předání finančních částek obžalovanému, neboť využil svého práva nevypovídat tuto skutečnost odvolací soud také nepopírá. Nicméně jsou to právě výpovědi svědků [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO], a listiny zajištěné při domovních prohlídkách na jednotlivých zařízeních a v interní databázi či zejména obsah diáře svědka [jméno FO], které ve svém vzájemném souhrnu prokazují vinu obžalovaného [jméno FO]. [jméno FO] bez důvodných pochybností.
22. Odvolací soud pak nepřistoupil ani na již před nalézacím soudem obžalovaným uplatněnou argumentaci v tom směru, že obžalovaný předepisoval ve velké míře i další léky konkurenčních společností, uváděné přípravky tedy nijak neupřednostňoval, z hlediska ekonomického uvažování pak logicky ani nemá dávat smysl, aby distribuční společnosti tímto směrem vůči lékařům, resp. obžalovanému postupovaly, k čemuž doložil v odvolacím řízení i již shora popsané odborné vyjádření. Odvolací soud uvádí, že se nalézací soud z části se této argumentaci již věnoval v napadeném rozsudku pod bodem 77, kdy tuto argumentaci konfrontoval s výpovědí vedoucího pracovníka distribučních firem [jméno FO]. K tomu je nutno dodat, že ani nyní předkládané argumenty obhajoby nemohou ničeho změnit na závěru odvolacího soudu. Nesměřují totiž do samotné podstaty projednávané věci. Jejím jádrem je skutečnost, že bylo prokázáno, že obžalovaný přijal od distribučních společností v několika případech peněžní částky za vypisování daných léků. Skutečnost, z jakého důvodu takto distribuční společnosti vůči lékaři postupovaly a zvolily takový nelegální nástroj své činnosti, je spíše sekundární a není pro samotnou věc a rozhodnutí o vině žalovaným jednáním stěžejní. Jinými slovy, podstatným předmětem dokazování ve věci není to, zda jednání distribučních společností bylo logické z marketingového či ekonomického hlediska, ostatně jak již uvedl dokonce i zpracovatel v odborném vyjádření, které předložil obžalovaný v odvolacím řízení, nelze samozřejmě vyloučit i jiné motivace distribučních společností, nežli je samotná přímá návratnost finančních prostředků vynaložených na „bonusy“ pro lékaře výtěžkem z jimi předepisovaných léků. Všechny tyto skutečnosti, vč. sdělovaných údajů o tom, že samotní lékaři nemají mít na samotný výdaj konkrétní léků s ohledem na možné záměny finálních léků pracovníky lékáren, de facto žádný vliv, nemohou jakkoli zvrátit zjištěný skutkový stav na základě již shora popsaných konkrétních důkazů. Jedná spíše o spekulativní úvahy, které však nemohou svojí intenzitou z pohledu logiky jakkoli již učiněné závěry vyvrátit. Stejně tak není v jakémkoli výrazném rozporu se zjištěným skutkovým stavem, že obžalovaný předepisoval i jiné léky, jiných společností, k čemuž se již také vyjádřil nalézací soud.
23. Námitka obžalovaného, pokud jde o samotné znění výroku o vině napadeného rozsudku, který považuje odvolatel za nepřezkoumatelný, pak dle závěru odvolacího soudu také nemůže obstát. Je sice pravdou, že výrok o vině napadeného rozsudku je chvílemi spíše mírně nepřehledný a obsáhlý, nicméně tato skutečnost do jisté míry reflektuje celou rozsáhlost a promyšlenost jednání aktérů a je pochopitelné, se že nalézací soud snažil ve výroku o vině promítnout též celou anabázi a „pozadí“ samotného jednání obžalovaného. Ve výroku o vině je současně jednoznačně a bez jakýchkoli pochybností patrno, a to bez ohledu na to, že jsou zde jmenováni i další aktéři, a právě ono pozadí celé věci, jaké jednání je obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO] kladeno za vinu, a to vč. léčivých přípravků, které měl předepisovat, v jakém období a jaké částky od distribučních společností převzal.
24. Pokud jde o skutková zjištění, tyto nalézací soud zcela správně právně kvalifikoval jako přečin přijetí úplatku podle § 331 odst. 1 alinea prvá a druhá trestního zákoníku, čemuž se podrobně věnuje zejména v bodech 72-73. a 76. napadeného rozsudku, kdy je tak možno na tyto pasáže odkázat. Dle závěru odvolacího soudu byl na základě provedeného dokazování dostatečně zjištěn skutkový stav věci a nalézací soud nepochybil, když dospěl ke správnému závěru, že obžalovaný v souvislosti s obstaráním věcí obecného zájmu a v souvislosti se svým podnikáním pro sebe přijal a dal si slíbit úplatek. Z hlediska právní kvalifikace jednání obžalovaného je totiž nepochybné, že obžalovaným poskytovaná lékařské péče, zahrnující i preskripci léků, je obstaráním věcí obecného zájmu, neboť jde o činnost při uspokojování zájmů občanů, týkajících se jejich potřeb. Jednání popsaného v napadeném výroku o vině se pak obžalovaný rovněž dopustil v souvislosti se svým podnikáním v soukromé ambulanci.
25. Pochybení odvolacím soudem pak nebylo shledáno v napadeném rozsudku ani ve výroku o trestu. Obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO] byl ohrožen trestem odnětí svobody až na 4 roky, přičemž nalézací soud v souladu se splněním všech zákonných podmínek, při řádném vyhodnocení všech zákonem stanovených kritérií, přistoupil k uložení alternativního trestu, v podobě samostatného peněžitého trestu, přičemž při vyhodnocení majetkové situace obžalovaného jemu stanovil zaplacení peněžitého trestu ve splátkách. Při ukládání a výměře trestu vycházel nalézací soud správně ze všech skutečností a okolností popsaných v napadeném rozsudku pod body 79 a následující. Peněžitý trest vyměřený obžalovanému jako trest samostatný, navíc korigovaný stanovením výhody splátek, odvolací soud považuje za zcela odpovídající a přiměřený, a to i s ohledem na majetkovou situaci obžalovaného a jím sdělovanou výši příjmů, stejně tak zejména i vůči částce, kterou obžalovaný trestnou činností získal, jakož i době, jež od projednávaného jednání již uplynula. Odvolací soud tak neshledal žádný důvod pro snížení výměry trestu ve smyslu § 258 odst. 1, písm. e) tr. řádu či § 258 odst. 1 písm. d) tr. řádu.
26. Ze všech výše uvedených důvodů bylo rozhodnuto tak, jak je uvedeno ve výroku tohoto usnesení, tedy odvolání bylo podle § 256 trestního řádu zamítnuto.
Poučení
Citovaná rozhodnutí (1)
Tento rozsudek je citován v (0)
Doposud nikdo necituje.