9 C 1/2018 - 457
Citované zákony (12)
- Občanský soudní řád, 99/1963 Sb. — § 127a § 142 odst. 1 § 148 odst. 1 § 151 odst. 3
- o soudních exekutorech a exekuční činnosti (exekuční řád) a o změně dalších zákonů, 120/2001 Sb. — § 89a
- o zdravotních službách a podmínkách jejich poskytování (zákon o zdravotních službách), 372/2011 Sb. — § 4 odst. 5 § 45 odst. 1
- občanský zákoník, 89/2012 Sb. — § 420 § 2910 § 2924 § 2956 § 2971
Rubrum
Okresní soud ve Vsetíně - pobočka ve Valašském Meziříčí rozhodl samosoudkyní Mgr. Hanou Kohoutkovou ve věci žalobců: a) [Jméno žalobce A], narozený [Datum narození žalobce A] bytem [Anonymizováno] b) [Jméno žalobce B], narozená [Datum narození žalobce B] bytem [Adresa žalobce B] c) [Jméno žalobce C], narozená [Datum narození žalobce C] bytem [Adresa žalobce C] všichni zastoupeni advokátem [Jméno advokáta A] sídlem [Adresa advokáta A] proti žalované: [Jméno žalované]., IČO [IČO žalované] sídlem [Adresa žalované] zastoupená advokátem [Jméno advokáta B] sídlem [Adresa advokáta B] za účasti vedlejšího účastníka: [Jméno účastníka]., IČO [IČO účastníka] sídlem [Adresa účastníka] o poskytnutí přiměřeného zadostiučinění takto:
Výrok
I. Žaloba, aby žalovaná byla povinna zaplatit na odčinění duševních útrap žalobci a) částku ve výši 500.000 Kč, se zamítá.
II. Žaloba, aby žalovaná byla povinna zaplatit na odčinění duševních útrap žalobkyni b) částku ve výši 700.000 Kč, se zamítá.
III. Žaloba, aby žalovaná byla povinna zaplatit na odčinění duševních útrap žalobkyni c) částku ve výši 500.000 Kč, se zamítá.
IV. Žalobci a), b) a c) jsou povinni zaplatit společně a nerozdílně žalované na nákladech řízení k rukám [Jméno advokáta B] 171.850 Kč, a to do tří dnů od právní moci tohoto rozsudku.
V. Žalobci a), b) a c) jsou povinni zaplatit vedlejšímu účastníkovi [právnická osoba]. na nákladech řízení 4.200 Kč, a to do tří dnů od právní moci tohoto rozsudku.
VI. Žalobci a), b) a c) jsou povinni zaplatit společně a nerozdílně státu na účet Okresního soudu ve Vsetíně na nákladech řízení 37.274 Kč, a to do tří dnů od právní moci tohoto rozsudku.
Odůvodnění
1. Návrhem doručeným soudu dne [datum] se žalobci domáhali poskytnutí přiměřeného zadostiučinění, a to v částce 500.000 Kč pro žalobce a), 500.000 Kč pro žalobkyni c) a 700.000 Kč pro žalobkyni b). Z návrhu se podává, že manžel žalobkyně b) a otec žalobců a) a c) pan [Jméno žalobce A], narozený [rodné přijmení] [datum] byl po těžké nehodě [Anonymizováno] [Anonymizováno] převezen do [podezřelý výraz] zařízení žalované ([Jméno žalované].), kde došlo dle názoru žalobců ke smrtelné nákaze tzv. [anonymizováno] [anonymizováno][Jméno žalobce A] [anonymizováno] [anonymizováno] [anonymizováno]. Dne [datum] byl z důvodu sanitace a malování na [jméno FO] [podezřelý výraz] ve [adresa] pan [jméno FO] ve velmi vážném stavu převezen na [jméno FO] [právnická osoba]. Dne [datum] pan [jméno FO] následkem [anonymizováno] [anonymizováno] zemřel. Žalobci mají za to, že v období [podezřelý výraz] pana [jméno FO] na chirurgickém oddělení žalované od [datum] do [datum] se pan [Jméno žalobce A] nakazil smrtelnou nákazou, přičemž žalobci dovozují, že nakažení [anonymizováno] [anonymizováno] lze považovat na škodu na zdraví z provozní činnosti. [anonymizováno] [anonymizováno] [anonymizováno] [Anonymizováno] bez včasného zásahu propukla v plné míře a prakticky zlikvidovala šance pana [jméno FO] na přežití. Žalobci uvádějí, že pokud by soud dospěl k závěru, že se nejedná o škodu na zdraví způsobenou provozní činností, pak mají žalobci za to, že škoda na zdraví vznikla zaviněným porušením právní povinnosti ze strany žalované. Žalobci odkazují na znalecký posudek doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] č. 4/2016 ze dne [datum] a rozebírají jeho závěry. Dále předkládají znalecký posudek doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] ze dne [datum]. Z žaloby se dále podává, že žalobci dále podali z důvodu podezření na zanedbání lékařské péče ze strany personálu žalované stížnost k revizní komisi OS ČLK [adresa] a rozebírají její závěry, včetně rozhodnutí revizní komise ČLK ze dne [datum] č. j. 16/75-001/0149. Žalobci dovozují, že pan [jméno FO] měl být označen za rizikového [podezřelý výraz] s velkou náchylností k potencionálnímu infekčnímu [podezřelý výraz], což se nestalo, a žalovaná proto nezvolila adekvátní léčebný postup a preventivní péči. Žalobci mají za to, že v případě pana [jméno FO] nebyly nastaveny a průběžně zaváděny standardní kontrolní procedury, které by nákazu včas odhalily, příp. zabránily jejímu vzniku. Žalobci uvádějí, že zdravotnická dokumentace neskýtá objektivní průběh [podezřelý výraz] p. [jméno FO], nezachycuje zmíněné známky počínající [anonymizováno] s výjimkou kolísající teploty, mají za to, že důvodem není absence těchto příznaků, ale jejich ignorování a zanedbání jejich zjištění a zaznamenání. Mají za to, že u p. [jméno FO] nebylo postupováno v souladu s aktuálními poznatky medicínské vědy, nebyla poskytnuta veškerá péče. Mají za to, že je zde příčinná souvislost mezi profesním pochybením žalované a porušením ustanovení § 45 odst. 1 zákona č. 372/2011 Sb. o [podezřelý výraz] službách. Pod bodem X. až XII. rozebírají dopady úmrtí pana [jméno FO] na své životy.
2. Žalovaná ve svém písemném vyjádření ze dne [datum] uvádí, že nároky žalobců neuznává, neboť na její straně nedošlo k jednání či opomenutí, které by bylo v přímé příčinné souvislosti s úmrtím [jméno FO] a nedošlo k pochybení, ani zanedbání lékařské a zdravotnické péče, která byla poskytována v rozsahu odpovídajícím danému stavu a posledním poznatkům lékařské vědy. Žalovaná nesouhlasí s tím, aby byla věc právně hodnocena ve smyslu § 2924 občanského zákoníku, jako škoda způsobená provozní činností; žalobci nepředkládají žádný důkaz, který by podpořil jejich závěr, že [Jméno žalobce A] se v průběhu [podezřelý výraz] na chirurgickém oddělení žalované v době od [datum] do [datum] nakazil [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Žalovaný pak cituje z žaloby, ve které se uvádí „Nelze stoprocentně prokázat zdroj ani způsob nákazy [anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]“. Ani na základě posudků doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] není závěr o nákaze na chirurgickém oddělení jednoznačně prokazován, naopak se podává, že není vyloučena možnost, že sám [Jméno žalobce A] byl nosičem této [anonymizováno], která se do doby jeho úrazu dne [datum] nacházela bez patogenních příznaků a byla aktivována až úrazem způsobeným pádem z jízdního kola. Je tedy na žalobcích, aby prokázali splnění všech 3 podmínek odpovědnosti žalované za způsobenou újmu, a to 1) porušení právní povinnosti, 2) vznik újmy a 3) příčinnou souvislost mezi porušením právní povinnosti a vznikem újmy. Žalovaná nesouhlasí ani s tvrzením žalobců, že pracovníci žalované (lékařští i nelékařští) ignorovali rizikové faktory, zjm. zjevné příznaky počínající [anonymizováno] s tím, že ani nereagovali na upozornění žalobkyně b). Žalovaná má za to, že ze strany pracovníků žalované nedošlo k žádnému jednání, které by bylo možno označit za chybné, nedošlo k žádnému opomenutí či zanedbání péče, tím méně k tomu, co žalobci v žalobě označují jako „ignorování“ rizikových faktorů. Žalovaný podotýká, že podrobný postup léčby pana [jméno FO] je uveden v lékařské a sesterské dokumentaci. Žalovaná pak detailně rozebírá jednotlivé aspekty zranění pana [jméno FO] a následné péče, která mu byla poskytnuta a rozepisuje průběh lékařských postupů a ošetření. Žalovaná uvádí, že vznik [Anonymizováno] [anonymizováno] z exogenních zdrojů pokládá za málo pravděpodobný. Septické komplikace se projevily až [datum], dva dny po pádu [podezřelý výraz] dne [datum]. Žalovaná pak rozporuje závěry znaleckých posudků [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] (který neobsahuje náležitosti dle § 127a o. s. ř., proto by neměl být ani jako znalecký posudek hodnocen). U znaleckého posudku [jméno FO]. [jméno FO] žalovaná uvádí, že se nejedná o znalce, který by se mohl v této věci samostatně vyjadřovat, neboť základním důvodem léčby pana [jméno FO] bylo jeho zranění způsobené při pádu z jízdního kola, tj. odvětví, pro které by měl být znalec specializován, a to v odvětví chirurgie a traumatologie s možností konzultace se znalcem z oboru epidemiologie (nikoliv znalce z odvětví epidemiologie, zdravotnická odvětví různá se zvláštní specializací lékařská mikrobiologie, infekční nemoci – problematika bioterorismu a biokriminality). Stejná námitka se týká pak znalkyně [jméno FO]. [jméno FO], která je znalkyní pro odvětví infektologie. Žalovaná dále poukazuje na to, že znalci se neshodli ani na příčině vzniku [Anonymizováno]. Dále poukazuje na to, že oba znalci nevycházeli pouze ze [podezřelý výraz] dokumentace, ale větší váhu přikládali jiným údajům (tvrzením žalobců).
3. Vedlejší účastník na straně žalované rovněž neuznal nárok žalobců s tím, že ve věci nemůže obstát skutkové tvrzení o tom, že se pan [Jméno žalobce A] nakazil [anonymizováno] [Anonymizováno] během [podezřelý výraz] ve [právnická osoba]., když pro tento závěr neexistuje žádný důkaz, dokonce sami žalobci v žalobě zpochybňují toto skutkové tvrzení, když uvádí, že „nelze 100% prokázat zdroj ani způsob nákazy [anonymizováno] [Anonymizováno]. Rovněž k tvrzení žalobců, že jejich manželu/otci nebyla poskytnuta [podezřelý výraz] péče v souladu s pravidly lékařské vědy a uznávaných medicinských postupů, pak neexistuje mezi jednáním zaměstnanců žalované a újmou na zdravé poškozeného, od kterých je odvozován nárok žalobců, příčinná souvislost. Příčinná souvislost mezi porušením právní povinnosti a vznikem škody musí být dle konstantní judikatury postavena najisto tak, že újma by nenastala bez jednání či opomenutí lékaře. Mnohá tvrzení, o něž opírají žalobci svůj nárok, jsou značně zkreslená a tím podávají nepřesný a neúplný obraz všech událostí, které se v rozhodném období ve [právnická osoba] udály. Vedlejší účastník rovněž činí sporným výši uplatněného nároku na náhradu újmy k odčinění duševních útrap žalobců; dále rozebírá kritéria, která jsou již judikatorně ustálená, stejně jako základní rozpětí náhrady (od 250tisíc Kč po 500tisíc Kč, viz rozhodnutí NS ČR 6 Tdo 1421/2015).
4. Z účastnické výpovědi žalobkyně b) [Jméno žalobce B] bylo zjištěno, že po nehodě jejího manžela [jméno FO] na jízdním kole dne [datum] pro něj přijela záchranka; záchranka byla upozorněna na to, že pan [jméno FO] má endoprotézu, že měl natrženou slezinu a léčí se na srdce. [jméno FO] u nehody přítomna nebyla, celá událost jí byla sdělena telefonicky. Ihned se svou dcerou jely do [podezřelý výraz], manžel právě vyjížděl z rentgenu a měl za sebou chirurgickou ambulanci – chirurgický zákrok, jednalo se o dva stehy uvnitř úst, další stehy měl zvenku, měl zlomený nos a odřeniny. Po těchto vyšetřeních ho dávali na pokoj. Manžel normálně komunikoval, kvůli úrazu neviděl na jedno oko. Od počátku [podezřelý výraz] si stěžoval na bolesti, ona s dcerou mluvila s [jméno FO]. [jméno FO], který měl službu. Žádala primáře, aby dal manžela na magnetickou rezonanci, tam ho odvezli až druhý den, a to do [adresa], manžel měl pořád velké bolesti, brněly mu ruce. Osádka sanitky si tehdy stěžovala, že po celou dobu převozu manžel zvracel. [jméno FO] u manžela byla každý den jeho [podezřelý výraz], další den [datum] se manželovi opět zvýšily bolesti rukou a brnění, manžel začal být dušný, špatně dýchal, nešlo o žádný „pískot“ na prsou, sestry jí řekly, že bolesti byly vyhodnoceny jako následek po úrazu. [jméno FO] se mu tehdy dívala na ruce, jestli mu brali krev, žádný vpich neviděla. Sestry jí řekly, že všechno je v pořádku. Následující dny se manželovi zvětšovaly bolesti i dušnost, požádala o zavolání doktora, zda nezačíná zápal plic, toto říkala i sestře, u níž si nevybavuje jméno. Stav manžela se dále zhoršoval, opět vyhledala [jméno FO]. [jméno FO], který měl na oddělení 2x týdně velké vizity. Denní vizity měl mít na starosti [jméno FO]. [jméno FO]. Manžel jí nebyl schopen říct, zda vůbec nějaká vizita u něj proběhla, neboť měl kvůli úrazu nasazený límec kolem krku a nemohl se hnout. Říkal jí, že ho žádný z lékařů neoslovil. V průběhu [podezřelý výraz] u manžela zaznamenala zvýšenou teplotu, říkala to sestrám, sestry na to měly reagovat tak, že venku je horko a teplotu mají všichni [podezřelý výraz]. Celá situace se zhoršila kolem [datum], kdy ona přišla na oddělení, byl tam rozruch, ona byla přítomna tomu, kdy sestry zdvíhaly jejího manžela ze země a dávaly ho na postel. Sestry říkaly něco v tom smyslu, že byl „neukázněný“, že měl ležet; přitom ze strany ošetřujícího personálu zaznamenali protichůdné instrukce pro jejího manžela, kdy někteří říkali, že má chodit, někteří, že má ležet. [jméno FO] i v noci telefonovávala na oddělení, ptala se, zda manžel spí, pak zjistila, že manželovi dávají Lexaurin, po kterém byl spavý. Po pádu z lůžka mu dali zábranu na postel, aby už nespadl, přitom měla informace od ostatních pacientů, že její manžel celou noc prosedí, z toho důvodu, že nemohl dýchat. [jméno FO] další den [datum] si manžel stěžoval na bolest kolene, ona zjistila, že ho má začervenalé, rozhodla se, že mu bude dávat Priessnitzovy obklady a ledovat ho. Sestry o tom věděly, neboť mrazící polštářky dávaly střídavě do mrazáku na sesterně. Koleno však dále natékalo, ona na to před víkendem upozornila [jméno FO]. [jméno FO], že manžel má výpotek na koleni, on jí však řekl, že přes víkend ortoped nepracuje. Následně v neděli dali manžela na vedlejší pokoj, kde byl jen jeden [podezřelý výraz]. Následující pondělí zjistila, že manžel má velké bolesti kolene a rukou, byla k němu volána i primářka z neurologie, která však nechtěla, aby byli přítomni u vizity. Následující týden, zřejmě v pondělí zavolala [jméno FO]. [jméno FO] k manželovi, protože manžel měl nafouklé břicho. [jméno FO]. [jméno FO] na břicho potlačil a řekl jí, že [podezřelý výraz] si nestěžuje, přitom manžel už na tom byl psychicky špatně, takže vůbec neodpovídal na dotazy. [jméno FO] byla na celý postup [podezřelý výraz] velmi naštvaná. Následně [Anonymizováno]. nebo [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. znovu zavolala [jméno FO]. [jméno FO] a žádala ho, aby manžela dal na JIP, po převezení na JIP dali manžela na RTG plic, následně byl zjištěn edém plic. Teprve následně byli zavoláni internisté, její manžel komunikoval s [jméno FO]. [jméno FO], neboť ho znal. Poté byl manžel přemístěn na [jméno FO] [adresa], kde mu dělali řádné odběry, [jméno FO]. [jméno FO] byl vstřícný, komunikoval s nimi, oni mohli být u vizit. [jméno FO] se [jméno FO]. [jméno FO] ptala, jestli manžel nemá [anonymizováno], on jí tehdy řekl, že manžel nemá žádný nález. [jméno FO] ve [adresa] byl manžel asi další dva dny, následně ho převezli na [jméno FO] ve [adresa], protože se jeho stav zhoršil, tam potvrdili, že manžel má [anonymizováno] [anonymizováno]. Tehdy byl stav manžela velmi vážný, měl vodu na plicích, odešly mu ledviny, byl na dialýze. Tehdy jí personál z [jméno FO] [adresa] potvrdil, že [anonymizováno] [anonymizováno] byl zapsán ve [podezřelý výraz] dokumentaci manžela ze [adresa]. Ve [adresa] manžel pobyl další dva až tři dny, poté ho opět vrátili na [adresa], a to z důvodu, že pracoviště ve [adresa] se malovala. Poté byl opětovně převezen ze [adresa], byl tam pár dnů. Personál ve [adresa] požádala, aby manžela odvezli na vyšší oddělení, oni to nejprve odmítali, následně byl převezen na kardiologické oddělení [podezřelý výraz] [Anonymizováno] kde třetí den zemřel. Účastnice uvedla, že upozorňovala lékařský a [podezřelý výraz] personál zjm. na zhoršující se stav kolene, několikrát to zmiňovala sestrám. Má za to, že při vizitách to mohl zjistit sám [jméno FO]. [jméno FO], neboť manžel komunikoval. [jméno FO] začervenalé koleno přišla ona sama, když manipulovala s manželem, a to spolu i se [podezřelý výraz] sestrami. Až následně si manžel stěžoval, že ho koleno bolí. Antibiotika byla poprvé manželovi dána až na [jméno FO] ve [adresa], a to infuzí. Pokud upozorňovala na problémy s kolenem a na začervenání, pak to vždy říkala sestrám a sestry jí vždy řekly, že to řeknou panu doktorovi a ten si to zapíše do záznamu. Ještě před [Anonymizováno], kdy se [podezřelý výraz] stav manžela rapidně zhoršil, žádala [jméno FO]. [jméno FO] o provedení další magnetické rezonance, [jméno FO]. [jméno FO] to odmítl. Účastnice uvedla, že manžel byl ve výborné fyzické kondici, byl sportovec, kutil, pravidelně chodil na lékařské kontroly, byl i v IKEM kvůli srdci. V předmětné věci dávali [podezřelý výraz] oznámení, věc byla šetřena na Policii ČR, Obvodní oddělení [adresa]. [podezřelý výraz] řízení skončilo nějak negativně, všechno vyšumělo. Po zjištění problémů s kolenem, toto asi 2 až 3 dny ledovali. [jméno FO]. [jméno FO] upozorňovala, že problémy s kolenem se zvětšují, manžel má velké bolesti, on na to tehdy reagoval tak, že ortopedie o víkendu nepracuje. K dotazu, zda se pan [jméno FO] snažil před [Anonymizováno] chodit bez doprovodu, účastnice uvedla, že [podezřelý výraz] řekli, že má chodit s doprovodem, např. i ostatní [podezřelý výraz] mu pomáhali dostat se na WC. Řekli mu, že bude mít [podezřelý výraz] sestru na rehabilitaci, žalobkyně b) neví, jestli se tak stalo. Při vizitách nemohli být přítomni. Při pádu manžela z postele [Anonymizováno]. byla přítomna ona s dcerou, byly tam 1 nebo 2 sestry, manžel se sám snažil dostat nahoru na postel a pomáhal, doktor přítomen nebyl, sestry nedokázala označit. Zábrany na postel se daly až poté, co manžel z postele spadl.
5. Z účastnické výpovědi žalobkyně c) [Jméno žalobce C] bylo zjištěno, že ona celou [podezřelý výraz] svého otce má zařazenu do několika fází, kdy po úrazu měl otec bolesti, jeho stav se následně stabilizoval, mluvilo se i o propuštění do domácí péče, což pro otce byla velká psychická vzpruha. Velmi ji zklamal přístup [jméno FO]. [jméno FO] a personálu na oddělení, jejich komunikace byla velmi strohá. [podezřelý výraz] personál nereagoval na impulzy ohledně péče z jejich strany, přitom se se sestrami snažili jednat slušně a s pokorou, v žádném případě jim nenařizovali, co by měli nebo neměli s otcem dělat. Další období datuje od [Anonymizováno]., kdy otec spadl z postele, následovalo zhoršení jeho [podezřelý výraz] stavu, měl vyšší teploty, než před tím, až kolem 38 stupňů, měl problémy s bolestí a brněním rukou, přidalo se zarudnutí a bolesti kolene. Následně otec odmítal tekutiny a stravu. Ji velmi mrzí, že na toto zhoršení personál vlastně nereagoval, přitom otec nerad někoho obtěžoval, dával [podezřelý výraz] personálu důvěru, že mu pomohou. V té době se také velmi psychicky zhoršil, byl hodně spavý. Následně velmi hodnotí komunikaci ze strany primáře [jméno FO]. [jméno FO], kdy mohli být přítomni u vizity a personál s nimi dobře komunikoval. Další fázi má v období od [Anonymizováno] 8., kdy u otce nastal septický šok a oni začali vědět a tušit, že se jedná o nezvratný stav.
6. Z výslechu svědka [jméno FO]. [jméno FO], který byl v roce [Anonymizováno] primářem chirurgického oddělení [podezřelý výraz] ve [adresa], bylo zjištěno, že tehdy byl jedním z lékařů starajících se o p. [jméno FO], zároveň ošetřujícím lékařem byl [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO]. Vzpomněl si, že pana [jméno FO] přijímal na oddělení on, neboť měl službu po jeho nehodě na kole. [jméno FO] byl přijat pro úraz, a to zejména krční páteře, následně pro lehký otřes míchy. Bylo provedeno RTG vyšetření, CT vyšetření, následovalo neurovyšetření a byla provedena magnetická rezonance, ta byla provedena ve [adresa] a zároveň konzultace na neurochirurgii. Uvedl, že [podezřelý výraz] měl ještě lehké oděrky, víc si na jeho poranění nevzpomněl. Tehdy byl přijímacím lékařem [jméno FO]. [jméno FO]. Při přijetí [podezřelý výraz] k [podezřelý výraz] tohoto vidí chirurg, další kroky se odvíjejí od [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz]. Nejprve se udělá vstupní ošetřovací vyšetření, kdy se zjistí stav [podezřelý výraz], stav jeho vědomí, močení, stolice apod. Z toho vyplyne plán ošetřovatelské péče, který se stanovuje s ohledem na lékařskou [podezřelý výraz]. Následuje kategorizace [podezřelý výraz] s tím, že se zjišťuje bolestivost apod. V rámci [podezřelý výraz] si jednotlivé směny na oddělení předávají [podezřelý výraz], kdy si sdělují, co nového se v rámci jeho [podezřelý výraz] stavu událo. Lékařský personál komunikuje klasicky, takže sestry předávají info o [podezřelý výraz], které zjistí. Vizity na chirurgickém oddělení byly nastaveny tak, že každý všední pracovní den probíhala ranní vizita s ošetřujícím lékařem a následně 3x týdně probíhala tzv. primářská vizita v odpoledních hodinách. Z ranních vizit se dělaly zápisy, z primářských vizit ne. On osobně nebyl rodinou pana [jméno FO] informován o jeho [podezřelý výraz] stavu, tyto informace se k němu nedostaly ani prostřednictvím sester. Vzpomněl si, že při přijetí [podezřelý výraz] komunikoval s paní [jméno FO], nevybavil si, že by během [podezřelý výraz] spolu ještě někdy mluvili. Následně [Anonymizováno] nastupoval dovolenu, takže pana [jméno FO] neošetřoval, pouze po návratu z dovolené zjistil, že došlo ke zhoršení [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz]. Tehdy překontroloval lékařskou dokumentaci, zda nedošlo k pochybení. On se domnívá, že k pochybení při ošetřování pana [jméno FO] nedošlo. K dotazu, zda od [datum], kdy došlo k [podezřelý výraz] [podezřelý výraz], do [datum], kdy svědek odešel na dovolenou, byl informován sestrami o pádu [podezřelý výraz] dne [Anonymizováno]. [Anonymizováno]., či zda se stav [podezřelý výraz] zhoršil, svědek uvedl, že o pádu, který měl být [Anonymizováno]., neví, neví ani o tom, že by se v tomto období stav [podezřelý výraz] nějak zhoršil. K dotazu, zda byl svědek prostřednictvím sester ze strany rodinných příslušníků vyzýván k provedení nějakých dalších vyšetření [podezřelý výraz], svědek uvedl, že vyšetření [podezřelý výraz] např. [právnická osoba], magnetická rezonance se dělají na základě [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz], tzn., pokud [podezřelý výraz] stav indikuje potřebné vyšetření, potom se předepíší a provedou. Svědek nemá žádné informace v tom směru, že by např. na ošetření na magnetickou rezonanci do [adresa] jmenovaný [podezřelý výraz] po cestě tam i zpět zvracel, má za to, že pokud by se tak stalo, záchranná služba by tyto informace měla sdělit. V daném případě se tak však nestalo. [podezřelý výraz] dokumentaci vedou jak sestry, tak lékaři, každý si vede své zápisy. Obě skupiny [podezřelý výraz] personálu jsou informovány o změnách ve [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz]. Po prostudování [podezřelý výraz] dokumentace se objevil klinický nález [anonymizováno] až [Anonymizováno]. ráno, což bylo asi úterý, kdy [Anonymizováno]. mělo dojít k pádu [podezřelý výraz]. Následně po tomto pádu měli podezření na embolii či kardiopříčinu zhoršení [podezřelý výraz] stavu, po těchto dvou příznacích se také pátralo vyšetřením, např. dělalo se EKG a RTG plic. Po pádu [Anonymizováno]. se dělalo u [podezřelý výraz] CT páteře a RTG hrudníku. Zpětně byl RTG kontrolován s ohledem na zánětlivé či jiné nálezy plic. Žádný nález na plicích u [podezřelý výraz] nebyl. Dne [Anonymizováno]. byl proveden RTG kolene, šlo asi o pravé koleno, kde byla endoprotéza. RTG se dělal kvůli tomu, že lékař si všiml, že koleno je oteklé a zbarvené. RTG byl však negativní. Dne [Anonymizováno]. vzhledem ke zhoršující se dušnosti [podezřelý výraz] bylo provedeno vyšetření krve na CRP a prokalcitonin, byly zjištěny zvýšené zánětlivé markery, ale nešlo o nijak hraniční hodnoty. Rovněž byla provedena další biochemická vyšetření, a to z důvodu obavy ze zápalu plic. [Anonymizováno]. se braly hemokultury a odpoledne se punktovalo koleno. [anonymizováno] byl zjištěn v hemokultuře a i v punktu z kolene. Antibiotika byla nitrožilně nasazena už [Anonymizováno] [Anonymizováno]. ráno a zpětně, při studiu dokumentace, svědek zjistil, že tato antibiotika byla účinná i na [anonymizováno]. Svědek uvedl, že běžně je na oddělení každý den od 7.00 do 15.30 hodin, během této pracovní doby operuje, je na oddělení, pokud rodinný příslušník chce, tak jej buď vyhledá, nebo jej kontaktuje telefonicky a domluví si schůzku. On přijímací hodiny nemá. Záznamy do [podezřelý výraz] dokumentace se vedou ručně, zaznamenávají se výsledky vizity + epikríza, což je zhodnocení [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz] za týden. Dále se vedou sesterské záznamy, kdy si sestry předávají službu a ústně si sdělují své poznatky. Ve vztahu sestra – lékař se informace předávají ústně a následně lékař – sestra provede písemný zápis, a to v nutných případech. K dotazu, jakým způsobem je kontrolováno, zda sestry své poznatky řádně zapisují do sesterské dokumentace, svědek uvedl, že to je závislé na poctivém výkonu práce každé ze sester. Není z časových důvodů možné, aby lékař kontroloval veškeré sesterské záznamy; je zavedena taková praxe, že pokud sestra ví o nějakém zhoršení [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz], pak to sdělí lékaři ústně, příp. pokud je lékař na sále, tak je vždy na telefonu na interně nějaký ošetřující lékař, který to může se sestrou prokonzultovat. Zároveň je na oddělení staniční sestra, která to má kontrolovat. Ranní vizita probíhá asi tři čtvrtě hodiny, lékař má na starosti asi 10 pacientů, musí je všechny obejít, zjistit od pacientů jejich subjektivní stav a zároveň zjistit změny v objektivním stavu. U objektivního stavu už to není tak rozsáhlé jako u příjmu. Ošetřující lékař by měl [podezřelý výraz] obejít ještě odpoledne a zjistit případné změny. U primářských vizit se zápisy nedělají. Lékařské vizity zapisuje lékař, sestry jsou přítomny a vedou si své záznamy. Pokud jde o vizity během [podezřelý výraz] pana [jméno FO], tak by mělo být vše v dokumentaci. Svědek neví, jak to bylo konkrétně v případě pana [jméno FO], zda byl analgetizován, má za to, že ano. Minimálně 3x denně se vedou zápisy u pacientů škály bolesti, a to od 1 do 10. K dotazu, jaké jsou příznaky nakažení [podezřelý výraz] [anonymizováno] [anonymizováno], svědek uvedl, že pokud se jedná o lokální nákazu, tak příznakem je otok, bolestivost místa, jeho zarudnutí, zvýšená teplota a pokud se jedná již o celkovou sepsi, tak dochází ke zhoršení dušnosti, poklesu tlaku, ke zvýšení tepové frekvence, teplota kolísá, a to i z hodiny na hodinu, někdy může být i vysoká. Pokud [podezřelý výraz] vykazuje známky nákazou [anonymizováno], pak je indikováno vyšetření, tj. odběr krve a odběr kultivace, pokud to lze. Pokud je prokázána tato [anonymizováno], tak existuje několik zásad, např. [Anonymizováno] [podezřelý výraz] [Anonymizováno] jsou uvedeny ve vnitřním předpisu, např. umývání rukou sterilními prostředky, [anonymizováno] povrchu apod. Rizikovost pacientů ohledně [anonymizováno] se vyhodnocuje zejména z hlediska operačních výkonů, pokud se jedná o [podezřelý výraz] s endoprotézou, u těchto aktuálně není nastaven žádný zvláštní režim, ani to není standardizováno. Zvláštní režim záleží např. v preventivním podávání antibiotik. Zároveň však preventivní podávání antibiotik může být i kontraproduktivní. K dotazu, zda je jako rizikový faktor hodnocen věk nad 70 let či upoutání na lůžko po dobu několika dnů, popř. užívání kortikoidů, svědek uvedl, že věk není absolutním faktorem, na základě kterého by se preventivně měla podávat antibiotika. Navíc, pokud se jedná o preventivní podávání antibiotik, tak se podávají Sefalosporin první generace nebo Amoksyklav, tyto však z velké části na [anonymizováno] nemusí zareagovat, čímž svědek myslí [Anonymizováno] [anonymizováno]. Pokud není řádná symptomatologie, např. teplota nad 38C, pak hemokultura nemá řádné výsledky pro zjištění [anonymizováno], důležité jsou příznaky a teprve poté odběr krve. Pokud jsou teploty nižší než 38C, pak ošetřující lékař toto nemusí vyhodnotit jako příznak a odběr se nedělá. Lékař by k tomu měl mít ještě lokální příznak, aby byla vzata hemokultura. Lékař udílí pokyn, zda [podezřelý výraz] může samostatně chodit či ne. Tato skutečnost by měla být zapsána v záznamech. Pokud se jedná o chůzi, pak lékař musí zařídit rehabilitaci a tam by měly být záznamy. Neví, zda v případě pana [jméno FO] bylo plánováno propuštění z péče. Do [podezřelý výraz] dokumentace se nezaznamenávají úmysly propustit [podezřelý výraz], zaznamenává se až propuštění samotné. Záznamy, na jakém pokoji [podezřelý výraz] leží, se neuchovávají, možná to lze zpětně vyčíst z [podezřelý výraz] systému. Pokud si to [podezřelý výraz] přeje, můžou být rodinní příslušníci přítomni u vizity. To však pouze u konkrétního [podezřelý výraz] a s ohledem na větší počet pacientů na pokoji. Praktičtější je řešit to až po vizitě, někdy odpoledne. Nevzpomíná si, jestli pan [jméno FO] během [podezřelý výraz] užíval Lexaurin. Pokud se jedná o pojem dušnost, pak v subjektivní rovině sám [podezřelý výraz] řekne, že se mu špatně dýchá, v objektivní rovině se zvýší frekvence dýchání, dýchání se prohloubí nebo zrychlí. Může se to zjistit tzv. kyslíkovým čidlem, jsou i další metody zjišťování. K dotazu, zda s odstupem času by v případě pana [jméno FO] postupoval stejně s ohledem na svou dlouholetou praxi, svědek uvedl, že jako lékař hodnotí stav [podezřelý výraz] v konkrétním okamžiku, nikoliv až ex post, proto se domnívá, že by postupoval stejně. Pokud by jako člověk byl „vševědoucí“, tak by třeba nějaké odběry vzal dřív.
7. Ze svědecké výpovědi [jméno FO]. [jméno FO] bylo zjištěno, že byl jedním z ošetřujících lékařů pana [jméno FO], a to v době od [datum], kdy mu [podezřelý výraz] předal předchozí ošetřující lékař. Dne [Anonymizováno]. a [Anonymizováno]. [Anonymizováno]., což byl víkend, prováděl ranní vizitu. Dne [Anonymizováno].[Anonymizováno][Anonymizováno]. si svědek nevybavil nic zvláštního, [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. [podezřelý výraz] nechal provést RTG páteře a hrudníku, byla zjištěna zlomenina hrudního obratle, následně bylo provedeno i CT vyšetření hrudní páteře. Dne [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. u [podezřelý výraz] zjistil hematom a otok kolene, proto bylo děláno RTG kolene, kdy stav [podezřelý výraz] se řešil tzv. konzervativně, což znamená klid na lůžku a podávání analgetik. Dne [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. došlo ke zhoršení stavu [podezřelý výraz], [podezřelý výraz] byl dušný, proto mu udělal krevní odběry a dělal se i RTG plic. Volal ke konzultaci i internistu a nasazovala se antibiotika. Kvůli zostření nálezu na plicích bylo podezření na zápal plic a plicní embolii. Ví, že následně po přeložení [podezřelý výraz] na JIP, neboť [podezřelý výraz] stav [podezřelý výraz] se nezlepšoval, bylo provedeno i CT plicnice. K dotazu, zda byl kontaktován rodinnými příslušníky, popř. zda mu sestry sdělily, že u [podezřelý výraz] došlo ke zhoršení [podezřelý výraz] stavu, svědek uvedl, že nikoliv. V té době vykonával tzv. mladší službu, což znamenalo, že byl většinou na ambulanci a pokud se něco dělo na oddělení, pak byl osloven starší lékař. Od [Anonymizováno].[Anonymizováno][Anonymizováno]., kdy převzal službu na chirurgickém oddělení do doby, než byl [podezřelý výraz] přeložen na JIP, tak byl [podezřelý výraz] zhlédnut v rámci primářských vizit i primářem [jméno FO]. [jméno FO], resp. jeho tehdejším zástupcem [jméno FO]. [jméno FO]. Dne [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. se odběr z kolene, tzv. punkce, nedělal. S odstupem času si již nevybavuje, jestli situaci ohledně kolene pana [jméno FO] mu sdělil sám [podezřelý výraz] nebo sestry. Rovněž si nevybavuje, zda [podezřelý výraz] v průběhu [podezřelý výraz] upadl, či se sesunul, má za to, že se mohlo jednat o datum [Anonymizováno]. [Anonymizováno]., byla neděle. Pokud dojde k nějaké výjimečné situaci, např. upadnutí [podezřelý výraz], pak tuto informaci má sestra hlásit lékaři a zapsat do svých záznamů. V té době dělal ranní vizity a zároveň se účastnil i odpoledních primářských vizit. On nebyl požádán žádným z rodinných příslušníků, aby mohli být přítomni u vizit. Pokud by zjistil, že [podezřelý výraz] při vizitě s ním nekomunikuje, pak by se snažil zjistit příčinu tohoto stavu a v případě potřeby by kontaktoval oddělení [jméno FO]. V době jeho vizit [podezřelý výraz] pan [jméno FO] s ním komunikoval, nemá za to, že by jej nevnímal. Ve své lékařské praxi se s infekcí [anonymizováno] [anonymizováno] setkává poměrně často, jedná se o běžnou [anonymizováno], která se nachází např. v nosohltanu nebo v chronických ranách. On u pana [jméno FO] podezření na infekci [anonymizováno] neměl. Obecným projevem [anonymizováno] [anonymizováno] [anonymizováno] jsou projevy zánětu, např. zvýšená teplota, zarudnutí apod. Jde však o to, zda-li je [anonymizováno] lokálně či v rámci celého organizmu. Nedá se však říct, jak konkrétně musí být zvýšená teplota, v některých případech naopak teplota absentuje. V prvních dnech si u [podezřelý výraz] nevšiml dušnosti, dne [Anonymizováno]. [Anonymizováno]., kdy došlo ke zhoršení [podezřelý výraz] stavu, by toto zhoršení označil za prudké, přičemž svědek si nevzpomněl na podobný případ, kdy se u [podezřelý výraz] takto zhoršil [podezřelý výraz] stav. K dotazu co je vyhodnocováno jako rizikový faktor při péči o [podezřelý výraz], svědek uvedl, že se jedná např. o věk, kdy starší [podezřelý výraz] bývají křehčí, faktorů je více, on ke každému z pacientů přistupuje individuálně a jedná na základě jeho aktuálního [podezřelý výraz] stavu. Svědek uvedl, že žádná z lékařských vyšetření, která nařídil po [Anonymizováno]. [Anonymizováno]., nebyla nařízena z iniciativy rodinných příslušníků. Pokud měl [podezřelý výraz] hematom na koleně, pak příčinou mohl být pád, podvrtnutí či upadnutí z lůžka. Svědek si nevybavuje, že by [podezřelý výraz] byl přesunut z jednoho pokoje na druhý v rámci jednoho oddělení. Má za to, že přesuny pacientů v rámci jednoho oddělení nejsou zaznamenávány. Medikaci pana [jméno FO] po [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. si nevybavuje, musel by se podívat do dokumentace.
8. Z výslechu svědkyně [jméno FO] bylo zjištěno, že v roce 2015 pracovala jako sestra na chirurgickém oddělení [právnická osoba], vzpomněla si, že pan [jméno FO] byl [podezřelý výraz] po pádu z kola. U jeho zranění si vybavila pouze to, že měl krční límec, na jiná zranění si nevzpomněla. Pokud má v rámci sesterské praxe nějaké poznatky ke [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz], popř. ke změně tohoto stavu, pak to zapisuje do dokumentace a následně ústně hlásí lékaři, popř. mu to sdělí telefonicky. Svědkyně si matně vybavila žalobkyni b) a žalobkyni c). Nevzpomněla si však, zda-li ji žalobkyně v průběhu [podezřelý výraz] něco říkaly o [podezřelý výraz] stavu pana [jméno FO]. Obecně lze říci, že pokud rodinní příslušníci chtějí hovořit s lékařem, pak si na něj mohou počkat v odpoledních hodinách nebo se rodina dostaví na sesternu, tam jim podá informace nebo pomůže zkontaktovat lékaře. V případě [podezřelý výraz] pana [jméno FO] došlo k mimořádné události, došlo k pádu, ten den měla službu, datum si nevybavila, šlo o víkend. Zrovna s kolegyní rozvážela obědy mezi 11.30 a 12.00 hodin, tehdy se otevřely dveře z pokoje, pan [jméno FO] stál ve dveřích, přičemž ten den měl zakázáno chodit, neboť měl po rentgenu a teprve se čekalo na výsledky rentgenu. [jméno FO] pana [jméno FO] vyzvala, aby si šel lehnout, pan [jméno FO] zavrávoral, ona ho chtěla zabrzdit vlastním tělem, takže pan [jméno FO] spadl, ale pouze na zadek. [jméno FO] tehdy volala kolegyni [jméno FO] a pomohli panu [jméno FO] zpět na postel. U toho incidentu byli další spolupacienti z pokoje, nevybavila si, že by tam byli nějací rodinní příslušníci, myslí si, že tam nebyli. Z pádu se provedl záznam v dokumentaci, dále záznam v počítači a telefonicky to sdělila službukonajícímu lékaři, má za to, že se jednalo o [jméno FO]. [jméno FO]. Nevybavila si, zda v průběhu [podezřelý výraz] p. [jméno FO] byla kontaktována rodinnými příslušníky ohledně [podezřelý výraz] stavu p. [jméno FO]. Pouze z doslechu ví, že pan [jméno FO] měl kotní výpotek a následně se předával na JIPku. Jinak si nevybavuje žádné podrobnosti ve vztahu ke kolenu. Nevzpomíná si a nevybavuje si, že by panu [jméno FO] byly podávány nějaké uklidňující prášky. Obecně se teplota pacientům měří 3x denně, ráno, v poledne a večer. Pokud má [podezřelý výraz] vysokou horečku, tak o tom informuje lékaře a dává léky. Nevybavuje si, jestli v průběhu [podezřelý výraz] p. [jméno FO] při vizitách vnímal či nevnímal, nevybavila si, zda p. [jméno FO] měl v jiných dnech, než v den pádu, dovoleno chodit. Pouze uvedla, že pokud byl [podezřelý výraz] po rentgenu a dosud nebyly výsledky, tak doktor řekl, že se [podezřelý výraz] do výsledku rentgenu nemá vzdalovat z postele. Zákaz vstávat z postele uděluje buď lékař, nebo fyzioterapeut. Tento zákaz je sdělován jak samotnému [podezřelý výraz], tak sestrám. Zákaz vstávání z postele se dává do hlášení. Nevybavila si, zda p. [jméno FO] na chirurgickém oddělení byl pořád na tom samém pokoji. Během vizity nejsou rodinní příslušníci na pokoji [podezřelý výraz] vítáni, a to s ohledem na mlčenlivost ohledně [podezřelý výraz] stavu jiných pacientů. Rodina však má možnost počkat před pokojem a pak konzultovat s lékařem. S odstupem času si již nevybavila, jaký byl vývoj [podezřelý výraz] stavu p. [jméno FO]. Pokud se jedná o pád [podezřelý výraz], tento je veden jako nežádoucí událost, informace o tom se posílá jak [podezřelý výraz] sestře, tak i vedení [podezřelý výraz]. Neví, jestli tyto události jsou nějak evidovány.
9. Z výpovědi svědkyně [jméno FO] bylo zjištěno, že si již nevybavuje [podezřelý výraz] pana [jméno FO], rovněž si nevybavila žalobkyni b) ani žalobkyni c).
10. Z výslechu svědka [jméno FO]. [právnická osoba] bylo zjištěno, že s ohledem na předvolání k jednání si připomenul, že pan [jméno FO] byl [podezřelý výraz] od [Anonymizováno]., následně byl přeložen na [jméno FO] [právnická osoba], zranění, pro které byl [podezřelý výraz], byl úraz krční páteře. Asi před 2 lety byl v této věci vyslýchán Policií ČR, uvedl, že na svém výslechu, který byl proveden u Policie, nemá, co by změnil. Pokud v rámci výpovědi na policii uvedl, že od [datum] byla u pana [jméno FO] zahájena rehabilitace fyzioterapeutem na lůžku a dne [datum] byl fyzioterapeutem zahájen nácvik vertikalizace – postavování na nohy, pak tím chtěl říct, že do [datum] měl [podezřelý výraz] naordinován klid na lůžku. Ohledně tohoto klidu byl [podezřelý výraz] informován jak lékařem, tak sestrami. Obecně platí, že po delší době strávené na lůžku je [podezřelý výraz] nejprve posazován, zjm. kvůli točení hlavy, následně je nacvičováno postavování na nohy a teprve následně se [podezřelý výraz] učí chodit, nejprve je doprovázen fyzioterapeutem, který ví, co si [podezřelý výraz] může a nemůže dovolit. K dotazu, zda v průběhu jeho ošetřování pana [jméno FO] od [Anonymizováno]. měl [podezřelý výraz] nějakou nezvyklou událost, např. upadnutí z postele, upadnutí při chůzi, pak svědek uvedl, že si nic takového nevybavuje; pokud by se něco takového stalo, tak by o tom byl informován, tyto věci se velmi přísně dokumentují. Poté co nastoupil [datum] na dovolenou, tak do kontaktu s [podezřelý výraz] již nepřišel. U [podezřelý výraz] v době [podezřelý výraz] dominovalo poranění krční páteře. [jméno FO] při úrazu přepadl přes řídítka kola, dále si svědek vybavil, že měl krevní podlitinu v oblasti očnice, dále povrchová poranění a oděrky jak na obličeji, tak na zadní straně rukou. Následně po vyšetření byla zjištěna zlomenina nosní kůstky, ale bez dislokace, tj. bez posunu. [podezřelý výraz] byl vyšetřován jak neurologicky, tak neurochirurgicky. U [podezřelý výraz] přetrvávalo trnutí na rukou, což mohlo indikovat možné poranění míchy, popř. míšních kořenů, toto poranění však prokázáno nebylo. [podezřelý výraz] absolvoval několik vyšetření např. na RTG, magnetickou rezonanci – krční páteř, provedeno v [podezřelý výraz] ve [adresa], dále CT mozku, vyšetření očním lékařem, několik prohlídek neurologem a konzultace s neurochirurgem. Svědek uvedl, že několikrát mluvil s paní [jméno FO] a s její dcerou, které zejména z počátku vyjadřovaly obavy o [podezřelý výraz] stav pana [jméno FO], nevybavil si, že by si nějak stěžovaly na [podezřelý výraz] péči nebo poukazovaly na nějaký stávající problém u pana [jméno FO]. Endoprotéza v koleni byla součástí anamnézy, toto jim sdělil sám [podezřelý výraz] při počátku [podezřelý výraz]. Svědek uvedl, že v době, kdy se podílel na ošetřování pana [jméno FO], pak nenastal žádný problém s kolenem. Každá nenadálá či mimořádná událost s [podezřelý výraz], např. upadnutí je zaznamenávána do dokumentace [podezřelý výraz]. Pokud k události dojde, tak sestry sepíší zápis, následně informují lékaře a sepis celé události jde na ředitelství [podezřelý výraz]. Svědek si nevybavil žádné mimořádné okolnosti převozu [podezřelý výraz] ze [adresa] do [Anonymizováno] [podezřelý výraz] na magnetickou rezonanci, nevybavil si, že by [podezřelý výraz] měl zvracet. Žádné stížnosti od rodiny neevidoval ani prostřednictvím sester. [jméno FO] byl během [podezřelý výraz] analgetizován z důvodu bolestivého úrazu krční páteře. Vybavil si, že asi po týdnu [podezřelý výraz] mohli dávky analgetik snižovat vzhledem k tomu, že bolest ustupovala. Nedokázal se vyjádřit k otázce, zda byl [podezřelý výraz] podáván Lexaurin, musel by nahlédnout do dokumentace. Během své praxe se setkal s nákazou [anonymizováno] [anonymizováno]. Pokud byl svědek dotázán na typické příznaky nákazy [anonymizováno] [anonymizováno], pak uvedl, že typické příznaky nejsou jednoznačné za situace, že tato [anonymizováno] může vyvolat celou škálu infekčních chorob, a to od drobných kožních infekcí až po těžké septické stavy s multiorgánovým selháním. Pokud je [anonymizováno] v hloubce tkání, pak způsobuje hnisavá ložiska, může způsobovat střevní infekci apod. Příznaky [anonymizováno] [anonymizováno] lze jednoznačně prokázat [anonymizováno] vyšetřením. [podezřelý výraz] musí mít příznaky infekčního [podezřelý výraz], a to lokální nebo celkové. Jedním z příznaků může být i zvýšená teplota, což je mezi 37,5C až po 38C. Po 38C následuje horečka. Zvýšená teplota je pouze jedním z příznaků. Infekční [podezřelý výraz] se projevuje v celé řadě oblastí. [anonymizováno] [anonymizováno] vyvolává celou řadu chorob. V době jeho ošetřovatelské péče u pana [jméno FO] nezaznamenali žádný z příznaků infekčního [podezřelý výraz]. Není schopen říci, jestli u pana [jméno FO] byla v době [podezřelý výraz] zvýšená teplota, vyšší teplota se dá zjistit v rámci [podezřelý výraz] dokumentace. Pokud byl svědek dotázán na faktory 71 let věku [podezřelý výraz], upoutání na lůžko, užívání kortikoidů, pak se jedná o rizikové faktory [podezřelý výraz], které však nevedou bez dalších příznaků k nasazení antibiotické léčby, resp. nasazení antibiotické léčby na dosud neprokázaného [anonymizováno] [anonymizováno]. Antibiotika na [anonymizováno] [anonymizováno] se nasazují až v případě prokázání [anonymizováno] [anonymizováno]. Preventivně se nasazují pouze ve specifických případech, např. invazivní zákroky, a to pouze po dobu 24 hodin, nikoliv dlouhodobě. [jméno FO] nevykazoval příznak dušnosti, obecný pojem dušnosti je jakýkoliv diskomfort v rámci dýchání, např. zvýšená dechová frekvence. Svědek si nepamatuje, že by u pana [jméno FO] byla zaznamenána dušnost po dobu jeho lékařské péče o něj, nepamatuje si, že by u [podezřelý výraz] byl změněn pokoj. Svědek jinak uvedl, že přesun [podezřelý výraz] v rámci jednoho oddělení se nezaznamenává. K přesunu může dojít např. z technických důvodů, nemusí se jednat o mimořádnou událost. Vizity probíhají každé ráno v obsazení lékař a sestra, příp. jsou přítomni studenti [podezřelý výraz] školy, následuje zápis do [podezřelý výraz] dokumentace. Odpoledne probíhají zkrácené vizity, které se zaměřují na kontroly pacientů, jejichž [podezřelý výraz] stav to vyžaduje. Dále třikrát týdně (pondělí, středa, pátek) probíhá primářská vizita, u které je přítomen i primář oddělení; obecně platí, že u vizit nejsou přítomni rodinní příslušníci, neboť se probírá [podezřelý výraz] stav u všech pacientů na pokoji. U fyzioterapeutické péče se rovněž provádí zápis, který je stručný, fyzioterapeut zaznamenává jakékoliv změny ve [podezřelý výraz] stavu. Po dobu, kdy byl ošetřujícím lékařem pana [jméno FO], tak se pacientův [podezřelý výraz] stav zlepšoval, existovala i úvaha o propuštění do domácí péče. Svědek odcházel na dovolenou [Anonymizováno]. v pondělí bylo naplánováno další vyšetření, na základě kterého by se rozhodlo o případném propuštění.
11. Ze svědecké výpovědi [jméno FO] bylo zjištěno, že v roce 2015 pracovala jako [podezřelý výraz] sestra na chirurgickém oddělení [právnická osoba]. U pana [jméno FO] si vybavila, že spadl na kole a byl [podezřelý výraz] s úrazem páteře. [jméno FO] nic specifického týkajícího se pana [jméno FO] si nevzpomněla. U opětovného dotazu na mimořádnou událost svědkyně uvedla, že u něj mělo dojít k pádu, u tohoto pádu však nebyla a ví to jen z doslechu. Svědkyně si vzpomněla na přítomnost manželky a dcery pana [jméno FO], chodily za ním každý den. Je možné, že se jí i ptaly, jak se manželovi daří. S odstupem času si nevzpomněla na bližší komunikaci. Pád [podezřelý výraz] měl být asi o víkendu, nevzpomněla si, kdy přesně. Svědkyně si vybavila, že na jedné z jejích nočních směn přemístila pana [jméno FO] z pokoje č. [hodnota] do pokoje č. [hodnota], který byl naproti sesterně, aby jej měla více pod dohledem. Bylo to na základě stížnosti ostatních pacientů, nevybavila si, ale důvod těchto stížností. Svědkyně má za to, že k přemístění došlo až poté, co pan [jméno FO] upadnul, má za to, že asi musel slézat z lůžka, ale přesně si to nevybavila. [jméno FO] pokoji č. [hodnota] byl pouze přes tu noc, ráno jej vrátila na pokoj č. [hodnota], nevzpomněla si, zda se o tom prováděl nějaký zápis. Přesun se dělá i s postelí [podezřelý výraz], resp. [podezřelý výraz] je převezen na posteli. Vzhledem k tomu, že noční služba končila v 6.00 hodin, tak v té době byl [podezřelý výraz] již zpátky na pokoji č. [hodnota], tento přesun se stal pouze jednou.
12. Z výslechu svědkyně [jméno FO] bylo zjištěno, že v roce 2015 a dosud pracuje jako [podezřelý výraz] sestra na oddělení chirurgie ve [právnická osoba]. Vybavila si pouze jméno pana [jméno FO], neví, s čím byl [podezřelý výraz]. [adresa] si vzpomněla na událost, která se stala asi někdy o víkendu. [jméno FO] tuto skutečnost usoudila z toho, že byly na službě pouze 2 sestry, jinak přes týden bývá sester víc. Tehdy na ni kolegyně [jméno FO] volala, že se něco stalo na pokoji, ona si na detaily nevzpomněla, pouze ví, že jí nějak s [podezřelý výraz] pomáhala, ví, že následně byl [podezřelý výraz] uložen do lůžka a dělal se zápis o nežádoucí situaci a kolegyně pak volala lékaře, nevzpomněla si na jméno lékaře a nic bližšího si již nevybavila. Zda v [podezřelý výraz] bývaly přítomny příbuzné pana [jméno FO], si svědkyně nevybavila. Má za to, že k pádu došlo na pokoji, ví, že za kolegyní běžela z chodby. Nepamatuje si na žádné další osoby u této události.
13. Z výpovědi svědka [tituly před jménem] [jméno FO] bylo zjištěno, že asi před 5 lety byl sám [podezřelý výraz] ve [právnická osoba] na oddělení chirurgie, primářem byl tehdy [jméno FO]. [jméno FO], on sám byl na kapačkách a vybavil si, že na pokoji ležel s panem [Anonymizováno]. Má za to, že mohlo být léto nebo podzim. Když byl na pokoji s panem [Anonymizováno], pak dovezli pana [jméno FO], s ním byl na pokoji 2 až 4 dny, pan [jméno FO] byl špatný. Poté, co se s nimi začal bavit po jednom až dvou dnech, tak zjistili, že měl havárii na kole, to jim řekl až poté, co se jeho [podezřelý výraz] stav začal zlepšovat. Asi po 2 dnech začal pan [jméno FO] zkoušet chodit, a to se sestrou, rovněž on s ním byl jedenkrát na chodbě. [jméno FO] pokoj pravidelně chodily vizity, doktoři a sestry. Vizity chodily jak ráno, tak odpoledne, do pokoje rovněž chodívaly sestry tak dvakrát za hodinu. Doktoři i sestry se každého ptali, jak se cítí. Svědek si myslí, že doktoři s panem [jméno FO] normálně komunikovali a ten jim odpovídal. Po těch 4 dnech pana [jméno FO] přesunuli na samostatný pokoj naproti sesterně. Asi po dvou až třech dnech po [podezřelý výraz] šel pan [jméno FO] „nahoru“, tím svědek myslí, že jeho [podezřelý výraz] stav se zlepšoval, začal chodit, míval návštěvy jak své manželky, tak dcery i svých kamarádů. Svědek neví o tom, že by pan [jméno FO] upadl při chůzi či spadl z postele. Svědek má za to, že pan [jméno FO] chodil na chodbu i s paní [jméno FO]. [jméno FO] byl po úraze na kole domlácený a komunikoval s ošetřujícím personálem v tom směru, že má bolesti. Sestry mu poté nosily nějaké pilulky. Svědek vyloučil, že by pan [jméno FO] nevěděl, že se baví s ošetřujícím personálem. [jméno FO] po jednom či dvou dnech s nimi naprosto normálně komunikoval, víc komunikoval s ním, protože měl lůžko vedle jeho. Svědek pouze usuzuje na důvod převozu pana [jméno FO] na jiný pokoj, nevzpomíná si, že by tento důvod někdo z ošetřujícího personálu řekl. Svědek má za to, že pan [jméno FO] byl převezen, aby sestry o něm měly větší přehled, přeci jen měl závažnější [podezřelý výraz] stav, rovněž sestry za ním chodily častěji, než za ostatními. Svědek sám byl [podezřelý výraz] asi týden nebo 14 dnů. Poté, co pana [jméno FO] odvezli na pokoj naproti sesterně, tak v kontaktu s p. [jméno FO] již nebyl, už ho neviděl. Pokud byl svědek dotázán na lékařskou péči ze svého pohledu, tak uvedl, že si na tuto péči vůbec nemůže stěžovat. Byla jim věnována maximální péče jak ze strany doktorů, tak i sester. Primář chodil jedenkrát až dvakrát do týdne, možná i častěji, doktoři chodili dvakrát denně. Pokud něco potřebovali, tak to řešili přes sestru. Svědek ví, že i jeho manželka řešila [podezřelý výraz] záležitosti s doktorem. Např. i při výměně kapaček se sestry ptaly, jestli něco potřebují navíc, on si na jejich péči vůbec nemůže stěžovat. Svědek uvedl, že pan [jméno FO] si v průběhu [podezřelý výraz] na péči určitě nestěžoval. Svědek si vzpomněl, že pan [jméno FO] v noci nemohl spát, proto si zavolal sestry a ty mu přinesly nějaké prášky, neví, jestli uklidňující nebo na spaní. [jméno FO] lékařskou péči si opravdu nestěžoval. Svědek si nevzpomněl, že by pan [jméno FO] spával vleže, je pravdou, že měli polohovací postele a s pomocí sester si mohli lůžko přizvednout. [jméno FO] spaní vsedě si nevzpomíná. Nevzpomíná si, že by pan [jméno FO] noc strávil na židli vsedě. Rovněž si nevzpomíná na žádnou netypickou známku dýchání nebo dušnost u pana [jméno FO].
14. Z výpovědi svědka [jméno FO] [Anonymizováno] bylo zjištěno, že v létě před 4 nebo 5 lety ležel na stejném [podezřelý výraz] pokoji s panem [jméno FO]. [jméno FO] přivezli poté, co spadl z kola, na pokoji s ním byl 2 až 4 dny. [jméno FO] s nimi normálně komunikoval, svědek má za to, že po celou dobu společné [podezřelý výraz] pan [jméno FO] vůbec nechodil. Svědek si myslí, že při vizitách běžně pan [jméno FO] komunikoval jak s doktory, tak se sestrami. Svědek si nevybavil žádnou událost ohledně pádu pana [jméno FO]. Rovněž si nevybavil žádné okolnosti týkající se špatného dýchání pana [jméno FO]. Svědek má za to, že pan [jméno FO] na posteli ležel pořád i v noci. Svědek neměl žádné připomínky k přístupu lékařského personálu k pacientům. Svědek si již nevybavil, jestli první na pokoji ležel on a pana [jméno FO] přivezli potom nebo jak to bylo. Vybavil si, že pan [jméno FO] byl přesunut na jiný pokoj, myslí si, že to bylo proto, aby sestry k němu měly blíž, on si to myslel, byla to jeho úvaha. Svědek uvedl, že pan [jméno FO] často potřeboval asistenci sestry. [jméno FO] se zpět na pokoj nevrátil.
15. Z výpovědi svědka [jméno FO] bylo zjištěno, že v srpnu [Anonymizováno] byl [podezřelý výraz] ve [právnická osoba], nevěděl už na jakém oddělení. Neví, kdo s ním sdílel pokoj. Lidi se tam střídali, je mu jedno, kdo tam ležel nebo ne. Svědek uvedl, že nepoznává paní [jméno FO], ani paní [jméno FO]. Svědek uvedl, že nic neví, na nikoho si nevzpomíná.
16. Žalobci soudu předložili znalecký posudek č. 4/2016 znalce doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem], znalce z oboru zdravotnictví odvětví epidemiologie, [podezřelý výraz] odvětví různá se zvláštní specializací lékařská mikrobiologie, infekční [podezřelý výraz], problematika bioterorismu a biokriminality, který byl objednán právním zástupcem žalobců. Ve znaleckém posudku ze dne [datum] bylo zjištěno, že infekční [podezřelý výraz] byla vyvolána po úrazu pana [jméno FO] hlavním průvodcem – [anonymizováno]. V období [Anonymizováno]. až [datum] to lékaři nevěděli. U [anonymizováno] [anonymizováno] bývají postiženy klouby, [anonymizováno] jako fakultativní patogen, se v nich uchycuje a vytváří zánět kloubu (artritidu) a to i v kloubech, které nemusely být někdy v minulosti poraněny nebo operovány. Sama o sobě anamnéza nemusela být signálem sloužícím k předpovědi vzniku aktivace fakultativního patogenu, a to ani anamnestický údaj o poranění sleziny – alespoň ne v tom smyslu, že by lékař měl nasadit hned po přijetí poraněného pana [jméno FO] antibiotika jako prevenci [anonymizováno]. Preventivní podání širokospektrého antibiotika obecně není žádným doporučením uloženo. Za výzvu ke zvýšené pozornosti znalec považuje pacientův věk s tím, že u zraněného [podezřelý výraz] tohoto věku musí lékař pozorně sledovat příznaky [anonymizováno] a hlavně na ně včas reagovat. Znalec dospěl k závěru, že v daném případě se tak nestalo – jmenovitě jde o pozorování sledování a zaznamenávání příznaků hrozící [anonymizováno] a provedení [anonymizováno] vyšetření krve. Původce infekční [podezřelý výraz] ([Anonymizováno] [Anonymizováno]) byl znám až po [datum]. Znalec vidí jako pochybení, že ošetřující lékař nedal u pana [jméno FO] vyšetřit [anonymizováno] vzorek krve (hemokulturu) ve dnech následujících (nikoliv bezprostředně) po přijetí [podezřelý výraz]. Dále uvádí, že bezpříznaková přítomnost [anonymizováno] v krevním oběhu je možná. Nález [anonymizováno] v krvi je proto užitečné nepodcenit, ale je správné jej potvrdit a využít k upřesnění [podezřelý výraz] a léčby. Znalec má za to, že událostí, kterou se přeměnil [anonymizováno] z neškodného v patogen, byl u pana [jméno FO] těžký úraz dne [datum]. Dále uvádí, že nálezy na plicích nelze připsat přímo přítomnosti [anonymizováno] v krvi, dále bylo nutno předpokládat vznik [anonymizováno] a infekčního [podezřelý výraz] u vážně zraněného pana [jméno FO]. Před lety proběhlé [podezřelý výraz] (koleno, revize prasklé sleziny) nepředstavovaly mimořádně zdůvodněné riziko vzniku [anonymizováno] – ne takové, aby musela být při přijatého [podezřelý výraz] dána naslepo preventivně antibiotika. Za příčinu patologických změn na plicích a primárně zřejmě na srdci lze považovat [anonymizováno] způsobenou endokarditidu a zánětem navozenou nefunkčnost chlopně, obojí zřejmě vyvolané úrazem, který vedl k oslabení odolnosti [podezřelý výraz] a k aktivaci [Anonymizováno] [Anonymizováno] a jeho přeměně z fakultativní patogenní [anonymizováno] na patogenní a k uplatnění její patogenity. Takové případy nejsou běžné, ale stávají se a lékaři jimi mohou být překvapeni. Nelze-li vzniku takového aktivované endogenní [anonymizováno] zabránit, je nutno hlídat, aby se nerozvinula, a objeví-li se její první příznaky je nutno je léčit co nejdříve. K tomu poslouží včasné mikrobiologické vyšetření krve. Mělo by se provést hned, jakmile na to upozorní příznaky [anonymizováno], zvláště zvýšení nebo kolísání teploty, příznaky dýchacího ústrojí nebo trávicího ústrojí. Znalec usuzuje, že ošetřující lékař chirurgického oddělení [právnická osoba] měl využít vyšetření krve pro vyloučení [anonymizováno] dříve, než došlo k překladu na [jméno FO] ([Anonymizováno]. [Anonymizováno].). V lékařské dokumentaci však znalec nenachází záznam o stavu [podezřelý výraz], který by lékaře varoval a k vyšetření pobídl. S výjimkou propouštěcí zprávy z [Anonymizováno] [adresa] z [Anonymizováno]. [Anonymizováno]., kde je uvedeno: „16. se zhoršil stav dušnosti, resp. selhání. Přeložen na [jméno FO]“. Tento údaj považuje znalec za důležitý: Zhoršil-li se stav, znamená to, že ani před tím nebyl dobrý. Znalec dále i nevýrazné kolísání teploty spolu s přítomností dušnosti považuje za signál k [anonymizováno] vyšetření krve, nebo alespoň k úvaze o takovém vyšetření, které by bylo zapsáno v dokumentaci. Z údajů ze dne [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. znalec usuzuje, že příznaky infekčního postižení mitrální chlopně, projevující se městnáním v malém oběhu se s velkou pravděpodobností začaly rozvíjet minimálně o den dva dříve a včasné provedení [anonymizováno] vyšetření krve by diagnostice i cílené léčbě napomohlo. Totéž si myslí i o příznacích zánětu v koleni. O nich nenachází do [Anonymizováno]. žádný záznam v lékařské dokumentaci. Znalec považuje za věrohodný údaj paní [jméno FO], která uvádí, že si všimla začervenalého kolene [Anonymizováno]. a dále uvádí, že [Anonymizováno]. byl lékař upozorněn, že v koleně se nachází výpotek. Znalec z toho usoudil, že signály pro včasné provedení hemokultury byly pozorovatelné několik dní před datem [Anonymizováno]. Znalec uvádí, že pokud došlo k opakovanému, byť jen nevýznamnému zvýšení či kolísání teploty a k nárůstu dušnosti, měl ošetřující lékař pátrat po příčině, nejlépe vyšetřením krve na přítomnost [anonymizováno]. Tím spíše, bylo-li současně zjištěno zarudnutí nebo teplota, bolest a tekutina v koleni. Jako objektivní a správné [podezřelý výraz] u p. [jméno FO] bere znalec [podezřelý výraz] v dokumentu centra kardiovaskulární a transplantační chirurgie [adresa] z [datum] a také v pitevním protokolu uvedenou příčinu úmrtí: „septický šok s multiorgánovým selháním při infekční endokarditidě“. Z nich tyto považuje za bezprostřední následek aktivované endogenní [anonymizováno] [anonymizováno]: endokarditidu mitrální chlopně, přítomnost vegetací, sepsi, paravertebrální abscesi, pyartros v koleně, septický šok s multiorgánovým selháním při infekční endokarditidě. Znalec vyvozuje, že čím dříve by byla rozpoznána [anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] a zahájena cílená antibiotická léčba, tím větší naděje mohla být na záchranu života s tím, že i v tomto případě nelze vyloučit trvalé následky. Nelze ani vyloučit, ani tvrdit, že by i dříve zahájená léčba antibiotiky zaručila záchranu života.
17. Soudu byl dále žalobci předložen listinný důkaz označený – znalecký posudek - ze dne [datum] doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] Z uvedené listiny a ze závěrů bylo zjištěno, že u [jméno FO], narozeného [datum], zemřelého [datum] nebyl pravděpodobnou příčinou vzniku sepse mnohonásobně porušený kožní kryt. Základním ložiskem bylo hnisavé [podezřelý výraz] pravého kolena, kterého si manželka všimla již [datum], otok se zvětšoval a až [datum] byla provedena punkce tohoto kloubu a prokázán [anonymizováno] [anonymizováno] a zavedena léčba [anonymizováno] antibiotiky. [jméno FO]. [jméno FO] uvádí, že soudí z fotodokumentace i činnosti pana [jméno FO] (jízda na kole) i z jeho schopností s přechodným vyrovnáním se se [anonymizováno] sepsí, že jeho stav byl před úrazem dobrý, odpovídající věku. [jméno FO]. [jméno FO] uvádí, že na počátek [anonymizováno] měl ukazovat lokální zánět na pravém koleně, teploty, dušnost a bolesti [podezřelý výraz]. Dále uvádí, že účinná léčba měla být zahájena při objevení se lokálního nálezu (punkce kolena, kultivace aspirátu, celková intravenózní léčba [anonymizováno] antibiotiky v mega dávkách, při celkových příznacích pak intenzivní anesteziologická péče).
18. Z připojeného [podezřelý výraz] spisu Policie ČR, Krajské ředitelství policie [Anonymizováno] kraje, Územní odbor – oddělení obecné kriminality [adresa] sp. zn. KRPZ-11768/TČ-2016-151571 bylo zjištěno, že dne [datum] podal oznamovatel [Jméno žalobce A] mladší, narozený [Datum narození žalobce A] [podezřelý výraz] oznámení pro důvodné podezření, že ze strany [právnická osoba]. došlo k zanedbání [podezřelý výraz] péče poskytnuté panu [jméno FO] s odůvodněním, že vzhledem ke špatné komunikaci za strany ošetřujícího personálu není zřejmé, zda bylo postupováno v souladu s aktuálními poznatky medicínské vědy a se standardními postupy v obdobných případech, zda byla poskytnuta veškerá péče tak, aby bylo možné potenciálně smrtelné nákaze předejít, následně včas odhalit, a tak vyloučit smrtelný následek. Takovým jednáním by mohlo dojít k naplnění znaků skutkové podstaty [podezřelý výraz] činu z ublížení na zdraví z nedbalosti. Součástí spisového materiálu [podezřelý výraz] spisu je rozhodnutí revizní komise OS ČLK o nezahájení disciplinárního řízení datované [datum], ve kterém se uvádí, že po provedení předběžného šetření výše uvedené stížnosti rozhodla revizní komise Okresního sdružení České lékařské komory ve [adresa] ve smyslu § 7 odst. 4 písm. b), a) (Disciplinárního řádu České lékařské komory) nezahájit disciplinární řízení, protože dospěla k závěru, že obvinění lékaři z [podezřelý výraz] jsou nevinní. Z vyjádření revizní komise se podává, že tato vyhodnotila stížnost na postup diagnostické a léčebné péče v případě pana [jméno FO], který utrpěl při sportu úraz hlavy, krční páteře a zad. Během [podezřelý výraz] se velmi maskovaně rozvinula [anonymizováno] [Anonymizováno], na jejíž komplikace pan [jméno FO] [Anonymizováno]. (bez uvedení roku) zemřel. Během [podezřelý výraz] měla manželka pana [jméno FO], paní [Jméno žalobce B], dojem, že přístup lékařů a ošetřujícího personálu byl velmi laxní…. Revizní komise bere v úvahu, že hodnocení postupů z pohledu laika (manželky paní [Jméno žalobce B]) může vyvolávat dojem, že během pobytu pana [jméno FO] ve [právnická osoba]. nebyl brán dostatečný zřetel na jeho klinický stav. Revizní komise se domnívá, že v tomto případě byla důvodem stížnosti především váznoucí komunikace s manželkou pana [jméno FO], která vedla k pocitu, že byla promeškána optimální doba k úspěšné léčbě. Je nutné zdůraznit, že dominantní problém byl v souvislosti s poraněním hlavy a především krční páteře. Celkový stav se vyvíjel tak, že bylo spíše nutné pomýšlet na rozvíjející se zápal plic. Dle doložené dokumentace postupovali lékaři [právnická osoba]. adekvátně v souvislosti se získanými nálezy a klinickým stavem [podezřelý výraz]. [jméno FO] základě uvedených faktů dospěla revizní komise k závěru, že lékaři [právnická osoba]. prokazatelně neporušili při výkonu povolání lékaře žádnou z povinností uložených jim zákony či jinými právními předpisy, ani žádnou z povinností stanovených jim řády komory a nedopustili se disciplinárního provinění, jsou tedy nevinní. Z rozhodnutí Čestné rady ČLK ze dne [datum] bylo zjištěno, že podle ustanovení § 7 odst. 6 Disciplinárního řádu ČLK se rozhodnutí revizní komise OS ČLK ve [adresa] ze dne [datum] zrušuje a věc se vrací k novému projednání a rozhodnutí s tím, že je nutné, aby byla doplněna dokumentace týkající se období od [datum] do [datum], pak byl vyžádán odborný posudek Vědecké rady ČLK zpracovaný oborovou komisí pro chirurgii, který zhodnotí, zda lékaři postupovali odborně správně. Následným rozhodnutím – Informace o rozhodnutí revizní komise OS ČLK ze dne [datum] rozhodla revizní komise ve věci nezahájit disciplinární řízení, protože dospěla k závěru, že obvinění lékaři jsou nevinní. Závěr zněl, že postup byl lege artis. Následně [Jméno žalobce A] ml. doplnil [podezřelý výraz] oznámení podáním ze dne [datum]. V dané věci byl vypracován znalecký posudek z oboru zdravotnictví, odvětví interní a infekční lékařství soudním znalcem [Anonymizováno]. [Anonymizováno] [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem]. (doručený Policii ČR dne [datum]), z jehož závěru lze mj. zjistit následující: Jednoznačně určit, z jakého důvodu daná [anonymizováno] v těle [podezřelý výraz] [jméno FO] vznikla, nelze. Proč se [anonymizováno] manifestovala ve formě tzv. [anonymizováno] [anonymizováno] a ne jiné [anonymizováno], není možné určit. Určité skutečnosti, které později vyplynuly z vyšetření [podezřelý výraz], který trpěl řadou [podezřelý výraz] a prodělal řadu zákroků a měl cizorodý materiál v těle (umělý kloub), by mohly predisponovat k tomu, proč to byl zrovna [anonymizováno] [anonymizováno], ale tuto skutečnost nemohli lékaři na chirurgickém oddělení dopředu předjímat, protože tyto skutečnosti vyplynuly až z dalšího podrobného vyšetření v rámci [podezřelý výraz]. [anonymizováno] [anonymizováno] je běžná [anonymizováno], která se vyskytuje všude kolem nás. Řada lidí má v krku tuto [anonymizováno] běžně přítomnou, aniž [podezřelý výraz], ale při kašli, mluvení v podobě kapének ji pak roznáší do okolí…. Znalec předpokládá, že zdroj jeho [anonymizováno] byl uvnitř, zevní příčinu by hodnotil jako málo pravděpodobnou…. [podezřelý výraz] neměl známky nastupující [anonymizováno], jen obecné příznaky, které provázejí traumata tohoto typu, proto se (lékaři) soustředili na léčbu zranění pana [jméno FO], včetně sledování jeho stavu, byl sledován neurologickým specialistou pravidelně opakovaně, provedena všechna potřebná radiodiagnostická vyšetření, včetně počítačové tomografie a magnetické rezonance k podchycení závažnosti traumatu, výsledky byly konzultovány s nadřízenými pracovišti (neurochirurgické oddělení [Anonymizováno] [adresa]), bylo provedeno interní vyšetření včetně echokardiografie, ultrazvuk břicha. Při podezření na počínající infekci konzultace s antibiotickým střediskem a empiricky nasazena antibiotická léčba, která po záchytu [anonymizováno] [Anonymizováno] -[anonymizováno] [anonymizováno], opět po konzultaci s [Anonymizováno], střediskem upravena…. Je těžko se vyjadřovat, zda by včasné zjištění [anonymizováno] mělo zásadní vliv na další léčebný postup. [anonymizováno] byla odhalena, byla nasazena správná léčba, ale konkrétně na vývoj [podezřelý výraz] stavu pana [jméno FO] měla vliv řada dalších faktorů, které se dopředu u žádného [podezřelý výraz] nedají předjímat a lékaři na ně mohou reagovat, až nastanou. Co se týká infekčních [podezřelý výraz], zcela zásadně se dodržuje premisa, že antibiotika se nenasazují preventivně, vyjma rizikových skupin, do které pan [jméno FO] podle anamnézy i [podezřelý výraz] stavu před úrazem nepatřil, tudíž lékaři neměli důvod preventivně nasazovat na eventuální možnou infekci antibiotika… Antibiotika se nasazují zásadně podle zjištěného původce cíleně dle citlivosti v součinnosti s antibiotickým centrem…. Kmen, který byl nalezen u pana [jméno FO] byl citlivý zpočátku ke všem běžným antibiotikům, což by byl dobrý předpoklad pro úspěšnou léčbu u drtivé většiny pacientů, což ale u pana [jméno FO] nenastalo, protože se vyskytly v jeho případě další nepříznivé skutečnosti, které u něj vedly k fatálnímu konci. Jeho imunitní systém pravděpodobně nebyl ve správné kondici, protože reakce jeho organismu k pozdější masivní zavedené léčbě byla velmi malá. I přes intenzivní léčbu, změnu antibiotik dle citlivosti, se jeho [podezřelý výraz] stav horšil, objevily se další infekční komplikace jako kvasinková [anonymizováno] apod. Pokud vlastní organismus nemá dostatek sil se bránit, pak žádná léčba i antibiotická není schopna zabránit fatálnímu konci. Současná medicína nemá možnosti, jak tento stav zjistit či eventuálně ho ovlivnit dopředu. Antibiotika – zvláště ty širokospektrá, jsou lidově řečeno dvojsečnou zbraní, na jedné straně ve spolupráci s imunitním systémem organismu dokáží zachraňovat, ale samy o sobě mají také depresivní účinek na imunitní systém – potlačují některé imunitní reakce…. [jméno FO] během pobytu na chirurgickém oddělení [právnická osoba] dle předložené dokumentace byla věnována řádná a náležitá pozornost a [podezřelý výraz] péče. Denně byly prováděny vizity lékaře, prováděla se pravidelně ošetřovatelská péče [podezřelý výraz] personálem dle standardů, rehabilitační péče, denně jej vyšetřil nějaký lékař i několik konziliářů, především neurologická péče byla intenzivní, stav byl opakovaně konzultován s odborníky krajské [podezřelý výraz], bylo provedeno kompletní radiodiagnostické vyšetření včetně magnetické rezonance v krajské [podezřelý výraz]…. Předložená [podezřelý výraz] dokumentace z [podezřelý výraz] p. [jméno FO] byla řádně vedena, je chronologicky na sebe navazující, znalec nezaznamenal známky manipulace či přepisování a měnění skutečností. Je v souladu se zákonem č. 98/2012 Sb. o [podezřelý výraz] dokumentaci, obsahuje všechny údaje, které mají být zapisovány a vedeny. Jen kvalita předložené dokumentace byla v některých částech mizerná, znalec musel použít k jejímu rozluštění výraznější tisk a mnohde i lupu. Znalec postup léčby pana [jméno FO] během pobytu na chirurgickém oddělení a následně navazující i na jiných odděleních a pracovištích nepovažuje za postup non lege artis. Do doby úrazu jak podle vyjádření, tak podle anamnézy zaznamenané lékaři, které udal sám [podezřelý výraz] do chorobopisu, byl zdráv, nepovažoval se za [podezřelý výraz], proto k němu bylo během počátečních dnů [podezřelý výraz] přistupováno jako ke každému jinému [podezřelý výraz], i když věk [podezřelý výraz] 71 let mohl být jakýmsi mementem, že by mohly nastat komplikace. Znalec uvádí, že ze své klinické zkušenosti musí konstatovat, že i starší [podezřelý výraz] zvládají tento typ úrazu, eventuálně i nastalé komplikace – rozvoj sekundární [anonymizováno], jako je zápal plic, spondilodisicitidu – zánět obratlových těl apod., pokud je jejich organismus v dobré kondici, což u pana [jméno FO] s velkou pravděpodobností nebylo, lékaři však tento vývoj, který pramenil velmi pravděpodobně z celkového stavu organismu, ve kterém se pan [jméno FO] před úrazem nacházel, dopředu nemohli předjímat. Léčebný postup lékařů z interního i infekčního hlediska považuje za postup lege artis… Znalec není přesvědčen, že by jakékoliv předčasné necílené podání antibiotik o několik dní dříve mělo podstatný vliv na průběh [podezřelý výraz] pana [jméno FO]. Je názoru, že při pobytu na chirurgickém oddělení [právnická osoba]. nedošlo k zásadnímu medicínskému pochybení. Tvrzením opaku by bylo ignorování jeho celkového [podezřelý výraz] stavu před úrazem.
19. Usnesením Policie ČR, Krajské ředitelství policie [Anonymizováno] kraje, Územní odbor [adresa] - oddělení obecné kriminality [adresa] ze dne [datum] č. j. KRPZ-11768-89/TČ-2016-151571 bylo odloženo podezření ze spáchání [podezřelý výraz] usmrcení z nedbalosti podle § 143 odst. 1 [podezřelý výraz] zákoníku, neboť ve věci nejde o podezření z [podezřelý výraz] a není na místě věc vyřídit jinak.
20. Ve věci byl vypracován dne [datum] Ústavní znalecký posudek č. 428/61/2022 Institutem postgraduálního vzdělávání ve zdravotnictví, kdy znalecký ústav byl ustanoven pro obor zdravotnictví, odvětví vnitřní lékařství, lékařská mikrobiologie, ortopedie, infekční lékařství a soudní lékařství. Ředitelka [Anonymizováno] [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] s ohledem na povahu případu určila znalecký kolektiv ve složení [jméno FO]. [právnická osoba] [anonymizováno], vedoucí katedry posudkového lékařství, [jméno FO]. [jméno FO], ortoped, traumatolog pohybového ústrojí, katedra posudkového lékařství, doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem], vedoucí katedry chirurgie, doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] vedoucí katedry neurologie, [jméno FO]. [jméno FO], vedoucí katedry infekčního lékařství, [tituly před jménem] [jméno FO], [tituly za jménem], vedoucí katedry mikrobiologie. K podávání vysvětlení a obhajování znaleckých posudků před soudy byl ředitelem [Anonymizováno] jmenován vedoucí katedry posudkového lékařství [jméno FO]. [právnická osoba] [anonymizováno]. K zadaným otázkám ze strany soudu bylo znaleckým ústavem uvedeno následující: 1) Jaký byl [podezřelý výraz] stav pana [jméno FO], narozeného [datum], zemřelého [datum] při přijetí na chirurgické oddělení [právnická osoba]. dne [datum]? Jaká [podezřelý výraz] byla stanovena, jak byl jmenovaný následně ošetřen a léčen? Odpověď: V den přijetí [datum] byl [podezřelý výraz] při vědomí, komunikoval, na úraz si pamatoval. Vyšetřením byl zjištěn otok a hematom kolem pravého oka, oděrky v obličeji a na rukou, zlomenina nosních kůstek bez dislokace, nejzávažnějším poraněním byla zlomenina výběžku 4. a 5. krčního obratle. Pro udávané trnutí prstů horních končetin byl v den přijetí vyšetřen neurologickým konziliářem se závěrem kontuze (zhmoždění) krční páteře, na magnetické rezonanci mozku [Anonymizováno]. podezření na epidurální hematom (krvácení mezi kostěné struktury a tvrdou plenu) v oblasti C3-C6. Denně prováděno neurologické kontrolní vyšetření, stav konzultován s neurochirurgem, doporučen konzervativní postup a nasazení kortikoidů pro možný rozvoj edému (otoku) míchy. Za této situace se neurologický nález postupně mírně zlepšoval. 2) Došlo v průběhu [podezřelý výraz] ve [podezřelý výraz] zařízení u [jméno FO] k výskytu zevních příznaků počínající [anonymizováno]? Pokud ano, kdy došlo k jejich výskytu, o jakou infekci se jednalo? Zda a jaký byl zvolen léčebný postup v případě pozorování příznaků počínající [anonymizováno] u [jméno FO]? Byly tyto příznaky řádně zachyceny v lékařské či sesterské dokumentaci? Odpověď: Podle údajů v dokumentaci se pacientův stav do [Anonymizováno]. postupně objektivně (dle neurologických kontrol) zlepšoval, v tento den je uvedeno, že se cítí lépe. [Anonymizováno]. subjektivní zhoršení, v poledne dochází k pádu [podezřelý výraz], na pravém koleni zjištěn otok a hematom. Následující den proveden RTG, klinické příznaky hnisavé synovitidy pravého kolenního kloubu přítomny [datum], zahájena léčba a zároveň pátráno po možné příčině [anonymizováno]. Hodnota bílých krvinek byla 03. 08. 7,9 tedy v normě (horní hranice je 9.0), 18. 8. zvýšeno na 14,2, což svědčí pro [anonymizováno] zánět. Kontrolní RTG hrudníku [Anonymizováno]. popisuje na plicích pouze adheze vpravo v zevním bráničním úhlu, zánětlivé změny jsou až na RTG z [Anonymizováno]. – poměrně výrazné nehomogenní zastření nad pravou bránicí, nejspíše jde o zánětlivou infiltraci. Mikrobiologické vyšetření z krku dne [Anonymizováno]. prokázalo přítomnost [Anonymizováno], [Anonymizováno] pneumonie ojediněle, [Anonymizováno] [Anonymizováno] na 3 křížky, dvě [Anonymizováno] pozitivní nález [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. Lze tedy uzavřít, že první příznaky počínající [anonymizováno] byly zaznamenány až [Anonymizováno]. – nález na pravém koleni, dále [Anonymizováno] [Anonymizováno]. na RTG zánět plic, pozitivní hemokultury a výtěr z krku – [anonymizováno] [anonymizováno]. Znalecký kolektiv celkovou situaci hodnotí stejně jako znalec [jméno FO]. [adresa] – v době pobytu na chirurgickém oddělení nebyly jednoznačné známky nastupující [anonymizováno] či dokonce šokového stavu, během velmi krátké doby pobytu na chirurgickém oddělení byl velmi kvalitně, odborně a kompletně vyšetřen. Odpovídající byla i léčba, jak lokálního nálezu na koleni, což patří primárně na chirurgii, tak i zjištěné celkové [anonymizováno] – RTG a laboratorní vyšetření, interní konzilium, překlad na oddělení intenzivní péče. 3) Jaký měl být zvolen léčebný postup v případě pozorování příznaků počínající [anonymizováno] u jmenovaného? Byly ze strany [podezřelý výraz] personálu správně a komplexně vyhodnoceny následující faktory, a to s přihlédnutím k hledisku prevence a monitorování nozokomiální nákazy (např. věk, vážnost poranění [podezřelý výraz], umělý kolenní kloub)? Odpověď: [podezřelý výraz] personál správně vyhodnotil aktuální [podezřelý výraz] stav a jeho změny, jeho rekce byla adekvátní, nedošlo k žádné časové prodlevě. Jinak též odpověď na předchozí otázku. 4) Lze určit, zda se [Jméno žalobce A] nakazil [anonymizováno] [Anonymizováno] až na chirurgickém oddělení [podezřelý výraz] zařízení, nebo zda již v tomto okamžiku [podezřelý výraz] dne [datum] mohl být nositelem této [anonymizováno], a to bez patogenních příznaků? Pokud byl [Jméno žalobce A] nositelem této [anonymizováno], lze určit, co [anonymizováno] aktivovalo? Odpověď: [anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], česky [anonymizováno] [anonymizováno], je poměrně často přítomna, zejména v krku a nose, u bezpříznakových nosičů, může ale za určitých okolností (poruchy imunity, poranění, popálení apod.) způsobit i celkovou sepsi. Zpětně nelze určit, zda [podezřelý výraz] byl v době přijetí jejím bezpříznakovým nosičem, nebo se nakazil až v [podezřelý výraz], [anonymizováno] byla prokázána v krku i v punktátu z kolene. 5) Vykazovala teplotní křivka (resp. jiná pozorování, odběry apod.) [jméno FO] v průběhu [podezřelý výraz] nějaké abnormality? Zda a kdy bylo zjištěno u [podezřelý výraz] zarudnutí kolene? Od které doby lze nalézt ve [podezřelý výraz] dokumentaci zhoršování stavu [jméno FO]? Ve kterém časovém momentu bylo nařízeno provedení vyšetření krve za účelem zjištění přítomnosti [anonymizováno]? Je možné či obvyklé provádět odběry krve za tímto účelem preventivně, s ohledem na riziko výskytu možných problémů u daného [podezřelý výraz] (věk, vážnost poranění [podezřelý výraz], umělý kolenní kloub atd.)? Odpověď: V běžné praxi se hemokultury preventivně neprovádějí, [podezřelý výraz] se mikrobiologicky vyšetřují podle jednotlivých příznaků, nebo klinických obrazů. Ke zhoršování stavu jinak viz odpověď na otázku č. [hodnota]. 6) Ze [podezřelý výraz] dokumentace a výpovědi svědků ([jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO]) vyplývá, že během [podezřelý výraz] dne [datum] (neděle) došlo k pádu [jméno FO]. Manželka [jméno FO] [žalobkyně b)], toto činí sporným, když tvrdí, že k pádu došlo již [datum]. Vyplývá z lékařské dokumentace (např. z opatření realizovaných ve dnech [datum] až [datum]), že k pádu [jméno FO] mohlo dojít již [datum]? Je v záznamech ze dne [datum] uveden pád jmenovaného na koleno nebo na zadek? Jaká opatření vzhledem k pádu [podezřelý výraz] žalovaná v daném případě přijala? Odpověď: Ze studia [podezřelý výraz] dokumentace má znalecký kolektiv za prokázané, že k pádu došlo [datum] v poledne. Další, časově blíže neurčený pád, je zmiňován v kontrolním neurologickém vyšetření z [Anonymizováno] – nyní bolesti horních končetin, více vlevo, po udeření při pádu na zem, není ale zřejmé, zda je myšlen původní pád z kola, nebo jiný, další pád během [podezřelý výraz]. Žalovanou byl vyplněn tiskopis [adresa] a čas zjištění a druhu nežádoucí události, podle kterého [podezřelý výraz] [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. byl opakovaně edukován a poučen o dodržování klidového režimu na lůžku do výsledků vyšetření a rozhodnutí lékaře, to však nerespektoval. Sestra viděla [podezřelý výraz] vycházet z pokoje, [podezřelý výraz] zavrávoral, okamžitě zachycen sestrou, přesto se svezl na zem, na zadek. Uložen na lůžko, na nic si nestěžuje, bolesti neudává. Přeměřen TK, informován lékař, opět edukován o klidovém režimu, postranice z jedné strany lůžka. Dále plněny ordinace lékaře: [jméno FO] (hrudní) páteře provedeno před pádem, dle popisu klínovité snížení těla [jméno FO] 6, susp. komprese, možná čerstvá po pádu provedeno CT [jméno FO] 5-6, dle popisu komprese bez známek nestability, nejspíše se jedná o čerstvou. 7) Obsahuje předložená [podezřelý výraz] dokumentace [jméno FO] vedená žalovanou vady? Pokud ano, jaké? Odpověď: Znalecký kolektiv hodnotí předloženou [podezřelý výraz] dokumentaci jako řádně vedenou, jednotlivé zápisy mají uvedeno datum a hodinu, jsou podepsány a mají i jmenovku poskytujícího [podezřelý výraz]. Konziliární a pomocná vyšetření jsou průkazně doložena, překladová zpráva je podrobná a vypovídající. Odpovídá požadavkům uvedeným ve vyhl. 98/2012 Sb. o [podezřelý výraz] dokumentaci. Některé pasáže psané rukou jsou bohužel špatně čitelné, to lze označit za určitou vadu. 8) Byl postup žalované při provedení diagnostiky a při navazujícím poskytnutí [podezřelý výraz] péče [podezřelý výraz] obtíží [jméno FO] v souladu s ustanovením § 28 odst. 2, resp. § 4 odst. 5 zákona č. 372/2011 Sb. o [podezřelý výraz] službách v platném znění, tj. v souladu s pravidly vědy a uznávanými medicínskými postupy, při respektování individuality [podezřelý výraz] a s ohledem na konkrétní možnosti pracoviště? Pokud ne, nechť je ve znaleckém posudku popsáno, v čem se pracovníci žalované odchýlili od správného lékařského postupu a zda je zjištěné pochybení v příčinné souvislosti s úmrtím [jméno FO], došlo-li k odbornému pochybení, posuďte, zda šlo o porušení pravidel lékařské vědy a uznávaných medicínských postupů nebo zda šlo přípustné riziko. Odpověď: Znalecký kolektiv hodnotí provedené diagnostické a léčebné kroky [podezřelý výraz] chirurgického oddělení jako správné, odpovídající doloženému [podezřelý výraz] stavu a jeho průběhu, v souladu s pravidly vědy a uznávanými medicínskými postupy. Nedošlo k žádnému odbornému pochybení. 9) Je případné odborné pochybení žalované v příčinné souvislosti s úmrtím poškozeného? Odpověď: Nedošlo k odbornému pochybení a mezi zvoleným postupem léčení na chirurgickém oddělení [podezřelý výraz] [adresa] a úmrtím nelze nalézt ani příčinnou ani časovou souvislost, [podezřelý výraz] zemřel za déle než měsíc po překladu z chirurgického oddělení [právnická osoba]. 10) Co bylo příčinou septického stavu [jméno FO]? Odpověď: Primární ložisko není možné žádnou metodou zpětně zjistit. Za nejpravděpodobnější považuje znalecký kolektiv dne [datum] [Anonymizováno] prokázaný epidurální absces C5-C7 a suspektní abscesová ložiska paravertebrálně C1-C2, jako následek předmětného pádu, v této době již lokální nález na koleni ustupoval. 11) Vyjádřete se k vypracovaným znaleckým posudkům ve věci: doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] (č.l. 14-21 spisu), doc. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] (č.l. 23-24 spisu), [Anonymizováno]. [Anonymizováno] [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] (č.l. 677-818 připojeného [podezřelý výraz] spisu KRPZ-11768/TČ – 2016 -151571), zejména k jejich závěrům. Odpověď: Výhrady k jednotlivým znaleckým posudkům uvedl znalecký kolektiv podrobně v předchozí části svého posudku. Za rozhodující pochybení všech tří znalců považuje, že znalecký úkol přijali, i když jeho zadání bylo mimo jejich znaleckou odbornost.
21. Pokud se jedná o konkrétní výhrady (zmíněné ve znaleckém posudku znaleckého ústavu a uvedené na čl. 263 spisu), pak [Anonymizováno]. [jméno FO]. [jméno FO] - znalec z oboru lékařská mikrobiologie měl posudek se zadáním posoudit péči chirurgického oddělení odmítnout, mohl působit pouze jako konzultant znalce z oboru chirurgie nebo traumatologie, jeho hodnocení je z pohledu ex post, tedy se znalostí celého případu, při hodnocení ex ante před [Anonymizováno]. nebyl žádný důvod, pro který by klinik měl provádět hemokulturu. Nezdůvodnil ani, proč upřednostnil údaj žalobkyně b) před údaji ve [podezřelý výraz] dokumentaci. Obdobnou připomínku měl znalecký kolektiv k posudku [Anonymizováno]. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem], znalkyně z infektologie. V posuzovaném případě nešlo o infekční [podezřelý výraz], ale o infekční komplikaci těžkého úrazu v oblasti krční páteře s následným rozvojem spondylodiscitidy a epidurálního abscesu. Z hlediska věcného se neprokázalo, že základním ložiskem bylo hnisavé [podezřelý výraz] pravého kolena, kterého si manžela měla všimnout již dne [datum]. K datu pádu ([datum]) se celkový stav zhoršoval, i když kloubní [anonymizováno] ustoupila, což lze daleko lépe vysvětlit infekčním ložiskem v oblasti krční páteře. I v případě znaleckého posudku znalce [Anonymizováno].[Anonymizováno][Anonymizováno] [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] se znalec úkolu ujal, ačkoliv byl zcela mimo jeho znaleckou odbornost a zadavatele (Policii ČR) na tuto skutečnost neupozornil. Jeho hodnocení pobytu [podezřelý výraz] na chirurgickém oddělení je příznivé, jak ze strany poskytovaných služeb, tak i zajištění konziliárních služeb. K práci [podezřelý výraz] personálu neměl zásadní výhrady, [podezřelý výraz] dokumentaci hodnotil jako řádně vedenou, nezaznamenal žádné známky manipulace či přepisování a měnění skutečností. Léčebný postup lékařů z interního i infekčního hlediska (tedy nikoliv z chirurgického) považoval za postup lege artis. Znalecký kolektiv souhlasí s hodnocením poskytované péče, jak uvedl znalec, na rozdíl od něj se však nedomnívá, že došlo k pochybení lidskému nebo komunikačnímu. Z medicinského hlediska lze pochybovat o tom, že jediným a ryzím účelem tvrzení žalobců je pravdivý popis událostí. Je velmi nepravděpodobné, že laici by rozpoznali probíhající infekci o 4dny dříve než [podezřelý výraz] profesionálové, jejich hodnocení je třeba považovat za subjektivní a neodpovídající doloženému [podezřelý výraz] stavu a jeho průběhu. [Anonymizováno]. [podezřelý výraz] zcela jistě neupadl do anafylaktického šoku, potřebná vyšetření probíhala nikoliv až po naléhání žalobkyně, ale v reakci na aktuální [podezřelý výraz] stav. Ke všem ve věci vypracovaným znaleckým posudkům lze obecně uvést, že byly vypracovány znalci s nepříslušnou znaleckou kvalifikací, a jejich zadání mělo být ze strany všech tří znalců odmítnuto. Hodnocení postupu lege artis je hodnocením právním, nikoliv medicínským. Podle stanoviska Nejvyššího soudu za postup non lege artis by bylo třeba považovat stav, kdy lékař bezdůvodně nevyužil dostupných diagnostických prostředků a postupů, které se v dané situaci standardně používají, měl je k dispozici a mohl je využít, a kterými bylo možno správnou [podezřelý výraz] zjistit. V takovém případě lékař ponechává volnou cestu kauzálnímu průběhu biologických jevů, které ohrožují zdraví nebo dokonce život [podezřelý výraz], a poslání lékaře při poskytování [podezřelý výraz] péče zůstává nenaplněno. Vždy je třeba postup lékaře hodnotit ex ante, tedy na základě poznatků, které měl v době svého rozhodování. Při hodnocení postupu žalované, s přihlédnutím k uvedenému, nešlo z její strany o bezdůvodnou nečinnost v diagnostickém postupu. Základní i komplikující [podezřelý výraz] byly stanoveny, baly nasazena odpovídající léčba a při zhoršení [podezřelý výraz] stavu byl [podezřelý výraz] přeložen na [jméno FO] – oddělení intenzivní péče.
22. U jednání soudu dne [datum] byl vyslýchán zástupce znaleckého ústavu zmocněný k podávání vysvětlení a obhajování znaleckých posudků před soudy [jméno FO]. [právnická osoba] [anonymizováno]. [jméno FO]. [právnická osoba] [anonymizováno] uvedl, že na závěrech uvedeného znaleckého posudku, jež byl ve věci zpracován, ničeho nemění a trvá na nich s tím, že v mezidobí po vypracování znaleckého posudku nebyly znaleckému ústavu předloženy žádné nové informace, na jejichž základě by mohly být odpovědi na zadané otázky odlišné. [jméno FO]. [právnická osoba] [anonymizováno] uvedl, že pokud je právním zástupcem žalobců uvedeno, že znalecký ústav přijal [podezřelý výraz] dokumentaci nekriticky, pak poukázal na to, že uvedená [podezřelý výraz] dokumentace byla vyhodnocena jako věrohodná s tím, že nejhodnověrnějšími jsou ve věci informace zapsané ve [podezřelý výraz] dokumentaci. Je zřejmé, že s odstupem času může být ve srovnání se [podezřelý výraz] dokumentací interpretace svědků odlišná, kdy poukázal např. na informaci [jméno FO]. [jméno FO], že pan [jméno FO] při převozu v sanitce nezvracel, přičemž v dokumentaci je uveden opak. [podezřelý výraz] dokumentace byla shledána jako věrohodná a odpovídající standardům chirurgického oddělení s tím, že při ručně psaných zápisech byl občas problém s přečtením informace. Pokud se jedná o námitky právního zástupce žalobců týkajících se neúplnosti a nepravdivosti zápisů, pak znalec vyhodnotil, že v rámci ošetřovatelské péče to nemělo vliv na diagnostiku a léčebné postupy u pana [jméno FO]. K úvaze o dřívějším nasazení antibiotik znalec uvedl, že [podezřelý výraz] byl přijat pro zranění míchy, brněly ho horní končetiny, stav byl konzultován s neurochirurgem a byly mu nasazeny kortikosteroidy, následně se stav pana [jméno FO] mírně zlepšil, pro preventivní nasazení antibiotik však klinický stav pana [jméno FO] nesvědčil. [jméno FO] dušnost [podezřelý výraz] bylo reagováno svoláním interního konzilia, aby mohla být případně vyloučena plicní embolie a postižení srdečního svalu, tedy infarkt myokardu, tyto dvě věci tedy embolie a infarkt byly vyloučeny, následně byl [podezřelý výraz] přeložen na [jméno FO]. Pokud se jedná o událost týkající se pádu [podezřelý výraz], kdy žalující strana tvrdí datum [Anonymizováno]. a v rámci [podezřelý výraz] dokumentace se uvádí datum [Anonymizováno], pak v rámci znaleckého posouzení vycházeli ze zápisu o mimořádné události [podezřelý výraz] dne [Anonymizováno]. Pokud je poukazováno na to, že již [Anonymizováno]. neprobíhala rehabilitace, tak dle [podezřelý výraz] dokumentace rehabilitace v těchto dnech byla přerušena z důvodu, že se [podezřelý výraz] necítil dobře. Znalec zároveň uvedl, že pokud by ke zranění [podezřelý výraz] došlo dříve, tedy před [Anonymizováno]., pak by si toho někdo ze [podezřelý výraz] personálu všimnul, protože v té době ještě rehabilitace [podezřelý výraz] probíhala na lůžku. Ne všechny rozhovory mezi [podezřelý výraz] personálem a [podezřelý výraz] či jeho příbuznými se zaznamenávají do dokumentace. Lékař v rámci dokumentace uvádí, koho informoval a o čem – rozsah informace. V této souvislosti lze informaci, že „rodina žádá stále nové informace“ vyhodnotit pouze tak, že v nějakém směru rodina naléhala na [podezřelý výraz] personál, přičemž není uvedeno, v jakém konkrétním směru. Pokud je považováno za námitku, že manželka [podezřelý výraz] paní [jméno FO] se na chirurgickém oddělení u svého manžela pohybovala denně v rozsahu 6-8 hodin s tím, že je otázkou, kolik času mohl [podezřelý výraz] personál věnovat sledování [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz], pak znalec uvedl, že on z této informace žádnou námitku nevyvozuje. Pokud je informace pravdivá, není to standardní, zejména na chirurgickém oddělení, i přesto, že jsou neomezené návštěvy. [jméno FO] se v rámci svého přípisu znaleckému ústavu prezentovala jako [podezřelý výraz] pracovnice, přičemž uvedla, že pracovala jako laborantka. Ve znaleckém posudku pak znalci vyjádřili jistý nesouhlas s jejími [podezřelý výraz] závěry v dané věci. Pokud se jedná o použití výrazu lege artis či non lege artis, pak tento pojem má dvojí význam. Jedná se o pojetí [podezřelý výraz], které uvádí, zda medicínský – [podezřelý výraz] postup byl či nebyl správný, či zda došlo k nějakému pochybení v rámci léčby. Tento výraz není obsažen v žádném právním předpisu, obsah výrazu lze vyvodit ze zákona č. 372/2011 o [podezřelý výraz] službách, přičemž na právnické pojetí výrazu lze usoudit z rozhodnutí Nejvyššího soudu, jak je uvedeno ve znaleckém posudku. Pokud je vytýkáno, že se znalecký ústav nevypořádal s podotázkami stran rizikových faktorů a monitorování nozokomiální nákazy, pak znalec uvedl, že [podezřelý výraz] byl primárně těžce zraněn, šlo o postižení krční páteře, které je potenciálně i smrtící. Při uvedené [podezřelý výraz] a léčbě bylo [podezřelý výraz] zařízením uděláno vše, co medicína vyžaduje. [podezřelý výraz] byl průběžně sledován neurologem, dále konzultován s neurochirurgem, 3. 8. byl ve [adresa] na magnetické rezonanci, která zjistila krvácení mezi páteřním kanálem a tvrdou plenou. Příznaky byly nadále kontrolovány, byly zaléčeny kortikoidy. Při zhoršení stavu byl konzultován internista, antibiotika byla nasazena až po pozitivní hemokultuře. Pokud věk, či umělý kloub, měl být vnímán jako predispozice k preventivnímu podání antibiotik, pak [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že v medicíně platí, že co není indikováno, je kontraindikováno. Pokud to není z hlediska laboratorních vyšetření nutné, pak se preventivně a necíleně antibiotika nedávají, a to i vzhledem k tomu, že při preventivním nasazení antibiotik nelze validně následně provést hemokulturu, neboť výsledky by mohly být zkreslené. U [podezřelý výraz] byl [anonymizováno] [anonymizováno] zjištěn z výtěru z krku a z punktátu v koleně. Ve výtěru z krku lze [anonymizováno] ohodnotit jako bezpříznakové nosičství, přičemž [anonymizováno] [anonymizováno] pravděpodobně způsobil infekci kolenního kloubu. Predisponujícím faktorem tohoto mohl být umělý kolenní kloub, který [podezřelý výraz] již měl. Krevní výron u míchy zhnisal, [Anonymizováno] byla provedena kontrolní rezonance, kde již byl popisován epidurální absces. S ohledem na výše uvedené nelze dospět k závěru, že by [anonymizováno] [anonymizováno], který byl nalezen, byl příčinou úmrtí [podezřelý výraz] s tím, že asi ex post toto nelze vyhodnotit, kdy v rámci pitevního protokolu nejsou informace o zjištění týkajících se kolenního kloubu a krajiny krční páteře. Příčinou smrti [podezřelý výraz] byla celková sepse, a to velmi pravděpodobně z abscesu z krční páteře. V rámci [podezřelý výraz] postupů bylo u [podezřelý výraz] pátráno po zdroji sepse a [anonymizováno], tento zdroj nebyl nalezen zaživa, avšak jako nejpravděpodobnější ložisko se jeví epidurální absces. Pitevní nález se však touto krajinou krčního obratle nezabýval. Pokud se jedná o námitku, že uložení pokuty znaleckému ústavu mělo mít vliv na odborné zpracovatele, pak nemohlo, neboť tito o pořádkové pokutě informováni nejsou. Pokud žalobce hodnotí posudek jako nekvalitní a nepřezkoumatelný je to jeho názor, znalecký ústav vycházel zejména ze [podezřelý výraz] dokumentace, kterou vyhodnotil jako věrohodnou. Pokud bylo vytýkáno, že se ústav nezabýval posudkem komise ČLK, pak [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že toto ani nebylo soudem zadáno, kdy soud žádal o vyjádření ke třem zpracovaným znaleckým posudkům. Znalecký ústav neshledal ani časovou souvislost v dané věci, kdy pan [jméno FO] žil ještě 5 týdnů poté, co byl propuštěn z oddělení žalovaného. [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že má atestaci ze všeobecného lékařství a posudkového lékařství, v zákoně o znalcích týkajících se ústavních znaleckých posudků se uvádí, že znalcem je ústav. V rámci toho představitel ústavu zmocní někoho z ústavu k obhajování. [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že se domnívá, že byla předložena kompletní [podezřelý výraz] dokumentace, a to z toho důvodu, že nikdo nevyvrátil opak. Znalecký ústav se seznámil se svědeckými výpověďmi obsaženými ve spisu, nečinili z nich však žádné závěry, ani na ně nepoukazovali. Nebylo uloženo, aby vyhodnocovali věrohodnost svědků. Úkolem znaleckého posudku bylo stanovit, zda byl v případě léčení odborně správný postup, přičemž k tomuto svědecké výpovědi moc nepřispívají, viz výpověď [jméno FO]. [jméno FO], o které se zmínil [jméno FO]. [anonymizováno] již dříve. Výše, než výpověď svědka je hodnocena [podezřelý výraz] dokumentace, která byla vedena průkazně a čitelně. Ve [podezřelý výraz] dokumentaci není uvedena žádná indikace k přesunu pana [jméno FO] na jiný pokoj, navíc by z ní nešel udělat relevantní medicínský závěr. Pokud spolupacienti hodnotili jako důvod přesunu na jiný pokoj zhoršení [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz], pak s tímto lze polemizovat. Pokud o přesunu na jiný pokoj hovořila [podezřelý výraz] sestra s tím, že zhoršení [podezřelý výraz] stavu je i zaznamenáno, pak s tímto přesunem, aby případně [podezřelý výraz] byl blíže u sesterny, lze souhlasit. Do 15 8. je u [podezřelý výraz] popisováno mírné zlepšení stavu i to, že [podezřelý výraz] měl být vertikalizován lze soudit i s ohledem na vyjádření [podezřelý výraz] sestry, že k přesunu na jiný pokoj z důvodu zhoršení [podezřelý výraz] stavu došlo až po tomto datu. Žádný postup, jak má docházet k předání [podezřelý výraz] od lékaře, který ze služby odchází k lékaři, který do služby přichází, stanoven není. Běžnou praxí je, že přebírající lékař se seznámí s chorobopisy pacientů, které dosud nezná. Při výměně lékařů nebývá zvykem, aby se lékař seznamoval i se sesterskou dokumentací, pokud jej sestra na něco významnějšího neupozorní. Znalecký ústav neshledal jako pochybení, že při úrazu krční páteře nebyla u [podezřelý výraz] preventivně nasazena antibiotika. [jméno FO]. [anonymizováno] se k preventivnímu podávání antibiotik již dříve vyjádřil, a to i s odkazem na případnou následnost nevyhodnocení hemokultury, resp. zkreslení výsledků. Zda-li bylo možno v rámci preventivního podání antibiotik zmírnit následky sepse [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že na oddělení [podezřelý výraz] nebyly prokázány významné známky sepse až do [Anonymizováno]. Následně byl z odběrů vyhodnocen [anonymizováno] a [podezřelý výraz] byl přeložen na vyšší oddělení. Jde o hypotetickou otázku v případě preventivního podání antibiotik a jeho vlivu na další průběh. Odběr hemokultur při přijetí [podezřelý výraz] s tímto typem zranění indikován nebyl. Pokud byl [podezřelý výraz] přijat pro otřes krční míchy a zevní poranění, tak nebyl důvod pro odběr hemokultur, tento by se dělal v případě podezření na infekční ložisko. Vzhledem k tomu, že [anonymizováno] [anonymizováno] byl u [podezřelý výraz] ex post objeven na 3 místech, a to v kolenním kloubu, na srdeční nitrobláně a pravděpodobně i v krčním abscesu, tak to lze vysvětlit endogenním rozsevem, tzn., že nositelem [anonymizováno] byl sám [podezřelý výraz]. K dotazu, jaký by měl být správný postup u tohoto typu zranění, s poukazem na možný endogenní rozsev [anonymizováno], [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že v obecné rovině s tímto lze počítat a to chirurgicky za situace, kdy nález by byl ohraničen + podáváním antibiotik. V daném případě nepřicházely do úvahy preventivní opatření, neboť [podezřelý výraz] utrpěl život ohrožující zranění. U [podezřelý výraz] byla nasazena léčebná opatření a ta byla zvolena s ohledem na stav [podezřelý výraz] správně. Pokud byl [jméno FO]. [anonymizováno] dotázán, zda-li důvodem pro indikaci hemokultury by byla situace, která je prezentována právním zástupcem žalobců, tedy opakované zvracení, zvyšování teploty apod., pak [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že poukazuje na to, že bylo vycházeno ze [podezřelý výraz] dokumentace, kde je uvedeno, že [podezřelý výraz] zvracel jednou, nikoliv opakovaně, důvod pro odběr hemokultur nastal až později, jak je uvedeno, a to [Anonymizováno] [jméno FO]. [anonymizováno] se nevyjádřil k tvrzení o ledování kolene, neboť šlo o tvrzení paní [jméno FO]. Uvedl, že se domnívá, že s rodinou bylo ze strany [podezřelý výraz] zařízení komunikováno nadstandardně, neboť v dokumentaci je uvedeno, že rodina požaduje opakované další informace. Z dokumentace není zřejmé, jaké informace rodina obdržela. [jméno FO] straně 25 posudku mělo být doplněno, že k dalšímu zhoršení [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz] došlo až při pobytu na jiných pracovištích, neboť není pochybnost o tom, že ke zhoršení [podezřelý výraz] stavu došlo na chirurgickém oddělení žalovaného. [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že nevidí odpor v odpovědi na otázku č. [hodnota], kdy nejprve se [podezřelý výraz] stav [podezřelý výraz] zlepšoval a následně došlo ke zhoršení. [Anonymizováno]. byl [podezřelý výraz] přijat pro krvácení a zlomeninu, [Anonymizováno] byl prokázán hematom, vyřešil se kortikoidy otok míchy a prokázaný absces byl až [Anonymizováno]. s tím, že první příznaky mohly být již kolem [Anonymizováno]., kdy sám [podezřelý výraz] se necítil dobře a hlásil zhoršení stavu. Lze připustit, že latentní [anonymizováno] se rozvine až po úraze, a to v delším časovém horizontu, viz [Anonymizováno]. úraz, [Anonymizováno]. pociťování zhoršení stavu, [Anonymizováno]. průkazný absces. [anonymizováno] kolenního kloubu není považována za důležitou z hlediska stonání [podezřelý výraz], je pravdou, že tato [anonymizováno] nasměrovala [podezřelý výraz] zařízení k odběru hemokultury. Pokud se jedná o pád [Anonymizováno], tak tento lze hodnotit jako důkaz zhoršení [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz], kdy i k tomuto datu sám [podezřelý výraz] sám pociťoval zhoršení. [podezřelý výraz] utrpěl vážné zranění, kde mortalita se pohybuje mezi 20 až 40 %. Je nutné vzít v úvahu celkový stav organizmu [podezřelý výraz], tj. že [podezřelý výraz] měl nález na plicích, na srdci, měl zánět srdeční nitroblány, a pokud přišla sepse, tak [podezřelý výraz] už nebyl schopen se s tím [podezřelý výraz] vyrovnat. Příčinou [podezřelý výraz] úmrtí byla sepse, kdy řetězec započal úrazem krčního obratle, krvácením, hematomem, infikací a multiorgánovým selháním. K dotazu, jakým způsobem mohlo dojít k infikaci krevního řečiště, [jméno FO]. [anonymizováno] uvedl, že pro infikaci z vnějšího prostředí u [podezřelý výraz] nesvědčilo nic, neboť zranění na kůži byla pouze povrchová. [podezřelý výraz] musel mít [anonymizováno] v krvi, přičemž následně se prokázala v koleně a v krvi a klinicky ještě v nitrobláně a v abscesu. Aktivace [anonymizováno] dle klinického obrazu byla časově v souladu se zhoršením [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz], tj. po [Anonymizováno]. K aktivaci [anonymizováno] nedošlo pádem z kola. V případě [podezřelý výraz] se při jeho přijetí ve [podezřelý výraz] zařízení udělalo vše, co se mělo a muselo udělat, byl zvolen konzervativní postup, a to na doporučení neurochirurga a tento po magnetické rezonanci vyhodnotil tak, že úraz není operabilní a doporučil realizovanou léčbu. [právnická osoba] udělalo maximum, co udělat mohlo. Nebyl důvod pro umístění [podezřelý výraz] po úrazu na JIP, a to za situace, kdy se několik dní pacientův stav zlepšoval.
23. Podle § 2910 občanského zákoníku škůdce, který vlastním zaviněním poruší povinnost stanovenou zákonem a zasáhne tak do absolutního práva poškozeného, nahradí poškozenému, co tím způsobil. Povinnost k náhradě vznikne i škůdci, který zasáhne do jiného práva poškozeného zaviněným porušením zákonné povinnosti stanovené na ochranu takového práva.
24. Podle § 2924 občanského zákoníku, kdo provozuje závod nebo jiné zařízení sloužící k výdělečné činnosti, nahradí škodu vzniklou z provozu, ať již byla způsobena vlastní provozní činností, věcí při ní použitou nebo vlivem činnosti na okolí. Povinnosti se sprostí, prokáže-li, že vynaložil veškerou péči, kterou lze rozumně požadovat, aby ke škodě nedošlo.
25. Podle § 2956 občanského zákoníku vznikne-li škůdci povinnost odčinit člověku újmu na jeho přirozeném právu chráněnému ustanovením první části tohoto zákona, nahradí škodu i nemajetkovou újmu, kterou tím způsobil; jako nemajetkovou újmu odčiní i způsobené duševní útrapy.
26. Podle § 2971 občanského zákoníku odůvodňují-li to zvláštní okolnosti, za nichž škůdce způsobil újmu protiprávním činem, zejména porušil-li z hrubé nedbalosti důležitou právní povinnost, anebo způsobil-li újmu úmyslně z touhy ničit, ublížit nebo z jiné pohnutky zvlášť zavrženíhodné, nahradí škůdce též nemajetkovou újmu každému, kdo způsobenou újmu důvodně pociťuje jako osobní neštěstí, které nelze jinak odčinit.
27. Podle § 4 odst. 5) z. č. 372/2011 Sb. o zdravotních službách náležitou odbornou úrovní se rozumí poskytování zdravotních služeb podle pravidel vědy a uznávaných medicínských postupů, při respektování individuality pacienta, s ohledem na konkrétní podmínky a objektivní možnosti.
28. Podle § 28 odst. 2) z. č. 372/2011 Sb. o zdravotních službách pacient má právo na poskytování zdravotních služeb na náležité odborné úrovni.
29. Podle § 45 odst. 1) z. č. 372/2011 Sb. o zdravotních službách poskytovatel je povinen poskytovat zdravotní služby na náležité odborné úrovni, vytvořit podmínky a opatření k zajištění uplatňování práv a povinností pacientů a dalších oprávněných osob, zdravotnických pracovníků a jiných odborných pracovníků při poskytování zdravotních služeb.
30. Po provedeném dokazování vzal soud skutkově za prokázané, že dne [datum] měl pan [Jméno žalobce A], narozený [datum], zemřelý dne [datum], úraz na jízdním kole, po kterém byl [Jméno žalobce A] převezen do [podezřelý výraz] zařízení žalované, a to na chirurgické oddělení. Pokud se jedná o rozsah zranění, pak [Jméno žalobce A] utrpěl zhmoždění obličeje, zlomeninu nosních kůstek, oděrky obou rukou, frakturu trnu C5 (výběžek pátého krčního obratle) a apexu trnu C4. Neurologické vyšetření téhož dne bylo uzavřeno jako kontuze krční páteře. Dne [datum] byla provedena magnetická rezonance mozku s nálezem suspektního epidurálního hematomu C3-C6. Následně se [podezřelý výraz] stav [podezřelý výraz] mírně zlepšoval až do [datum], kdy došlo ke zhoršení. Sám [podezřelý výraz] udával, že mu není dobře, [podezřelý výraz] upadl, na pravém koleni měl otok a hematom. [datum] proběhlo interní konzilium, byl doporučen překlad na [jméno FO] lůžko. Průběh léčby po úrazu byl zkomplikován těžkou celkovou [anonymizováno] infekcí organismu, vznikem infekční endokarditidy s embolizačními komplikacemi a s postupným rozvojem sepse s multiorgánovým selháním, které následně vedlo až k úmrtí [podezřelý výraz]. 31. [podezřelý výraz] do [právnická osoba]. přebíral od rychlé záchranné služby [jméno FO]. [jméno FO] a následně [jméno FO]. [jméno FO], tehdejší primář chirurgického oddělení. Svědek [jméno FO]. [jméno FO] v obecné rovině vysvětlil, jak je dále postupováno při přijetí [podezřelý výraz], jak je u každého z pacientů vypracován ošetřovatelský plán, a to na základě určené lékařské [podezřelý výraz], svědek si vzpomněl, že při přijetí komunikoval s žalobkyní b), pozdější kontakt s ní si nevybavoval. [jméno FO] oddělení byl svědek od [datum] do [datum], kdy nastoupil na dovolenou, nebyl informován o tom, že by se snad stav [podezřelý výraz] po [Anonymizováno] [Anonymizováno]. nějak zhoršil, svědek nic nevěděl ani o tvrzeném pádu [podezřelý výraz] dne [datum]. Svědek uvedl, že po následném prostudování [podezřelý výraz] dokumentace se objevil klinický nález [anonymizováno] až [datum] ráno, kdy [datum] mělo dojít k pádu [podezřelý výraz], přičemž antibiotika byla nasazena už [datum] ráno – zpětně bylo zjištěno, že tato antibiotika byla účinná i na [anonymizováno] [anonymizováno]. Následným ošetřujícím lékařem pana [jméno FO] byl [jméno FO]. [jméno FO], a to od [datum], kdy svědek popisoval průběh léčby s tím, že [datum] u [podezřelý výraz] zjistil hematom a otok kolene, následně [datum] došlo u [podezřelý výraz] k dramatickému zhoršení [podezřelý výraz] stavu. V době vizit s uvedeným lékařem [podezřelý výraz] pan [jméno FO] komunikoval, přičemž žádné z lékařských vyšetření, které po [datum] u [podezřelý výraz] nařídil, nebyla nařízena z iniciativy rodinných příslušníků. Svědek [jméno FO]. [právnická osoba] uvedl, že po připomenutí si uvedeného případu měl [podezřelý výraz] pan [jméno FO] naordinován klid na lůžku, o čemž byl informován [podezřelý výraz] jak lékařem, tak sestrami. Uvedený lékař se staral o [podezřelý výraz] až do [datum], tj. poté nastoupil na dovolenou, a s [podezřelý výraz] již do kontaktu nepřišel. Svědek si vybavil konzultace s žalobkyněmi b) a c), které zpočátku vyjadřovaly obavy o [podezřelý výraz] stav pana [jméno FO], nevybavil si však žádné stížnosti z jejich strany na [podezřelý výraz] péči nebo poukazování na nějaký stávající problém pana [jméno FO]. Všichni vyslýchaní lékaři v obecné rovině popisovali možné příznaky infekčního [podezřelý výraz] vyvolaného [anonymizováno] [anonymizováno] a obecné principy léčby, včetně lékařských a sesterských záznamů. Ve věci byli rovněž vyslechnuti bývalí [podezřelý výraz] [právnická osoba]. z doby, kdy byl [podezřelý výraz] pan [jméno FO], svědkové [tituly před jménem] [jméno FO] a [jméno FO], kteří shodně uvedli, že s panem [jméno FO] leželi na jednom pokoji, pan [jméno FO] na tom po přijetí k [podezřelý výraz] nebyl asi 2dny [podezřelý výraz] dobře, začali se s ním bavit až poté, co se jeho stav trochu zlepšil. Oba svědkové potvrdili, že na jejich pokoj chodívaly pravidelně lékařské vizity dvakrát za den, rovněž sestry na jejich pokoj chodily asi 2krát za hodinu, doktoři s panem [jméno FO] normálně komunikovali a ten jim odpovídal. Následně byl pan [jméno FO] převezen na jiný pokoj a už s ním v kontaktu nebyli. Svědkyně [jméno FO], [podezřelý výraz] sestra, potvrdila, že při jedné z nočních směn přemístila (na posteli) pana [jméno FO] z pokoje č. [hodnota] na pokoj č. [hodnota] – naproti sesterně, aby jej měla více pod dohledem, důvodem pro přemístění [podezřelý výraz] byly stížnosti ostatních pacientů (tyto konkrétní důvody si svědkyně již nevybavila).
32. Mezi stranami bylo mj. sporné, zda-li a jakým způsobem se na [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz] odrazil pád [podezřelý výraz], který žalující strana uváděla k datu [datum] a [podezřelý výraz] dokumentace k datu [datum]. Jak vyplývá z vypracovaného znaleckého posudku znaleckého ústavu, znalecký posudek se ve svých závěrech přiklonil k tomu, že k pádu došlo [datum] v poledne. Přestože je blíže neurčený pád zmiňován v kontrolním neurologickém vyšetření z [datum], není ale zřejmé, zda v rámci zápisu je myšlen původní pád z kola nebo jiný pád během [podezřelý výraz]. [právnická osoba] – žalovaná – rovněž vyplnilo tiskopis, místo a čas zjištění a druhu nežádoucí události, a to poté co [podezřelý výraz] sestra viděla uvedeného data [datum] [podezřelý výraz] vycházet z pokoje, [podezřelý výraz] zavrávoral, byl zachycen sestrou, svezl se na zem a na zadek. Byl následně uložen na lůžko, [podezřelý výraz] bolesti neudával. [podezřelý výraz] byl edukován o klidovém režimu. Shodné informace pak vyplynuly ze svědeckých výpovědí [podezřelý výraz] sester [jméno FO] a [jméno FO], které (zjm. svědkyně [jméno FO]) uvedly, že k pádu [podezřelý výraz] došlo o víkendu, když rozvážela oběd – tj. mezi 11.30hodin a 12.00hodin, kdy se otevřely dveře z pokoje, pan [jméno FO] stál ve dveřích, přičemž ten den měl zakázáno chodit – měl po rentgenu a teprve se čekalo na výsledky. [jméno FO] zavrávoral, ona ho chtěla zabrzdit vlastním tělem, takže pan [jméno FO] spadl, ale pouze na zadek. Následně spolu se svědkyní [jméno FO] pomohly [podezřelý výraz] zpět na postel.
33. Pokud bylo žalující stranou poukazováno na to, že již [Anonymizováno]. a [datum] u [podezřelý výraz] neprobíhala rehabilitace, tak ze [podezřelý výraz] dokumentace bylo zjištěno, že rehabilitace byla přerušena z důvodu, že se [podezřelý výraz] již necítil dobře (viz výslech [jméno FO]. [jméno FO] [anonymizováno], pověřeného obhajováním znaleckých posudků za znalecký ústav). [právnická osoba] bylo žalujícími vytýkáno, že dostatečně a včas nereagovalo na změny ve [podezřelý výraz] stavu [podezřelý výraz] [jméno FO]. Dle tvrzení žalujících mělo jít o zvýšené teploty, dušnost, červenání kolene. Rovněž bylo vytýkáno, že [podezřelý výraz] zařízení nevzalo do úvahy vyšší věk [podezřelý výraz] (71 let) a skutečnost, že v minulosti došlo u [podezřelý výraz] k výměně kolenního kloubu. Jak vyplynulo ze znaleckého posudku a následného výslechu [jméno FO]. [jméno FO] [anonymizováno], [podezřelý výraz] [Jméno žalobce A] byl primárně přijat do [podezřelý výraz] zařízení s těžkým zraněním, a to postižením krční páteře, které je potenciálně i smrtící. [podezřelý výraz] se dostalo veškeré péče (neurologické, neurochirurgické atd.). [podezřelý výraz] byl rovněž odeslán na magnetickou rezonanci do [adresa], která zjistila krvácení mezi páteřním kanálem a tvrdou plenou. Žalujícími bylo namítáno, že [podezřelý výraz] měla být preventivně podána antibiotika. S touto námitkou se řádně vypořádal znalecký posudek znaleckého ústavu (a rovněž [jméno FO]. [právnická osoba] [anonymizováno] v rámci své výpovědi) v tom směru, že preventivně se antibiotika nepodávají, neboť při preventivním nasazení antibiotik nelze validně následně provést hemokulturu - výsledky by mohly být zkreslené. U [podezřelý výraz] [jméno FO] byl [anonymizováno] [anonymizováno] zjištěn z výtěru z krku a z punktátu v koleni. Ve výtěru z krku [anonymizováno] byl, jakožto bezpříznakový nosič, přičemž predisponujícím faktorem mohl být umělý kolenní kloub, který [podezřelý výraz] již měl. Antibiotická léčba [podezřelý výraz] byla zahájena [datum], přičemž znalecký posudek uvedl, že se jednalo o správnou léčbu. Pro terapeutické nasazení antibiotik lékaři [podezřelý výraz] zařízení neměli v prvních dnech přesvědčivé klinické, ani laboratorní důvody. Za hlavní faktor rozvoje [anonymizováno] endokarditidy znalecký ústav vyhodnotil poranění krční páteře s rozvojem spondilodiscitidy s epidurálním abscesem. Příčinou smrti [podezřelý výraz] byla celková sepse, a to velmi pravděpodobně z abscesu z krční páteře. Zdroj sepse a [anonymizováno] nebyl nalezen za živa [podezřelý výraz], přičemž ani pitevní nález se krajinou krčního obratle nezabýval. Jak dále vyplynulo ze závěrů ze znaleckého posudku znaleckého ústavu i osobního výslechu [jméno FO]. [jméno FO] [anonymizováno], [anonymizováno] [anonymizováno] byl u [podezřelý výraz] objeven ex post na 3 místech, a to v kolenním kloubu na srdeční nitrobláně a pravděpodobně i v krčním abscesu, což svědčí o endogenním rozsevu, jinými slovy, že nositelem [anonymizováno] byl sám [podezřelý výraz]. Pro infikaci z vnějšího prostředí u [podezřelý výraz] nesvědčilo nic, neboť zranění na kůži [podezřelý výraz] byla pouze povrchová. [podezřelý výraz] musel mít [anonymizováno] v krvi, přičemž následně byl prokázán v koleně a v krvi a klinicky ještě v nitrobláně a v abscesu. Při přijetí a při následné [podezřelý výraz] učinilo [podezřelý výraz] zařízení vše, co udělat mělo, přičemž rovněž nebyl důvod pro umístění [podezřelý výraz] po úrazu na JIP oddělení, za situace, kdy již několik dní se pacientův stav mírně zlepšoval.
34. Pokud se jedná o již vypracovaný znalecký posudek [Anonymizováno]. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem], znalce z oboru zdravotnictví, odvětví epidemiologie, zvláštní specializace lékařská mikrobiologie, infekční [podezřelý výraz], problematika bioterorismu a biokriminality, který předložili žalobci, pak znalecký ústav se s tímto znaleckým posudkem zásadně neztotožnil, a to z formálních i věcných důvodů, přičemž uvedený znalec [Anonymizováno]. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] měl posudek odmítnout, přičemž mohl působit pouze jako konzultant znalce z oboru chirurgie nebo traumatologie. Znalecký ústav pak poukazuje na další nesrovnalosti ve znaleckém posudku (viz závěry znaleckého posudku znaleckého ústavu). Rovněž ke znaleckému posudku [Anonymizováno]. [jméno FO]. [jméno FO], znalkyně z infektologie, měl znalecký kolektiv stejnou věcnou připomínku za situace, kdy v posuzovaném případě nešlo o infekční [podezřelý výraz], ale o infekční komplikaci těžkého úrazu v oblasti krční páteře s následným rozvojem spondilodiscitidy a epidurálního abscesu. I dalšímu posudku [Anonymizováno].[Anonymizováno][Anonymizováno] [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem]., znalce z oboru zdravotnictví, odvětví vnitřní a infekční lékařství, znalecký ústav vytýká, že se uvedený znalec úkolu ujal, ačkoliv byl zcela mimo jeho znaleckou odbornost a zadavatele (Policii ČR) na tuto skutečnost neupozornil. Znalecký ústav vyhodnotil poskytovanou péči shodně, jako znalec [Anonymizováno]. [Anonymizováno] [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem]., avšak znalecký ústav uvedl, že se nedomnívá, že by v dané věci došlo k pochybení lidskému nebo komunikačnímu. Ke všem 3 již vypracovaným znaleckým posudkům znalecký ústav uvedl, že obecně lze uvést, že byly vypracovány znalci s nepříslušnou znaleckou kvalifikací a jejich zadání mělo být ze strany všech 3 znalců odmítnuto.
35. Pokud se jedná o právní vyhodnocení předmětného sporu, pak předpokladem vzniku odpovědnosti za škodu je porušení právní povinnosti, vznik újmy a příčinná souvislost mezi nimi.
36. Na základě shora uvedených skutečností a zejména závěrů znaleckého posudku znaleckého ústavu lze dospět k jednoznačnému závěru, že v případě pana [jméno FO] postupovalo [podezřelý výraz] zařízení – tj. [právnická osoba]. zcela v souladu se z. č. 372/2011 Sb. o zdravotních službách, a [podezřelý výraz] byly poskytnuty [podezřelý výraz] služby podle pravidel vědy a uznávaných medicínských postupů, byla respektována individualita [podezřelý výraz], a to s ohledem na konkrétní podmínky a objektivní možnosti. Postup uvedeného [podezřelý výraz] zařízení byl soudem vyhodnocen jako postup lege artis. V tomto směru lze odkázat na rozsudek Nejvyššího soudu ČR ze dne 31. 10. 2013 sp. zn. 25 Cdo 2221/2011, který uvádí: „Postup lékaře a jeho soulad se současnými dostupnými poznatky lékařské vědy a praxe (tzv. lege artis) se vždy hodnotí tzv. ex ante, tj. na základě poznatků, které měl lékař k dispozici v době svého rozhodování. Toto hodnocení musí brát v úvahu i časové souvislosti, podmínky, v nichž se zákrok odehrával, a rizika, jímž čelili.
37. Odpovědnost za škodu způsobenou lékařským zákrokem se posuzuje jako obecná odpovědnost za škodu, nikoliv jako odpovědnost za škodu z provozní činnosti (jak uváděli žalobci v žalobě). V dané věci lze odkázat na rozhodnutí Krajského soudu v Hradci Králové sp. zn. 25 Co 167/97 (tyto závěry lze vztáhnout na právní úpravu i po novelizaci občanského zákoníku, tj. od 1. 1. 2014), který uvádí, že „lékařský zákrok je svou povahou natolik specifickou činností, že by jeho podřazení pod ustanovení § 420a občanského zákoníku (zákon č. 40/1964 Sb. platný a účinný do 31. 1. 2013) bylo nepatřičné. Jeho zvláštnost a výlučnost (např. z provozní činností podnikatelů) tkví zejména ve zvýšeném riziku škod na zdraví pacientů. Uvedené riziko pak vyplývá z obecné obtížnosti této činnosti, z přirozeného stupně rozvoje lékařské vědy a z „nedokonalosti“ vyvinuté a používané zdravotnické techniky a léků, na straně jedné a nesmírné složitosti jevů, do nichž lékař svým zákrokem zasahuje, na straně druhé. To vše, ve spojení s povinností lékaře v zájmu pacienta potřebný zákrok provést, činí z jeho zákroku činnost, která, ač provozována pravidelně, organizovaně a ke splnění předem vymezeného cíle a někdy i za účelem dosažení zisku (což ovšem není pojmovým znakem plynoucím z vlastní podstaty této činnosti), nemůže být rozumně podrobena režimu objektivní odpovědnosti (odpovědnost za výsledek) za škodu podle § 420a občanského zákoníku. Odpovědnost zdravotnického zařízení bude dána tehdy, jestliže škoda na zdraví pacienta bude mít příčinu v samotném zákroku, popř. ve způsobu jeho provedení, odpovědnost zdravotnického zařízení bude naopak vyloučena, jestliže lékařský zákrok bude proveden „lege artis“, čili podle všech pravidel lékařské vědy.“ 38. Obdobně pak uvádí rozsudek Nejvyššího soudu ČR sp. zn. 25 Cdo 2542/2003 ze dne 31. 8. 2004: „Jestliže lékař provede nesprávně (vadně) lékařský zákrok, odpovídá pacientovi za škodu mu tím způsobenou podle ustanovení § 420 občanského zákoníku.“ 39. Za situace, kdy postup žalované byl shledán za postup v souladu s poznatky dosavadní lékařské vědy a praxe, tzv. lege artis, tedy při samotném lékařském postupu a ošetřování nebyla porušena právní povinnost, je názor žalobců, že bez dalšího je dána odpovědnost žalované za výsledek jen proto, že k poškození zdraví došlo v rámci [podezřelý výraz], v rozporu s právní úpravou odpovědnosti i ustáleným výkladem v rozhodovací praxi soudů. Obdobně pak uvádí rozhodnutí Nejvyššího soudu ČR sp. zn. 25 Cdo 2381/2012: „Poskytovatel [podezřelý výraz] péče neodpovídá bez dalšího za škodlivý výsledek jen proto, že k poškození zdraví došlo „v rámci [podezřelý výraz]“; musí být prokázáno naplnění podmínek odpovědnosti obecné či objektivní.“ Obdobně pak rozhodnutí Nejvyššího soudu ČR sp. zn. 25 Cdo 2743/2010: „Provedení lékařského zákroku samo o sobě není provozní činností.“ 40. Vzhledem ke shora uvedenému závěru tedy nelze nalézt příčinnou souvislost mezi úmrtím [podezřelý výraz] pana [jméno FO] a mezi postupem [podezřelý výraz] zařízení při jeho léčbě. Nelze proto ani dovodit odpovědnost žalované vůči žalobcům, kteří jsou příbuznými pana [jméno FO] a kteří v dané věci žalovali na nemajetkovou újmu ve výši 500.000 Kč pro žalobce a) a žalobkyni c) (jakožto děti pana [jméno FO]) a ve výši 700.000 Kč pro žalobkyni b) (manželku pana [jméno FO]). Vzhledem k těmto závěrům soud ani neprováděl další dokazování týkající se tvrzené nemajetkové újmy, neboť ve věci nejsou splněny předpoklady odpovědnosti žalované.
41. Soud proto další návrhy na provedení dokazování, a to výslechy znalců [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO], [Anonymizováno]. [Anonymizováno] [jméno FO]. [jméno FO] a návrh na opakovaný výslech žalobkyně b) a c), včetně návrhu na vyžádání odborného posudku Oborové komise ČLK pro chirurgii ze dne [datum] ve znění doplnění a oprav od ČLK (jak je uvedeno na čl. 408 spisu), zamítl jako nadbytečný a nedůvodný za situace, kdy ve věci byl vypracován znalecký posudek znaleckého ústavu, a to jmenovitě znaleckým kolektivem ve složení: [jméno FO]. [právnická osoba] [anonymizováno], vedoucí katedry posudkového lékařství, [jméno FO]. [jméno FO], ortoped, traumatolog pohybového ústrojí, katedra posudkového lékařství, [Anonymizováno]. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem], vedoucí katedry chirurgie, [Anonymizováno]. [jméno FO]. [jméno FO], [tituly za jménem] vedoucí katedry neurologie, [jméno FO]. [jméno FO], vedoucí katedry infekčního lékařství, [tituly před jménem] [jméno FO], [tituly za jménem], vedoucí katedry mikrobiologie. Znalecký posudek znaleckého ústavy vycházel z objektivně vedené a neupravované [podezřelý výraz] dokumentace vedené v případu pana [jméno FO], přičemž z jeho závěrů lze vyčíst i ohrazení se proti některým subjektivním tvrzením (neprokázaným) žalující strany. Za daného stavu byl jako nadbytečný rovněž vyhodnocen návrh žalobců na vypracování revizního znaleckého posudku.
42. Žaloba proto byla výroky I., II. a III. zamítnuta jako nedůvodná.
43. O nákladech řízení bylo výrokem IV. rozhodnuto o povinnosti žalobců a), b) a c) zaplatit společně a nerozdílně žalované k rukám jejího právního zástupce [Jméno advokáta B] 171.850 Kč. Tyto náklady řízení sestávají z 10 právních úkonů v sazbě 15.100 Kč (z žalované částky 1.700.000 Kč) – sazba mimo smluvní odměny dle § 7 odst. 6 vyhl. č. 177/1996 Sb. (advokátní tarif), a to za: příprava a převzetí věci, písemné vyjádření z [datum], účast u jednání dne [datum], účast u jednání dne 15. 10 2019 (od 8.30 do 13.00 hodin – tj. 2 úkony), účast u jednání dne [datum] (v době od 9.00 do 11.10 hodin – tj. 2 úkony), účast u jednání dne [datum], účast u jednání dne [datum] a účast u jednání dne [datum]; současně byly přiznány 2 půl úkony za účast u jednání dne [datum] a [datum] v částce 7.550 Kč; tj. celkem za 11 úkonů po 15.100 Kč = 166.100 Kč. Dále bylo přiznáno 11 režijních paušálů po 300 Kč dle shora uvedených úkonů, tj. 3.300 Kč. Právnímu zástupci byla dále přiznána náhrada za použití motorového vozidla k celkem [hodnota] jednáním, a to ze sídla advokátní kanceláře právního zástupce – [Jméno advokáta C] do sídla soudu – [adresa] a zpět, v délce 34 km, vozidlem zn. [jméno FO], RZ [SPZ] průměrnou spotřebou 5,8 l nafty, a to: [datum] při použití sazby 4,10 Kč/1 km a ceně nafty 29,80 Kč za 1 litr – 195 Kč [datum] při použití sazby 4,20 Kč/1 km a ceně nafty 33,60 Kč za 1 litr – 199 Kč [datum] při použití sazby 4,20 Kč/1 km a ceně nafty 33,60 Kč za 1 litr – 206 Kč [datum] při použití sazby 4,40 Kč/1 km a ceně nafty 31,80 Kč za 1 litr – 206 Kč [datum] při použití sazby 4,70 Kč/1 km a ceně nafty 27,20 Kč za 1 litr – 213 Kč [datum] při použití sazby 5,20 Kč/1 km a ceně nafty 44,10 Kč za 1 litr – 231 Kč Celkově cestovné 1.250 Kč.
44. Dále byla přiznána náhrada za promeškaný čas - 12 půl hodin při cestě k soudu a zpět, tj. 12 x 100 Kč, tj. 1.200 Kč. Celkové náklady řízení pro žalovaného tak činí 171.850 Kč (166.100 Kč + 3.300 Kč + 1200 Kč + 1.250 Kč). Tyto náklady řízení jsou žalobci povinni uhradit společně a nerozdílně do 3 dnů od právní moci tohoto rozsudku, neboť žalovaná strana byla ve věci procesně plně úspěšná.
45. O povinnosti žalobců uhradit vedlejšímu účastníkovi [Jméno účastníka]. na nákladech řízení 4.200 Kč bylo rozhodnuto rovněž dle §142 odst. 1 o.s.ř. ve spojení s vyhláškou č. 254/2015 Sb. o stanovení výše paušální náhrady pro účely rozhodování o náhradě nákladů řízení v případech podle § 151 odst. 3 občanského soudního řádu a podle § 89a exekučního řádu, a to § 1 odst. 3 písm. a), b), c) ve spojení s § 2 odst. 3 předmětné vyhlášky, a to za 10 úkonů (viz shodně jako právní zástupce žalované) + účast u jednání dne [datum] a 3 písemná podání ve věci, tj. 14 x 300 Kč = 4.200 Kč.
46. O povinnosti žalobců a), b), c) zaplatit státu na účet Okresního soudu ve Vsetíně na nákladech řízení 37.274 Kč bylo rozhodnuto podle § 148 odst. 1 o. s. ř. za situace, kdy žalobci nebyli ve věci úspěšní. Náklady řízení, které stát vynaložil pak sestávají z vyplacení znalečného: v částce 43.547 Kč (mínus odečtená záloha ve výši 10.000 Kč, která byla složena žalobkyní c) dne [datum] - viz č.l. 216) – tj. 33.547 Kč, dále vyplacení svědečného ve výši 1.106 Kč (svědečné pro [jméno FO]. [jméno FO] přiznané usnesením ze dne [datum] - viz č.l. 167 spisu) a dále znalečné přiznané Institutu postgraduálního vzdělávání ve zdravotnictví za účast [jméno FO]. [jméno FO] [anonymizováno] u jednání dne [datum] ve výši 2.621 Kč (usnesení ze dne [datum] viz č.l. 437 spisu). Celkové náklady státu, které tento vynaložil tak činí 37.274 Kč. Tyto náklady jsou povinni uhradit všichni žalobci společně a nerozdílně státu na účet Okresního soudu ve Vsetíně do tří dnů od právní moci tohoto rozsudku.
Citovaná rozhodnutí (1)
Tento rozsudek je citován v (0)
Doposud nikdo necituje.