Soudní rozhodnutí (různé) · Rozsudek

14 C 244/2023 - 162

Rozhodnuto 2025-04-02

Citované zákony (18)

Rubrum

Obvodní soud pro Prahu 2 rozhodl soudkyní JUDr. Otílií Hrehovou ve věci žalobce: [Jméno žalobce], narozený [Datum narození žalobce] bytem [Adresa žalobce] zastoupený advokátem [Jméno advokáta], [Anonymizováno] sídlem [Adresa advokáta] proti žalované: [Anonymizováno] za níž jedná [Jméno žalované] sídlem [Adresa žalované] o zaplacení 701 668 Kč s příslušenstvím takto:

Výrok

I. Žaloba, aby žalovaná byla povinna zaplatit žalobci částku [částka] se zákonným úrokem z prodlení ve výši 15% p.a. z částky [částka], ode dne [datum] do zaplacení, se zamítá.

II. Žalobce je povinen zaplatit žalované na náhradě nákladů řízení částku [částka] do 3 dnů od právní moci rozsudku.

Odůvodnění

1. Žalobce se podanou žalobou domáhá náhrady škody, která mu měla vzniknout v důsledku pochybení policejního orgánu při zajištění vozidla trvajícího 2 roky a 9 měsíců, když byla překročena doba předběžného zajištění vozidla podle § 31a odst. 4 zákona o policii v délce přesahujících 60 dnů a žalobci tak bylo zasaženo do jeho majetkových práv, přičemž tak nedošlo k včasnému nepřepsání vozidla na jeho osobu. Jde o řízení, v nichž se měla žalovaná dopustit pochybení nesprávného úředního postupu v režimu zákona 82/1998 Sb. a to v řízeních vedených jednak u [právnická osoba] a následně u soudu, konkrétně Obvodního soudu pro [adresa].

2. Žalovaná se žalobou nesouhlasila. Učinila nespornou skutečnost, že u ní žalobce dne [datum] (podáním z téhož dne) uplatnil nárok na náhradu škody ve výši celkem [částka], žalovaná však požadavku žalobce nevyhověla ani z části, což mu sdělila svým stanoviskem ze dne [datum]. V žádosti o odškodnění žalobce namítal, že titulem nároku na náhradu škody je nesprávný úřední postup policejního orgánu a následně Obvodního soudu pro [adresa], spočívají v tom, že žalobce nemohl užívat více jak 2 roky a 9 měsíců osobní motorové vozidlo [jméno FO] [Anonymizováno] [SPZ]. Žalovaná se v prvé řadě zabývala otázkou, zda v předmětné věci došlo k nesprávnému úřednímu postupu. Obecně v rámci zajištění věcí se jedná o běžnou činnost orgánů činných v trestním řízení, když tyto pojmou podezření ze spáchání trestného činu, převažují tak zájmy veřejnosti nad zájmy jednotlivce, kdy je nucen strpět zásah do své sféry. Policejní orgán vycházel ze zjištění, že si na předmětné vozidlo činí nárok i jiná osoba. Na vozidlo uplatňovaly nárok následující subjekty: 1) [jméno FO], 2) Centrální vyšetřovací soud č. [hodnota] [Anonymizováno] (španělská strana požadovala další zajištění vozidla, neboť došlo k odcizení vozidla v [Anonymizováno]). Ze zjištěných skutečností dospěl policejní orgán k závěru, že si na vozidlo činí nárok majitel vozidla ve [Anonymizováno], kterému bylo odcizeno. Vzhledem k tomu, že na věc uplatnilo právo více subjektů a nastaly pochybnosti o právu osob na tuto věc, bylo rozhodnuto, že bude předmětné vozidlo uloženo do úschovy Obvodního soudu pro [adresa], a to podle § 34a odst. 7 zákona č. 273/2008 Sb. Rozhodnutí sepsáno dne [datum]. Jelikož bylo vozidlo zajištěno dne [datum] a ve věci bylo vydáno rozhodnutí dne [datum], byla lhůta 60 dnů stanovená § 34a odst. 4 zákona č. 273/2008 Sb. Tvrzení uvedené v rozhodnutí Městského soudu v [jméno FO] ze dne [datum], č.j. 18 Co 382/2019 nedeklaruje, že by postup Policie ČR byl nesprávný. Soud posuzoval situaci v okamžiku jeho rozhodování, nicméně v okamžiku, kdy došlo k zajištění předmětného motorového vozidla [právnická osoba] poté, co bylo při pokusu o jeho přepis do registru vozidel ČR zjištěno, že je po něm vyhlášeno mezinárodní pátrání v rámci SIS, a poté o uložení vozidla do úschovy soudu dle ustanovení § 34a odst. 7 zákona č. 273/2008 Sb., zde neexistovala mezinárodní žádost o právní pomoc podle zákona č. 104/2013 Sb., aby bylo postupováno podle § 233 citovaného zákona ve spojení s § 78 - § 81 trestního řádu. K tomuto postupu, tedy zajištění vozidla podle citovaných zákonných ustanovení trestního řádu, posléze ze strany Policie ČR skutečně došlo. Nicméně vozidlo nebylo nakonec vydáno [Anonymizováno] straně z toho důvodu, že posléze na zajištění netrvala. Soud nezohlednil, že v okamžiku zajištění vozidla neexistoval důvod pro postup dle § 233 zákona č. 104/2013 Sb., když Policie ČR neměla informace o existenci žádosti španělské strany ve smyslu výše uvedeného zákona, ale pouze že bylo vyhlášeno mezinárodní pátraní v rámci SIS. Bylo tedy zjevné, že vlastnictví vozidla si nárokovalo v daném případě několik subjektů, a policejní orgán tak postupoval podle § 34 zákona č. 273/2008 Sb. Jelikož od doby zajištění vozidla do 60 dnů policejní orgán neobdržel uznaný příkaz českým justičním orgánem k zajištění věci, nebylo možné realizovat postup dle § 233 zákona č. 104/2013 Sb. Uznání příkazu ve formě usnesení k zajištění věci nebylo ze strany justičního orgánu vyhotoveno. Policejnímu orgánu žádné takové usnesení o uznání příkazu k zajištění věci doručeno nebylo, a nezbylo mu tak nic jiného, než postupovat ve smyslu ustanovení § 34a zákona č. 273/2008 Sb. O tomto postupu bylo ze strany [Anonymizováno] [právnická osoba] písemně vyrozuměno Městské státní zastupitelství. Pokud by policejní orgán postupoval dle § 233 zák. č. 104/2004 Sb. a vozidlo by v rámci mezinárodní justiční spolupráce vydal [Anonymizováno] straně, postupoval by protiprávně, neboť neměl k dispozici usnesení o uznání příkazu k zajištění vozidla vydaného justičním orgánem ČR, který vydává dle zákona č. 104/2013 Sb. V usnesení Městský soud v [jméno FO] ze dne [datum], č.j. 18 Co 382/2019-38, uvedl: „Nad rámec výše uvedeného lze dodat, že pokud by orgány činné v trestním řízení postupovaly dle výše citovaného zákona o mezinárodní justiční spolupráci ve věcech trestních a vozidlo vydaly dožadujícímu [Anonymizováno] soudu, musel by se tvrzený vlastník vozidla domáhat svých práv ve [Anonymizováno] království. Odvolacímu soudu přitom neušlo, že na rozdíl od tvrzení o vlastnickém právu k vozidlu obsaženému ve spise Policie ČR ve prospěch osoby [jméno FO], v řízení o soudní úschově i v tomto řízení je již bez dalšího tvrzeno vlastnické právo k vozidlu ve prospěch právnické osoby - společnosti [Anonymizováno] [právnická osoba].“ 3. Žalovaná shledala, že mezi jednáním policejního orgánu a případným vznikem škody nelze spatřovat příčinnou souvislost, neboť oba výše popsané postupy orgánu činného v trestním řízení by znamenaly nemožnost přístupu žalobce k motorovému vozidlu. Pokud by došlo k vydání předmětného vozidla španělské straně v případě její aktivní spolupráce, pravděpodobně by k navrácení vozidla nikdy nedošlo, na rozdíl od nynější situace.

4. Provedeným dokazováním soud zjistil :

5. Ze spisu Obvodního ředitelství policie [adresa] IV pod č.j. [adresa], že dne [datum] [nebezpečný obsah]

6. Dne [datum] bylo na MOP [právnická osoba] doručeno usnesení Obvodního soudu pro [adresa], sp. zn. [Anonymizováno], ve kterém soud vydal dne [datum] s nabytím právní moci [datum] předmět úschovy zpět Policii ČR. Dne [datum] byla odeslána žádost o vydání předchozího souhlasu se zajištěním dle § 79a trestního řádu na Městské státní zastupitelství. Dne [datum] byl na MOP [právnická osoba] doručen ze strany Městského státního zastupitelství souhlas se zajištěním předmětného motorového vozidla a vozidlo bylo zajištěno na základě usnesení policejního orgánu ze dne [datum], č.j. [adresa]-[Anonymizováno], podle ustanovení § 79a odstavce 1 trestního řádu. Následně byla na MOP [právnická osoba] doručena stížnost vznesená ze strany společnosti [Anonymizováno] [právnická osoba]. proti tomuto usnesení. Usnesením Městského soudu v [jméno FO] ze dne [datum], sp. zn. [Anonymizováno], bylo podle § 149 odst. 1 trestního řádu napadené usnesení zrušeno. přípisem Městského státního zastupitelství v [jméno FO] ze dne [datum], č.j. [Anonymizováno], byl policejní orgán informován, že [Anonymizováno] strana prozatím nereagovala na přípis ze dne [datum], ve kterém byl učiněn dotaz na Centrální vyšetřovací soud č. [hodnota] [Anonymizováno], zda i nadále trvají na zajištění vozidla. Policejním orgánem bylo zjištěno, že do spisu Městského státního zastupitelství byl založen doklad o doručení žádosti o sdělení ze dne [datum] a [datum], zda trvá na zajištění vozidla, adresované shora uvedenému [Anonymizováno] soudu, [Anonymizováno] strana na uvedenou žádost nikterak nereagovala, tedy ve smyslu § 68 zákona č. 104/2013 Sb. bylo možné mít za to, že [Anonymizováno] strana již na zajištění vozidla netrvá a důvod zajištění tak pominul, vozidlo tedy bylo společně s klíčem od vozidla vydáno dne [datum] dle § 34a odstavce 6 zákona č. 273/2008 Sb., společnosti [Anonymizováno] [právnická osoba]., IČ: [IČO], zastoupené majitelem a jednatelem panem [jméno FO], u kterého bylo předmětné vozidlo v březnu roku [Anonymizováno] předběžně zajištěno.

7. Z čestného prohlášení [jméno FO] se podává jeho projev následujícího znění : „Já, [jméno FO], tímto čestně prohlašuji, že jsem v zastoupení společnosti [Anonymizováno] [právnická osoba]., IČO zde uvedené, jakožto jednatel podepsal dne [datum] smlouvu o postoupení nároku na náhradu škody (dále jen jako „Smlouva“). Kopie Smlouvy tvoří přílohu tohoto čestného prohlášení. Smlouvou postoupila společnost [Anonymizováno] [právnická osoba]. [Jméno žalobce] všechny nároky na náhradu škody způsobené nesprávným úředním postupem Policie ČR a soudním řízením vedeným u Obvodního soudu pro [adresa], v důsledku kterého bylo více jak [Anonymizováno] znemožněno užívání osobního motorového vozidla [jméno FO] [Anonymizováno]: [SPZ], včetně jejich veškerého příslušenství a všech práv s těmito nároky spojených a [Jméno žalobce] tyto nároky na náhradu škody včetně jejich veškerého příslušenství a všech práv s nároky na náhradu škody spojených přijal. Tímto čestně prohlašuji, že podpis umístěný na Smlouvě u mého jména je můj vlastní.“ Ověřeno [datum].

8. Nesporným mezi stranami je, že nárok u žalované byl uplatněn před podáním žaloby dne [datum].

9. Ze spisu Obvodního soudu pro [adresa] č.j. [Anonymizováno] se podává označení složitele, [Anonymizováno], [adresa], ve věci úschovy osobního motorového vozidla [jméno FO] [Anonymizováno], registrační značky: [SPZ], mezinárodní poznávací značky [Anonymizováno], barva šedá, VIN: [VIN kód], číslo TP: [IBAN], číslo [Anonymizováno]. Řízení o úschově bylo u Obvodního soudu pro [adresa] zahájeno dne [datum]. Vozidlo bylo složeno do úschovy soudu na základě rozhodnutí Policie ČR ze dne [datum], č.j. [adresa]-[Anonymizováno], které nabylo právní moci dne [datum]. Vozidlo bylo složeno do úschovy neboť na vozidlo uplatnilo nárok více osob. Účastníkem řízení byl jako příjemce [Anonymizováno] [právnická osoba]., IČO: [IČO], který dne [datum] podal žádost o vydání vozidla s tím, že se považuje za jediného vlastníka, neboť jej zakoupil na základě kupní smlouvy a uhradil za něj kupní cenu. V řízení o soudní úschově soud vyzval Centrální vyšetřovací soud č. [hodnota] se sídlem v [Anonymizováno], aby sdělil, zda uděluje souhlas s vydáním jednateli panu [jméno FO]. Jelikož nebyl souhlas udělen, soud poučil příjemce o možnosti podat žalobu na nahrazení souhlasu s tím, že tato by měla být podána u Obvodního soudu pro [adresa]. Usnesením Obvodního soudu pro [adresa] ze dne [datum], č.j. [Anonymizováno]-[Anonymizováno], bylo rozhodnuto tak, že soud vydal předmět úschovy Policii ČR. Rozhodnutí bylo odůvodněno tím, že ze sdělení policie nevyplývá naplnění všech podmínek pro složení věci do úschovy dle § 34a zákona o Policii ČR, když je ve spise založena žádost cizího státu o zajištění věci, na věc neuplatnila nárok osoba jiná a vyrozumění o možnosti uplatnění v řízení ve věcech občanskoprávních navíc nebylo prokazatelně doručeno oběma účastníkům. Řízení o úschově bylo pravomocně ukončeno usnesením [právnická osoba] [Anonymizováno] ze dne [datum], č.j. [Anonymizováno] (PM dne [datum]), kdy vozidlo bylo vráceno zpět Policii ČR.

10. Ze spisu Obvodního soudu pro [adresa] č.j. [nebezpečný obsah].

11. Z kupní smlouvy na koupi vozidla, uzavřené mezi mezi [Anonymizováno] & [právnická osoba]., jako prodávajícím, a [Jméno žalobce], jako kupujícím se podává, že jde o ojeté vozidlo [jméno FO] [Anonymizováno], VIN: [VIN kód], cena vozu [částka] bez DPH. Smlouva datovaná [datum].

12. Z Úředního záznamu [právnická osoba], Obvodního ředitelství [adresa] [Anonymizováno], z [datum], číslo [Anonymizováno], [adresa]–[Anonymizováno] se podává, že dne [datum] v 17:00 hodin byla hlídka policie vyslána na adresu V [adresa], kde se má v tamním areálu firmy nacházet vozidlo, po kterém je vyhlášeno pátrání. Hlídka se neprodleně dostavila na místo, kde se spojila s oznamovatelem celé události a bylo zjištěno sdělení [Jméno žalobce] obsahově o tom, že si objednal dovoz vozidla [jméno FO] ze zahraničí, který mu měla zprostředkovat společnost [Anonymizováno] [právnická osoba]., se sídlem [adresa]. Tu na místě zastupoval jednatel společnosti, [jméno FO]. [jméno FO] hlídce sdělil, že při snaze dovezené vozidlo přihlásit zjistil, že je zde nějaký problém a vozidlo by mělo být v mezinárodním pátrání. [jméno FO] rovněž uvedl, že se necítí být majitelem vozidla, jelikož se společností pana [jméno FO] uzavřel smluvní vztah o koupi tohoto vozidla, avšak ve zcela administrativně dořešeném stavu, kdy vozidlo bude přihlášeno a provozuschopné. Z tohoto důvodu nepovažuje smluvní podmínky za splněné, a tedy ke koupi fakticky zatím nedošlo a celou věc ohledně vozidla má řešit s policií pan [jméno FO]. [jméno FO] k věci uvedl, že je zprostředkovatelem dovozu a financování vozidla a postojem pana [jméno FO] v celé věci na místě souhlasil a ve věci vystupoval jako aktuální majitel vozidla. Hlídka provedla kontrolu a zjistila, že dle VIN se jedná o vozidlo [jméno FO] [Anonymizováno], registrační značky [SPZ], mezinárodní poznávací značky [Anonymizováno], rok výroby [Anonymizováno], barva šedá, uvedeno VIN, číslo technického průkazu a OTP. Lustrací bylo zjištěno, že po tomto vozidle je vyhlášeno [datum] mezinárodní pátrání v rámci SIS. Dožadující zemí je [Anonymizováno]. O této skutečnosti byla dle pokynů v SIS informována národní centrála [Anonymizováno] a bylo hovořeno s podplukovníkem [Anonymizováno], který hlídce potvrdil platnost záznamu a další postup spočívající v zajištění vozidla. Hlídka tedy o této skutečnosti vyrozuměla [Anonymizováno] [adresa] a jeho cestou bylo vyrozuměno [Anonymizováno], které ve věci provedlo následné další úkony, zajistilo odtah vozidla. Po zjištění těchto informací byl pan [jméno FO] poučen podle § 13 o dalším postupu, zejména že vozidlo bude ze strany policie zajištěno a od něj bude v celé věci vyžadováno podání vysvětlení.

13. Z úředního záznamu o podání vysvětlení [jméno FO] ze dne [datum] u Policie ČR, Místní oddělení [právnická osoba] č.l. 82, bylo zjištěno jeho vyjádření o tom, že zprostředkovává prodej vozidel, je majitel společností [Anonymizováno] [právnická osoba]. Koncem [Anonymizováno] ho oslovil pan [jméno FO], že si vybral v [Anonymizováno] vozidlo, které by chtěl jeho společností převést do České republiky a dále zajistit převod na jeho osobu. Jednalo se o vozidlo [jméno FO] [Anonymizováno], registrační značky: [SPZ], mezinárodní poznávací značky [Anonymizováno], rok výroby [Anonymizováno], barva šedá. Proto oslovil společnost [právnická osoba] a tato společnost dne [datum] vozidlo přivezla. Vozidlo převzal v [jméno FO] v [Anonymizováno], za vozidlo zaplatil převodem z účtu a vozidlo následně na uvedené adrese předal panu [jméno FO], který mu poté částečně vozidlo zaplatil a část byla financována úvěrem. Poté se pokusil vozidlo přepsat na pana [jméno FO] ale to se mu nepodařilo, jelikož byl údajný problém s [Anonymizováno]. Téhož dne v [Anonymizováno] hodin s uvedeným vozidlem přijel za ním pan [jméno FO] a to na adresu [adresa], [Anonymizováno], a sdělil mu, že po něm pátrá policie a to údajně kvůli uvedenému vozidlu. Proto společně zavolali na linku [Anonymizováno], aby se věc vyřešila. Následně se na místo dostavila hlídka Policie, která auto zajistila. Pro další podrobnosti týkající se vozidla doporučil se obrátit na společnost [právnická osoba], která vozidlo v [Anonymizováno] zakoupila. Dle jeho názoru současný majitel vozidla je pan [jméno FO] a to přesto, že vozidlo ještě není přepsané na něj.

14. Z důkazu připojeným spisem [právnická osoba], [Anonymizováno] [adresa], se podává, z čísla listu 1, obálka spisu sp. zn. [adresa], jde o zajištění vozidla [jméno FO]. Spis založen [datum]. Podává se z něho úřední záznam [datum] této policejní složky, že dne [datum] v [Anonymizováno] hodin se na součást policie, Místní oddělení [právnická osoba] dostavil pan [jméno FO], narozen [datum], kterému byly předány doklady od vozidla [jméno FO] [Anonymizováno], registrační značky [SPZ], mezinárodní poznávací značky [Anonymizováno], rok výroby [Anonymizováno]

15. Z přípisu Obvodního soudu pro [adresa] ze dne [datum] adresovaného [Anonymizováno], [právnická osoba], ve věci zaslání dokladu vozidla [jméno FO] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno], registrační značky [SPZ], mezinárodní poznávací značky [Anonymizováno] se podává, že ve věci úschovy motorového vozidla uvedeného, zasílá se originální dokumentace ke shora uvedenému vozidlu, které bylo usnesením [Anonymizováno] vydáno. Dne [datum] se obrátil na Obvodní soud pro [adresa] [tituly před jménem] [jméno FO] s žádostí o vydání shora uvedených dokladů. Řízení o úschově bylo pravomocně ukončeno usnesením ze dne [datum], právní moc [datum], kdy vozidlo bylo vydáno policii, Obvodnímu oddělení [jméno FO], Vnější službě, Místnímu oddělení [Anonymizováno] [adresa]. Policie si doklady k vozidlu do dnešního dne ([datum]) nevyzvedla ani soudu nebylo policii sděleno, komu mají být doklady k vozidlu vydány. Předmětné dokumenty, tudíž se zasílají předmětné policejní složce. K tomu registrační karta zajištěného vozidla.

16. Z uložení věci ze dne [datum] plyne, že celá věc bude [datum] uložena takzvaně ad akta na součásti policie, neboť nebylo v dané věci podezření ze spáchání žádného trestného činu přestupku a či jiného správního deliktu zjištěno. Rozhodnutí o uložení vozidla do úschovy soudu ze dne [datum], právní moc [datum], že se tedy ukládá do úschovy Obvodnímu soudu pro [adresa], zde specifikováno předmětné vozidlo s identifikačními znaky.

17. Z úředního záznamu z [datum] Policie, Místní oddělení [právnická osoba], že dne [datum] v 16:54 hodin, oznámil na linku [Anonymizováno] pan [Jméno žalobce], že se nachází v [adresa] společně s panem [jméno FO] [Anonymizováno], kde zaparkoval vozidlo [jméno FO] (další identifikační znaky), a že po tomto vozidle dle jeho informací, bylo vyhlášeno mezinárodní pátrání v rámci SIS. Následně se dostavila na místo hlídka policie, která vše ověřila. Zjistila, že po vozidle vyhlásilo pátrání [Anonymizováno] dne [datum]. Na místo se dostavil [Anonymizováno], prap. [jméno FO], který provedl ohledání věci a fotodokumentaci. Vozidlo bylo předběžně zajištěno. Byla přivolána odtahová služba. Vozidlo bylo odtaženo. Vyhotoven záznam o předběžném zajištění plus protokol o převozu vozidla a byl vyslechnut ve věci [jméno FO], který zprostředkoval převoz a koupi vozidla z [Anonymizováno] do [Anonymizováno]. Z úředního záznam z [datum], číslo listu [Anonymizováno] Policie, Obvodního ředitelství [adresa] [Anonymizováno], oddělení vnější služby, hlídkové služby, kde se hlídka dostavila na místo, kde se spojila s oznamovatelem celé události [Jméno žalobce], který sdělil, že si objednal vozidlo, dovoz vozidla [jméno FO] ze zahraničí. Dovoz a koupí mu měla zprostředkovat společnost [Anonymizováno] [právnická osoba]., se sídlem [adresa], kterou na místě zastupoval jednatel pan [jméno FO]. [jméno FO] hlídce sdělil, že při snaze dovezené vozidlo přihlásit zjistil, že je zde nějaký problém a vozidlo by mělo být v mezinárodním pátrání. [jméno FO] rovněž se necítí být majitelem vozidla, jelikož se společností pana [Anonymizováno] uzavřel smluvní vztah o koupi tohoto vozidla, avšak ve zcela administrativně dořešeném stavu, kdy vozidlo bude přihlášeno a provozuschopné, z tohoto důvodu nepovažuje smluvní podmínky za splněné, a tedy ke koupi fakticky zatím nedošlo. Rovněž pan [jméno FO] projevil přání, aby celou věc ohledně vozidla řešil s policií pan [jméno FO]. [jméno FO] uvedl, že je zprostředkovatelem dovozu a financování předmětného vozidla a s postojem pana [jméno FO] k celé věci na místě souhlasil a ve věci vystupoval jako aktuální majitel vozidla. Hlídka provedla kontrolu, bylo zjištěno, že se jedná o vozidlo, zde uvedené identifikační znaky, kdy lustrací je zjištěno, že je po tomto vozidle vyhlášeno [datum] mezinárodní pátrání. Dožadující zemí je [Anonymizováno] a pátrání je vyhlášeno pod identifikačním číslem (zde uvedeným). O této skutečnosti byla informována i Národní centrála [Anonymizováno]. Zde hovořeno s podplukovníkem [Anonymizováno], který hlídce potvrdil platnost záznamu a další postup. [jméno FO] tedy o této skutečnosti vyrozuměla ředitelství policie [adresa] IV a jeho cestou bylo vyrozuměno Místní oddělení police [Anonymizováno] město, které ve věci provedlo následně další úkony, zajistilo odtah vozidla. [jméno FO] byl poučen o dalším postupu, že vozidlo bude ze strany policie zajištěno a od něj bude v celé věci vyžadováno podání vysvětlení. Tomuto poučení pan [jméno FO] porozuměl, odebral se do kanceláře a připravil si předložené dostupné dokumenty a hlídka pak vyčkala odtah vozidla.

18. Z protokolu o převzetí vozidla od [Anonymizováno] společností [Anonymizováno] podává se náčrtek předmětného vozidla (číslo listu 26), bez viditelného poškození ze dne [datum], místo uložení [právnická osoba], odstavné parkoviště [adresa]. Přítomen u tohoto úkonu byl [jméno FO], jde o zajištění vozidla [jméno FO]. Vozidlo bylo zajištěno podle § 34a zákona č. 273/2008 Sb., kde běží 60 denní lhůta a žádá se o podání zprávy ve věci dalšího postupu, kdy součástí Místního oddělení policie [právnická osoba] bylo dne [datum] zajištěno předmětné vozidlo na žádost [Anonymizováno] a je nutné ho zajistit jako důkaz v trestním řízení, vozidlo je na parkovišti v [adresa] a dožádaný stát je [Anonymizováno]. Z další žádosti z [datum], stejného dotazu je zjišťováno, že se jedná o urgentnost velmi pilnou a prvotní žádost byla odeslána již dne [datum]. Další sdělení Policejního prezidia z [datum] adresovaná Místnímu oddělení [právnická osoba] v této věci, vozidla [jméno FO], o obsahu, že dosud od španělských orgánů neobdrželi požadované informace, dle sdělení [Anonymizováno] z [datum] bylo předmětné vozidlo odcizeno dne [datum] v Madridu. Spis je evidován u [Anonymizováno] a zároveň bylo sděleno, že španělské úřady požadují na základě rozhodnutí orgánu [Anonymizováno], aby vozidlo bylo ze strany policie nadále zajištěno. Dnešního dne byla [Anonymizováno] opětovně požádáno o zaslání veškerých předepsaných údajů, včetně informací k původnímu majiteli vozidla a zjištění, zda bude požadovat navrácení vozidla a jakmile bude obdržena odpověď, bude policejní složka informována. Z další žádosti o sdělení informací k dalšímu postupu (číslo listu 30) ze dne [datum] [Anonymizováno] oddělení [právnická osoba], adresované [Anonymizováno], jako velmi pilné plyne, že se žádá o podání zprávy ve věci dalšího postupu, kdy [adresa] oddělením policie [právnická osoba] bylo dne [datum] zajištěno vozidlo [jméno FO]. Jedná se o vozidlo, které je nutno zajistit jako důkaz v trestním řízení. V celé věci nebylo zjištěno, zda si španělská strana na vozidlo činí nárok či nikoliv. Dne [datum] končí 60denní lhůta pro zajištění vozidla. Pozitivní lustrace byla zjištěna při registraci vozidla dovezeného ze SRN, které chtěl na odloučeném pracovišti registru vozidel Magistrátu hl. m. [adresa], přihlásit pan [Jméno žalobce]. K registraci se dostavil s požadovanými doklady, kdy vozidlo fyzicky na uvedené adrese nebylo. Předmětné vozidlo, tedy [jméno FO], bylo po telefonátu na linku 158, který provedl pan [adresa]. [Anonymizováno] zajištěno ze strany Místní oddělení policie [právnická osoba] a následně odtaženo z areálu společnosti [Anonymizováno] na adresu V [adresa] do areálu společnosti [Anonymizováno]. Vzhledem k výše uvedenému, kdy zájmové vozidlo bylo fyzicky zajištěno na adrese V [adresa], tedy ve služebním obvodu (Místní oddělení policie [právnická osoba]), je zasílán této policejní složce spisový materiál s originály dokumentů, zde specifikované k dalšímu opatření.

19. Ze sdělení Městského státního zastupitelství v [jméno FO] č.j. [Anonymizováno] ze dne [datum], ve věci poškozeného [jméno FO] a žádosti o právní pomoc ze [Anonymizováno] k postoupení věci se podává, že se postupuje policii, Obvodnímu ředitelství [adresa] [Anonymizováno]., Místnímu oddělení [právnická osoba] na základě telefonické domluvy, k vyřízení - žádost o právní pomoc španělských justičních orgánů, která spočívá v zajištění a předání motorového vozidla [jméno FO]. K tomu připojená žádost o právní pomoc ve věcech trestních, dožadující orgán je [tituly před jménem] [jméno FO] [Anonymizováno], [Anonymizováno], a žádá se o poskytnutí mezinárodní právní pomoci v souladu se zásadou mezinárodní justiční zásady, reciprocity, že se jedná o preventivní zabavení vozidla. A v této žádosti o právní pomoc, žádá se o zákaz používání a zajištění motorového vozidla [jméno FO] a předání vozidla útvaru pro vyšetřování legalizace výnosu z trestné činnosti jednotky pro organizovaný zločin [Anonymizováno] za účelem jeho úschovy do Městské úschovny vozidel v [Anonymizováno].

20. Z usnesení Obvodního soudu [adresa], [Anonymizováno] z [datum] o nahrazení souhlasu ve věci [Anonymizováno] [právnická osoba]., jako žalobkyně, proti žalovanému Centrálnímu vyšetřovacímu soudu [adresa] se podává výrok, že se řízení zastavuje.

21. Z usnesení Městského soudu v [jméno FO] č.j. [Anonymizováno] ze dne [datum], který rozhodoval k odvolání žalobkyně [Anonymizováno] & [právnická osoba]. proti žalovanému Centrální vyšetřovací soud č. [hodnota], v [Anonymizováno] království, proti usnesení Obvodního soudu pro [adresa], z [datum] č.j. [Anonymizováno] se podává výrok, že se usnesení soudu prvního stupně potvrzuje a z odůvodnění se podává z prvního odstavce, že napadeným usnesením soud prvního stupně řízení zastavil a takto rozhodl v řízení zákonem z podnětu žalobkyně [datum] domáhající se nahrazení souhlasu s vydáním předmětu úschovy, a to blíže specifikovaného osobního vozidla [jméno FO], a to se zřetelem k tomu, že uvedený automobil byl na základě rozhodnutí policie ze dne [datum] složen do úschovy Obvodního soudu [adresa] u nějž je pod sp. zn. [Anonymizováno] řízení o uložení tohoto vozidla do soudní úschovy a soud prvního stupně po citaci § 103 a 104 a § 7 o.s.ř. dospěl k závěru, že nemá pravomoc nahrazovat souhlas s vydáním úschovy orgánů vykonávajícímu soudní moc [Anonymizováno] království, neboť by tak nepřípustně zasáhl do vnější svrchovanosti tohoto státu.

22. Z usnesení (číslo listu 124) Obvodního soudu pro [adresa] ze dne [datum] č.j. [Anonymizováno] ve věci uložení vozidla do soudní úschovy z rozhodnutí policie se podává, že jako příjemce je uveden [Anonymizováno] [právnická osoba]., jako první účastník a jako druhý účastník je uveden Centrální vyšetřovací soud č. [hodnota] [Anonymizováno], a výrokem je; že soud vydává předmět úschovy osobní motorové vozidlo [jméno FO] atd. [právnická osoba], Obvodnímu ředitelství policie [jméno FO]., Vnější službě, Místnímu oddělení [právnická osoba].

23. Ze žádosti o sdělení informací policie, Místní oddělení [právnická osoba] z [datum], Policejnímu prezidiu plyne, že se žádá, aby se [Anonymizováno] strana vyjádřila ke skutečnosti, zda si na vozidlo [jméno FO] činí nárok a zda si jej přejí vydat. Dále dne [datum] policie Místní oddělení [právnická osoba] činí dotaz na Městské státní zastupitelství v [jméno FO], jako žádost o vydání předchozího souhlasu se zajištěním podle § 79a tr. řádu s ohledem na charakter věci, kdy se lze důvodně domnívat, že v celé věci může jít o výnos z trestné činnosti ve [Anonymizováno], a považuje se zajištění za odůvodněné. Na to sdělení Městského státního zastupitelství ze [datum], že uděluje podle § 79a odstavec 1 tr. řádu, předchozí souhlas se zajištěním osobního motorového vozidla [jméno FO]. Usnesení policejního orgánu Místní oddělení [právnická osoba] z [datum], číslo listu 136 spisu, že se rozhoduje tak, že po předchozím souhlasu Městského státního zastupitelství v [jméno FO] se podle ustanovení § 79a odstavec 1 tr. řádu, zajišťuje věc [jméno FO] [Anonymizováno] atd., neboť zjištěné skutečnosti nasvědčuje tomu, že věc je výnosem z trestné činnosti.

24. Z usnesení č.j. [Anonymizováno] soudu v [jméno FO] ze dne [datum] ve věci vedené u Policie ČR, Obvodního ředitelství policie [adresa] [Anonymizováno], Vnější služba, Místní oddělní [Anonymizováno] [adresa]/[Anonymizováno] se podává, že se rozhoduje o stížnosti společnosti [Anonymizováno] [právnická osoba], proti usnesení Policie ČR, Vnější služby, Místního oddělení [právnická osoba] z [datum] a to tak, že podle § 149 odstavec 1 tr. řádu, se napadené usnesení ruší.

25. Z protokolu o vydání věci z [datum] Policie, Místního oddělení [právnická osoba], ve věci zajištění vozidla [jméno FO] se v závěru uvádí, že u spisu Městského státního zastupitelství byl založen doklad o doručení žádosti z [datum] a tato žádost byla odeslána opětovně [datum], kdy ani na jednu z těchto žádostí, stejně tak jako na předchozí žádosti a sdělení španělská strana nikterak nereagovala. Lze tedy ve smyslu § 68 zákona 104/2013 Sb. mít za to, že španělská strana již na zajištění vozidla netrvá a důvod zajištění tak pominul. Na základě tohoto bude vozidlo vydáno dle § 34a odstavec 6 zákona 273/2008 Sb. níže uvedené společnosti, a to [Anonymizováno] [právnická osoba]., zastoupené majitelem společnosti panem [jméno FO].

26. Pokud jde o důkazy soudem provedené, a to pokladní daňové doklady, pojistnou smlouvu s pojišťovnou [Anonymizováno], smlouvu o úvěru č. [Anonymizováno] ([Anonymizováno].), týkající se [Jméno žalobce] a znalecký posudek č. [hodnota]-[Anonymizováno] [Jméno žalobce] k vyčíslení ztráty hodnoty nepoužívaného vozidla, jsou ve světle závěru soudu o nedůvodnosti žaloby bezpředmětné, proto soud nečiní z nich žádné závěry.

27. Skutková zjištění :

28. Co se týče tvrzeného nesprávného úředního postupu Obvodního soudu pro [adresa] řízení pod sp. zn. [Anonymizováno] bylo zahájeno žalobou o nahrazení souhlasu s vydáním předmětu úschovy podanou dne [datum] žalobcem [Anonymizováno] & [právnická osoba]. Za žalovaného byl označen Centrální vyšetřovací soud č. [hodnota], se sídlem v [Anonymizováno]. Tamní žalobce uváděl, že je vlastníkem předmětného vozidla. Zmíněný soud postupoval striktně podle zákona, zastavil řízení o žalobě o nahrazení souhlasu s vydáním úschovy pro nedostatek podmínek řízení a následně v řízení o úschově vydal předmět úschovy zpět policejnímu orgánu. Nedopustil se tím nesprávného úředního postupu, nicméně v předmětné věci lze shledat ve smyslu § 13 zákona č. 82/1998 Sb. nesprávný úřední postup Obvodního soudu pro [adresa] v podobě nedůvodných průtahů v řízení vedeném pod sp. zn. [Anonymizováno], jak vyplývá z podání místopředsedkyně Obvodního soudu pro [adresa] ze dne [datum], sp. zn. [Anonymizováno]. Nedůvodné průtahy však nemohly být příčinou jakékoliv újmy vzniklé žalobci, který nebyl účastníkem žádného z namítaných řízení v tomto případě vedeného u Obvodního soudu pro [adresa].

29. Též v řízení u Policie ČR Obvodního ředitelství policie [adresa] [Anonymizováno] pod č.j. [adresa] nebyl žalobce účastníkem řízení, jakož i u Obvodního soudu pro [adresa] pod sp. zn. [Anonymizováno].

30. Soud konstatuje, že skutkový stav věci je dostatečně osvětlen výše popsanými skutkovými zjištěními, a proto soud ostatní důkazy označené a případně předložené žalobcem a žalovanou nezahrnul do skutkového posouzení pro nadbytečnost.

31. Soud považuje za důležité zdůraznit, že z § 157 odst. 2 o. s. ř. ani z práva na spravedlivý proces nelze dovozovat povinnost soudů vypořádat se s každou jednotlivou námitkou účastníka řízení (srov. též usnesení Nejvyššího soudu ze dne [datum], sp. zn. 29 NSCR 7/2014). Jak opakovaně vysvětlil Ústavní soud, není porušením práva na spravedlivý proces, jestliže obecné soudy nebudují vlastní závěry na podrobné oponentuře (a vyvracení) jednotlivě vznesených námitek, pakliže proti nim staví vlastní ucelený argumentační systém, který logicky a v právu rozumně vyloží tak, že podpora správnosti jejich závěrů je sama o sobě dostatečná (srov. nález Ústavního soudu ze dne [datum], sp. zn. III. ÚS 989/08, nebo usnesení Ústavního soudu ze dne [datum], sp. zn. III. ÚS 3122/09).

32. V současném civilním procesu se vychází ze zásady volného hodnocení důkazů, kdy každý důkaz je třeba hodnotit nejenom zvlášť, ale i v jeho vzájemných souvislostech; zároveň jsou také důkazy hodnoceny ve vztahu k tvrzením, která soudu účastník předkládá (viz § 132 o. s. ř.; srov. také nález Ústavního soudu ze dne [datum], sp. zn. Pl. ÚS 37/03). Zákonodárce ponechává na soudci, aby na základě vlastního svobodného uvážení hodnotil provedené důkazy a veškeré jednání stran, a nepředepisuje mu, jakou důkazní sílu má jednotlivým důkazním prostředkům přikládat. Je úkolem soudce, aby volným hodnocením důkazů dospěl k vnitřnímu přesvědčení, zda v konkrétní věci je určité skutkové tvrzení prokázané, či nikoliv (k tomu doktrinálně viz např. LAVICKÝ, P. Důkazní břemeno v civilním řízení soudním. [adresa]: Leges, 2017, s. 21 a n. nebo JIRSA, [právnická osoba]. HAVLÍČEK. Dokazování: úvahy o teorii a praxi. [adresa]: Wolters Kluwer, 2021, s. 75 a n.). Musí přitom dát účastníkům jasně najevo, jaká dílčí zjištění čerpal z každého jednotlivého důkazu a z jakých rozporů mezi provedenými důkazy a naopak shod mezi nimi vyvodil závěr o skutkovém stavu. Jak k tomu uvádí J. Jirsa – hodnocení důkazů je „korunou souzení“; jde o myšlenkový proces soudce, který si nemůže své rozhodnutí „nějak vyspekulovat“ (JIRSA, [právnická osoba]. HAVLÍČEK. Dokazování: úvahy o teorii a praxi. Op. cit., s. 204). Odrazem tohoto myšlenkového procesu je odůvodnění soudního rozhodnutí, které musí být zřetelné, srozumitelné, logické a předvídatelné (srov. nález Ústavního soudu ze dne [datum], sp. zn. IV ÚS 1891/18).

33. Podle § 1 zákona č. 82/1998 Sb., o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem, v platném znění, stát odpovídá za podmínek stanovených tímto zákonem za škodu způsobenou při výkonu státní moci.

34. Podle § 5 zákona č. 82/1998 Sb., stát odpovídá za podmínek stanovených tímto zákonem za škodu, která byla způsobena rozhodnutím, jež bylo vydáno v občanském soudním řízení, ve správním řízení, v řízení podle soudního řádu správního nebo v řízení trestním a nesprávným úředním postupem.

35. Podle § 13 odst. 1 zák. č. 82/1998 Sb. o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem v platném znění, stát odpovídá za škodu způsobenou nesprávným úředním postupem. Nesprávným úředním postupem je také porušení povinnosti učinit úkon nebo vydat rozhodnutí zákonem stanovené lhůtě. Nestanoví-li zákon pro provedení úkonu nebo vydání rozhodnutí žádnou lhůtu, považuje se za nesprávný úřední postup rovněž porušení povinnosti učinit úkon nebo vydat rozhodnutí v přiměřené lhůtě.

36. Žalobce požaduje náhradu škody, která mu měla vzniknout v důsledku zajištění vozidla trvajícího 2 roky a 9 měsíců v důsledku pochybení policejního orgánu, který překročil dobu předběžného zajištění vozidla dle § 31a odst. 4 zákona o PČR v délce 60 dní a žalobci bylo zasaženo do jeho majetkových práv, když škoda mu měla vzniknout včasným nepřepsáním vozidla na jeho osobu. Jde o řízení, v nichž se měla žalovaná dopustil pochybení formou nesprávného úředního postupu v režimu zákona č. 82/1998 Sb. o odpovědnosti za škodu způsobenou při výkonu veřejné moci rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem, vedených u [právnická osoba] a následně u soudu – Obvodního soudu pro [adresa] ve shora uvedených řízeních.

37. Žalobce nebyl v posuzovaných řízeních účastníkem řízení, o nichž tvrdí, že zasáhly do jeho majetkových práv. Byla jím společnost [Anonymizováno] & [právnická osoba]., která dne [datum] (den před uplatněním nároku u žalované) měla postoupit nárok na náhradu škody na žalobce, který svou aktivní legitimaci ve sporu po prvé zmiňuje až v podání ze dne [datum], kdy předkládá kopii smlouvy o postoupení pohledávky na osobu žalobce ze strany spol. [Anonymizováno] & [právnická osoba]., a zjevně tak reaguje na argumentaci žalované ve vyjádření k uplatnění nároku u žalované ze dne [datum], která na str. 7 a pak opakovaně v bodě V. v jeho závěru zmiňuje, že nedůvodné průtahy v prozkoumávaných namítaných řízeních nemohou být příčinou jakékoliv újmy žalobce [jméno FO] který nebyl účastníkem žádného z řízení. A na tom nemůže nic změnit ani čestné prohlášení pana [jméno FO] o tom, že svoji pohledávku na žalobce postoupil. Jde tak o účelové předložení smlouvy o postoupení pohledávky a pohledávka je tak neexistentní. Není tak dána aktivní legitimace žalobce ve sporu a žaloba byla proto zamítnuta. Škoda naopak vznikla pochybením obchodní společnosti [Anonymizováno] + [právnická osoba]., která od žalobce přijala peníze za vozidlo se zřejmou právní vadou.

38. Jde-li o výrok o náhradě nákladů řízení, má oporu v ust. § 142 odst. 1 o.s.ř., kdy soud úspěšné žalované tuto náhradu přiznal za úkony dle Vyhl.č. 177/1996 Sb. a Vyhl. 254/2015 Sb. za vyjádření k žalobě, a 3 úřední jednání u soudu v hodnotě [hodnota] x [částka] a 2 x [částka]; celkem ve výši [částka].

Poučení

Citovaná rozhodnutí (2)

Tento rozsudek je citován v (1)