21 C 130/2023 - 227
Citované zákony (15)
- Občanský soudní řád, 99/1963 Sb. — § 118b odst. 1 § 132 § 142 odst. 1 § 151 odst. 3
- zákoník práce, 262/2006 Sb. — § 1a odst. 1 písm. d § 2 odst. 1 § 348 odst. 3 § 301 § 55 odst. 1 § 55 odst. 1 písm. b § 58 odst. 1 § 60 § 66 § 69 odst. 1
- Vyhláška o stanovení výše paušální náhrady pro účely rozhodování o náhradě nákladů řízení v případech podle § 151 odst. 3 občanského soudního řádu a podle § 89a exekučního řádu, 254/2015 Sb. — § 2 odst. 3
Rubrum
Okresní soud v Olomouci rozhodl v senátě složeném z předsedy senátu Mgr. Martiny Kratochvílové a přísedících Ing. Miloše Šauera a Zdeňky Frištenské ve věci žalobkyně: [Jméno žalobkyně A], [Jméno žalobkyně B]., [Anonymizováno] [Jméno žalobkyně B]., [Anonymizováno].[Anonymizováno]., narozená [Datum narození žalobkyně A] bytem [Adresa žalobkyně B] zastoupená advokátem [Jméno advokáta] sídlem [Adresa advokáta] proti žalované: [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno], IČO [Anonymizováno] sídlem [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] pro určení takto:
Výrok
I. Žaloba, aby bylo určeno, že okamžité zrušení pracovního poměru ze dne [datum] dané žalovanou žalobkyni a doručené žalobkyni dne [datum] je neplatné, se zamítá.
II. Žalobkyně je povinna zaplatit žalované na náhradě nákladů řízení částku [částka], a to ve lhůtě 3 dnů od právní moci tohoto rozsudku.
Odůvodnění
1. Žalobkyně se podanou žalobou domáhala určení neplatnosti okamžitého zrušení pracovního poměru daného žalovanou jako zaměstnavatelem žalobkyni jako zaměstnanci učiněného podáním ze dne [datum], doručeným dne [datum], s odůvodněním, že žalobkyně a žalovaná spolu dne [datum] uzavřely pracovní smlouvu, na základě které byla žalobkyně u žalované zaměstnána jako [Anonymizováno] [Anonymizováno] s místem výkonu práce pracoviště [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno]. Dne [datum] došlo mezi účastníky k uzavření dohody o změně pracovní smlouvy s účinností od [datum], na základě které byla žalobkyně zařazena na projekt [Anonymizováno] [Anonymizováno] u žalované, přičemž místo výkonu práce se změnilo na [Anonymizováno], [adresa] [Anonymizováno]. Tato dohoda byla sjednána po dobu trvání projektu, nejdéle do [datum]. Žalobkyně na základě uvedené změny pracovní smlouvy, po vyřízení vízových formalit, dne [datum] odcestovala do [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Na konci [Anonymizováno] jí však bylo sděleno, že projekt, na jehož realizaci byla navázána její pracovní smlouva, uskutečněn nebude, a z tohoto důvodu se dne [datum] vrátila do [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Dne [datum] obdržela přípis žalované datovaný dnem [datum], kterým s ní žalovaná okamžitě ruší pracovní poměr z důvodů uvedených v § 55 odst. 1 písm. b) zákoníku práce pro zvlášť hrubé porušení povinností vztahujících se k žalobkyní vykonávané práci. V rámci tohoto přípisu žalovaná uvedla, že zvlášť hrubé porušení povinností spatřuje v opakovaném nerespektování pokynu vedoucího zaměstnance, zatajení místa aktuálního pobytu a z něj plynoucí nemožnosti zadávat práci v souladu se zákoníkem práce a zejména v neomluvené absenci za měsíc [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Žalobkyně uvedené důvody považuje za ryze účelové s tím, že žalovaná měla od počátku v úmyslu, v případě, že nedojde k realizaci předmětného projektu, s žalobkyní rozvázat pracovní poměr v rámci zkušební doby. Jelikož zkušební doba skončila [datum] a žalované se v této lhůtě nepodařilo pracovněprávní vztah rozvávat, nezbývalo žalované nic jiného než využít jiných zákonných způsobů pro rozvázání pracovního poměru. K nerespektování pokynu vedoucího zaměstnance, které mělo spočívat v tom, že žalobkyně bez svolení vedoucího zaměstnance odcestovala do [Anonymizováno] [Anonymizováno] a poté, co byla vyzvána k návratu zpět do [Anonymizováno] [Anonymizováno], takto neučinila, žalobkyně uvedla, že na cestu do [Anonymizováno] [Anonymizováno] se vydala v domnění, že je vše již dojednáno. Má za to, že spíše než o zaviněné porušení pracovních povinností, se jednalo o nedorozumění v komunikaci s vedoucím zaměstnancem ([tituly před jménem] [jméno FO]). Tvrdila, že se nejednalo o porušení zaviněné a už vůbec ne o takové porušení, které by svou intenzitou mohlo být posouzeno jako zvlášť hrubé porušení. K zatajení místa aktuálního pobytu a z něj plynoucí nemožnosti zadávat práci v souladu se zákoníkem práce žalobkyně uvedla, že pokud chtěla žalovaná zadávat žalobkyni práci v souladu se zákoníkem práce, mohla tak činit pouze v místě výkonu práce podle pracovní smlouvy – tedy pouze v [Anonymizováno], [adresa] [Anonymizováno]. Pokud jde o poslední důvod, ve kterém žalovaná spatřuje porušení povinností žalobkyně, tedy o neomluvenou absenci za měsíc [Anonymizováno] [Anonymizováno], žalobkyně poukázala na to, že není možné udělit zaměstnanci neomluvenou absenci za to, že nebyl v pracovní době přítomen na místě, které není jeho pracovištěm (a ve skutečnosti se na svém pracovišti nachází), což se stalo v tomto posuzovaném případě. Žalobkyně tvrdila, že se nemohla neomluvené absence dopustit, jelikož byla připravena k výkonu práce v místě výkonu práce. Uvedla, že po dobu výkonu práce, zejména po svém návratu z [Anonymizováno] [Anonymizováno], jí žalovaná nepřidělovala práci sjednanou v pracovní smlouvě, a to ani co se týče pracovního zařazení žalobkyně a už vůbec ne v místě výkonu práce. Tvrdila, že za celý měsíc [Anonymizováno] jí nebyla žalovanou přidělena žádná práce, což platí i pro měsíc [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno], přestože se žalobkyně emaily z února dotazovala, co bude dál, když nedošlo k realizace projektu, a že do doručení přípisu s okamžitým zrušením pracovního poměru dne [datum] neměla žádné informace o tom, co by měla dělat dále, nikdo ji žádným způsobem neinformoval. Žalovaná neučinila žádný krok k tomu, aby byl pracovní poměr změněn a přizpůsoben aktuální situaci, tedy tomu, že žalobkyně je v rozporu s pracovní smlouvou zpět v [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Žalobkyně dále uvedla, že po uzavření pracovního poměru do svého odjezdu do [Anonymizováno] [Anonymizováno] pracovala z místa svého trvalého bydliště, neboť ani tehdy jí nebylo přiděleno pracovní místo na žádném pracovišti žalované. Totéž se stalo i po jejím návratu z [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Žalobkyně má za to, že od jejího návratu trvají na straně žalované překážky v práci ve smyslu ust. § 208 zák. práce. Z uvedeného důvodu tedy není možné, aby vůči ní byla uplatněna jako důvod okamžitého zrušení pracovního poměru neomluvená nepřítomnost v práci. Skutečnost, že nesouhlasí s ukončením pracovního poměru a že trvá, aby byla i nadále zaměstnána v pracovním poměru, žalobkyně sdělila žalované dopisem ze dne [datum].
2. Žalovaná navrhla zamítnutí žaloby s tím, že žalobu považuje za zcela nedůvodnou. Uvedla, že mobilita žalobkyně měla probíhat na [Anonymizováno] [Anonymizováno] (dále též jen „[jméno FO]“) na základě rámcové smlouvy, nejčasněji tzv. memoranda o spolupráci. Žalobkyně odcestovala do [Anonymizováno] [Anonymizováno] jednak aniž by bylo memorandum o spolupráci uzavřeno, dále aniž by o svém odjezdu informovala svého nadřízeného, vedoucího katedry [Anonymizováno] [Anonymizováno] [tituly před jménem] [jméno FO], [Jméno žalobkyně B]., [tituly za jménem] (dále též jen „nadřízený zaměstnanec“), což vyplývá z emailu zaslaného panem [jméno FO] žalobkyni dne [datum], kde uvádí, že smlouva s [jméno FO] doposud nebyla uzavřena, proto do [Anonymizováno] [Anonymizováno] odjet nemůže, a že situaci budou řešit společně na schůzce začátkem [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Tato skutečnost byla opět zdůrazněna v emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času (dále také odpolední čas označován jako „PM“). Následně, emailem ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] PM bylo žalobkyni opět zdůrazněno, že bez smlouvy odjíždět nemá. Shodně tak v emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] PM. Ke schůzce začátkem [Anonymizováno] nedošlo, jelikož se žalobkyně ke svému nadřízenému i přes jeho výzvy nedostavila. Pozvání na schůzku začátkem [Anonymizováno] bylo nadřízeným zaměstnancem žalobkyni sděleno v emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] PM. Žalovaná měla za to, že žalobkyně respektuje opakované upozornění, že nemá odjíždět z [Anonymizováno] a že se tedy v [Anonymizováno] nachází. Rámcovou smlouvou s [jméno FO] se nepodařilo uzavřít, bylo zřejmé, že se mobilita, za jejímž účelem byla žalobkyně na [Anonymizováno] zaměstnána, neuskuteční, a proto bylo žalobkyni zasláno dne [datum] zrušení pracovního poměru ve zkušební době dle § 66 ZP na adresu jejího trvalého bydliště. Toto zrušení se nedopařilo doručit. Souběžně byla žalobkyně svým nadřízeným zaměstnancem emailem pozvána k osobní schůzce, což potvrzují emaily ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] PM a [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] PM. Skutečnost, že se žalobkyně nachází ve [Anonymizováno] [Anonymizováno], a to od [datum], žalovaná zjistila z emailu zaslaného zaměstnankyní [jméno FO] jakožto hostitelské instituce až dne [datum]. Žalobkyně se tedy přes výzvu nedostavila za svým nadřízeným zaměstnancem, nerespektovala jeho pokyn, kterým ji opakovaně vyzval k tomu, aby do zahraniční nevyjížděla, následně bez jeho souhlasu či jeho informování do zahraničí odcestovala. Protože ze strany [jméno FO] došlo k rozhodnutí, že její mobilita nebude realizována, byla žalobkyně emailem ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] PM a [Anonymizováno]:[Anonymizováno] PM důrazně vyzvána k tomu, aby se obratem vrátila do [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Žalovaná dále podala žádost k [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] a [Anonymizováno] (dále též jen „[Anonymizováno]“) o vyjmutí mobility žalobkyně z projektu [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] na [Anonymizováno] [Anonymizováno], což bylo se zpětnou účinností ke dni [datum] ze strany [Anonymizováno] schváleno. Ze strany [jméno FO] byl žalované doručen dopis, ze kterého vyplývá, že [jméno FO] zahrnula žalobkyni do veškeré komunikace týkající se procesu přijímání zahraničních vědců či pracovníků, že žalovaná přijela dne [datum] do [Anonymizováno] [Anonymizováno] bez předchozího upozornění či souhlasu a že jí bylo doporučeno vrátit se do [Anonymizováno] co nejdříve. Protože se žalobkyně i přes důraznou výzvu svého nadřízeného zaměstnance nedostavila v průběhu měsíců [Anonymizováno] a [Anonymizováno] bez omluvy na své pracoviště, a to ani poté, co byla ze strany [jméno FO] informována, že její mobilita nebude realizována a má se vrátit do [Anonymizováno], bylo rozhodnuto o neomluvených absencích v zaměstnání od [datum]. Následně bylo přistoupeno k okamžitému zrušení pracovního poměru. Toto bylo žalované doručeno do vlastních rukou dne [datum]. Žalovaná dále uvedla, že žalobkyně svým jednáním hrubě narušila důvěru mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem, zvlášť hrubým způsobem porušila své povinnosti dané § 301 písm. a) ZP, když nerespektovala pokyn nadřízeného, ať do zahraničí neodjíždí, následně pokyny, ať se obratem vrátí zpět do [Anonymizováno], a dále se i přes výzvu nadřízeného zaměstnance opakovaně nedostavila do sídla zaměstnavatele k dohodě o dalším postupu ohledně její účasti na projektu. Dále porušila povinnost dle § 301 písm. b) zákoníku práce, když se nedostavila bez omluvy do zaměstnání i přes výzvu svého nadřízené zaměstnance. Žalovaná tak má za to, že okamžité zrušení pracovního poměru bylo učiněno zcela v souladu se zákonem, neboť žalobkyně se dopustila takového flagrantního porušení svých pracovních povinností, že pracovní poměr nebylo možné ukončit jiným způsobem než právě okamžitým zrušením.
3. Z provedeného dokazování učinil soud následující skutková zjištění:
4. Z pracovní smlouvy ze dne [datum] (č. l. [Anonymizováno]), že žalovaná, [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno] (dále též jen „[Anonymizováno]“ nebo „[Anonymizováno]“), [Anonymizováno] [Anonymizováno], jako zaměstnavatel s žalobkyní jako zaměstnancem uzavřela dne [datum] pracovní smlouvu, kterou se žalobkyně zavázala pro žalovanou vykonávat práci [Anonymizováno] pracovnice. Ve smlouvě byl sjednán den nástupu do práce [datum], místo výkonu práce: pracoviště [Anonymizováno] [Anonymizováno] a pracovní úvazek: 1,0, tj. 40 hodin týdně. Pracovní poměr byl uzavřen na dobu určitou, a to do [datum]. Zkušební doba byla sjednána v délce 3 měsíců.
5. Z dohody o změně pracovní smlouvy ze dne [datum] (č. l. [Anonymizováno]), že účastníci uzavřeli dne [datum] dohodu, kterou se obsah pracovní smlouvy uzavřené dne [datum] ve znění jejích změn mění takt, že s účinností od [datum] se zaměstnankyni převádí pracovní úvazek 1,0, tj. 40 hodin týdně z [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno]na projekt [Anonymizováno] [Anonymizováno] na [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno] s názvem: „[Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]: [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]“, reg.č.: [Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno]/[Anonymizováno]/[Anonymizováno]_[Anonymizováno]/[Anonymizováno], [Anonymizováno]: [Anonymizováno], po dobu trvání projektu, nejdéle do [datum]. [adresa] výkonu se mění na [Anonymizováno], [adresa] [Anonymizováno]. Ostatní ujednání pracovní smlouvy zůstávají bez změny.
6. Z okamžitého zrušení pracovního poměru ze dne [datum] (č. l. [Anonymizováno] verte, [Anonymizováno]), že žalovaná v tomto uvedla, že s žalobkyní ruší okamžitě pracovní poměr založený pracovní smlouvou ze dne [datum]. Důvodem okamžitého zrušení pracovního poměru je porušení povinností vyplývajících z právních předpisů vztahujících se k žalobkyní vykonávané práci zvlášť hrubým způsobem ve smyslu § 55 odst. 1 písm. b) zákona č. 262/2006 Sb., zákoníku práce. Žalovaná zde dále uvedla, že pracovní úvazek žalobkyně na [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] byl navázán na účast na projektu, který měl být v případě žalobkyně realizován mobilitou s [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno], kde žalobkyně měla v případě realizace projektu působit. Za účelem obstarání patřičných víz ve [Anonymizováno] [Anonymizováno] byla s žalobkyní uzavřena dohoda o změně pracovní smlouvy obsahující změnu místa výkonu práce. Bez souhlasu nadřízeného, vedoucího katedry [Anonymizováno] [Anonymizováno], žalobkyně odjela do [Anonymizováno] [Anonymizováno]. V průběhu měsíce ledna bylo ze strany [jméno FO] rozhodnuto o neuskutečnění projektu, na jehož realizaci byla navázána pracovní smlouva žalobkyně, o čemž byla žalobkyně informována jak ze strany [jméno FO], tak jejím nadřízeným na [Anonymizováno]. Poté, co žalobkyni bylo sděleno, že projekt, na který byla převedena nebude realizován, bylo její povinností vrátit se na [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno] k plnění pracovních povinností. Nadřízeným byla žalobkyně vyzvána k návratu do [Anonymizováno] [Anonymizováno], což neučinila. Žalobkyně svou absenci v zaměstnání řádně nevysvětlila, ani neomluvila. Její absence tak byla označena ze neomluvenou, a to od [datum]. Žalovaná dále poukázala na § 301 písm. a), b) a d) zákoníku práce. Dále uvedla, že zvlášť hrubé porušení povinností spatřuje v opakovaném nerespektování pokynu vedoucího zaměstnance, zatajení místa aktuálního pobytu žalobkyně a z něj plynoucí nemožnosti zadávat žalobkyni práci v souladu se zákoníkem práce a zejména v neomluvené absenci žalobkyně za měsíc [Anonymizováno] [Anonymizováno]. S ohledem na výše uvedené žalovaná konstatovala, že důvěra v žalobkyni jakožto zaměstnance byla natolik závažně narušena, že žalované nezbývá než s ní okamžitě zrušit pracovní poměr. S odborovou organizací bylo okamžité zrušení pracovního poměru projednáno dne [datum], označení absencí žalobkyně jakožto absencí neomluvených bylo s odborovou organizací ve smyslu § 348 odst. 3 zákoníku práce projednáno dne [datum].
7. Ze sledování zásilky – informace České pošty (č. l. [Anonymizováno] verte), že zásilka č. [Anonymizováno] byla doručena příjemci zásilky dne [datum].
8. Z přípisu žalobkyně ze dne [datum] (č. l. [Anonymizováno]), že žalobkyně žalované uvedeným přípisem sdělila, že okamžité zrušení pracovního poměru, doručené žalobkyni speciálním kurýrem přesně na den jejích narozenin dne [datum], považuje za neplatné z důvodu, který opakovaně uvedla v elektronické korespondenci. Žalobkyně uvedla, že ačkoliv odevzdala za [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] evidenci pracovní doby pravdivou, v interním [Anonymizováno] systému se objevily ve spojení s jejím jménem neomluvené absence. Žalobkyně žádné takové absence nemá a ani nemůže mít, neboť jsou dány překážky v její práci na straně zaměstnavatele. Dále uvedla, že její pracovní poměr dle platné pracovněprávní dokumentace na [Anonymizováno] [Anonymizováno]-[Anonymizováno] stále trvá a její místo výkonu práce je v [Anonymizováno] (přesněji v [Anonymizováno], jako základně, kde sídlí partnerská [Anonymizováno] [Anonymizováno] ([jméno FO]), odkud měla vyjíždět provádět výzkum na různých dalších místech [Anonymizováno]. V závěru uvedla, že trvá ve smyslu ust. § 69 odst. 1 zákoníku práce na dalším trvání pracovního poměru.
9. Ze sdělení [právnická osoba] – krajské pobočky v [Anonymizováno], záznamu o dobách [Anonymizováno] – pro oznámení/[Anonymizováno] o nároku na podporu v nezaměstnanosti (č. l. 11 a č. l. [Anonymizováno] verte), že je zde uveden přehled dob, dle kterého byla žalobkyně zaměstnána u zaměstnavatele [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno] od [datum] do [datum], jako druh činnosti je uveden první pracovní poměr, důvod ukončení je uveden soustavné méně závažné porušení povinností zaměstnancem (§52/g druhá část věty ZP). Odstupné, odchodné, odbytné: nenáleží.
10. Z emailové komunikace ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] od [jméno FO] adresované žalobkyni (č. l. [Anonymizováno] verte, č. l. [Anonymizováno]), že [jméno FO] uvedl, že nemají z [Anonymizováno] žádné zprávy a chce proto žalobkyni předat výpověď ve zkušební lhůtě, jak avizoval, že tu žalobkyni zaslali poštou, že zkušební lhůta žalobkyně končí přesně [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. a že rozvázání pracovního poměru potom je složitější. Dále uvedl, že nemají peníze na to, aby žalobkyně pracovala na [Anonymizováno] déle a podmínky [Anonymizováno] [Anonymizováno], které jim poslali jsou takové, že výzkum žalobkyně není proveditelný, že [jméno FO] totiž očekává, že výzkumné náklady bude platit [Anonymizováno], ačkoliv se jim převedou režie, o kterých komunikovali. Jsou tam i další problémy. Dále uvedl, že žalobkyni formálně žádal, aby dnes přišla, ale ona to neudělala. Žádal ji tedy znovu aby přišla zítra.
11. Z Rozhodnutí č. [hodnota]-[Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno]_[Anonymizováno] o změně rozhodnutí o poskytnutí dotace č. [hodnota] [Anonymizováno]/[Anonymizováno]_[Anonymizováno], název projektu [Anonymizováno] [Anonymizováno] na [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno], reg. č. projektu [Anonymizováno].[Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno].[Anonymizováno]/[Anonymizováno]/[Anonymizováno]_[Anonymizováno]/[Anonymizováno], účastník řízení (příjemce) [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno] (č. l. [Anonymizováno] - [Anonymizováno]), že [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno] a [Anonymizováno] jako poskytovatel dotace z Operačního programu [jméno FO] rozhodlo podle ust. § 14 o rozpočtových pravidel v řízení o Žádosti o změnu č. [hodnota] ze dne [datum], č. j. [Anonymizováno]-[č. účtu]-[Anonymizováno], ve které příjemce žádá o změnu Rozhodnutí o poskytnutí dotace ze dne [datum], tak, že celková částka dotace uvedená v úvodním odstavci Rozhodnutí o poskytnutí dotace se snižuje z [částka] na [částka]. Rozhodnutí je ze dne [datum]. Právní moci nabývá dnem doručení příjemci.
12. Z žádosti o změnu reg. č. projektu [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno]/[Anonymizováno]/[Anonymizováno]_[Anonymizováno]/[Anonymizováno] (č. l. [Anonymizováno]-[Anonymizováno]), že [jméno FO] v žádosti uvádí, že prosí o podstatnou změnu projektu – odstranění dvou odchozích mobilit a změnu výše úvazku u dvou příchozích mobilit. Navrhovanou změnou není ohroženo naplnění cílů projektu, které zůstávají beze změn. Změna bude mít dopad na snížení indikátoru [Anonymizováno] Počet přímo ovlivněných osob [Anonymizováno] intervencí. Odstraněním mobilit [právnická osoba] a [tituly za jménem] [Anonymizováno] dojde ke snížení tohoto indikátoru z cílové hodnoty [Anonymizováno] na cílovou hodnotu [Anonymizováno]. Zároveň odstraněním dvou odchozích mobilit dojde ke snížení indikátoru [Anonymizováno] Mobility počet výjezdů ze stávající hodnoty [Anonymizováno] na novou hodnotu indikátoru [Anonymizováno]. Poníženy budou také celkové způsobilé výdaje projektu. V popisu projektu je dále uvedeno, že cílem projektu je rozvoj internacionalizace a kvality výzkumného prostředí na [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno], včetně profesního růstu výzkumných pracovníků. a to prostřednictvím podpory projektů individuálních mobilit [jméno FO] [Anonymizováno], které v hodnocení programů [Anonymizováno] [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] dosáhly hodnocení alespoň 70 % celkového počtu bodů, ale z důvodu nedostatku finančních prostředků nemohly být podpořeny. Zacílen byl na podporu mobility výzkumných pracovníků. Tito pracovníci absolvují stáž na výzkumné téma stanovené v projektu [Anonymizováno]. Datum účinnosti změny je uvedeno od [datum]. Popis mobility žalobkyně byl uveden jako výjezd do [Anonymizováno] [Anonymizováno] za účelem studia zkušenosti [Anonymizováno], kteří se tam [Anonymizováno] z [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Jednotkové náklady na mobilitu po dobu 24 měsíců bez příspěvku na rodinu činily celkem [částka].
13. Z emailové komunikace (č. l. [Anonymizováno]-[Anonymizováno], č. l. [Anonymizováno], č. l. [Anonymizováno] verte), že dne [datum] ve [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] odpoledního času [jméno FO] poslal žalobkyni email, v němž uvedl, že protože se jim nepodařilo uzavřít smlouvou s přijímací institucí, nemůže zatím žalobkyně odjet do [Anonymizováno], protože nesplňuje pravidla mobility. Uvedl, že musí tedy hned začátkem [Anonymizováno] upravit mzdový předpis na [Anonymizováno] nastavení, kdy další měsíc bude účtován na [Anonymizováno] v [Anonymizováno] sazbě, protože na [Anonymizováno] prvek projektu účtováno zatím být nemůže. Dále uvedl, že k této věci by se chtěl sejít hned začátkem [Anonymizováno], protože nyní již je na dovolené, že dokumenty k podpisu připraví s paní [jméno FO] a že, aby mohla žalobkyně odjet, je nutné uzavřít s [Anonymizováno] rámcovou smlouvou (např. [Anonymizováno]), která splňuje podmínky pobytu žalobkyně. Pokud jsou podmínky v [Anonymizováno] takové, že to bez režií nepůjde, což se nyní zdá, mobilita možná nebude moci proběhnout vůbec. Dále uvedl, že s jinými partnerskými univerzitami mají již uzavřené [Anonymizováno], tito partneři si nenárokují režie a poskytují svoji infrastrukturu bezplatně. Souhlasí s tím, aby vědec [Anonymizováno] byl členem jejich týmu a požadují, aby zachovával jejich pracovní řád. Další náklady (např. jazykové kurzy, materiál) jsou fakturovány. Cestovní příkazy řeší [Anonymizováno] a smlouva ošetřuje, že místo odjezdu je dané pracoviště nikoli [adresa]. Taková praxe je běžná i na dalších [Anonymizováno] v [Anonymizováno]. Dále uvedl, že myslí, že formát žalobkynina druhu mobility je celkem jasný, a také díky žalobkyni a jejímu případu se ujistili, že ví, co a jak, a hodlají se tím řídit. Pokud žalobkyni taková situace nevyhovuje, očekává stejnou míru upřímnosti od ní, protože do ní [Anonymizováno], která není nijak bohatá, investuje, aby vůbec mohla jet. Dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledne žalobkyně poslala email adresovaný [jméno FO], ve kterém uvedla, že teď nemůže napsat více, zatím se dotazovala, co myslel tím, že smlouva ošetřuje, že místo odjezdu není [adresa], ale dané pracoviště. Dotazovala se, zda to znamená že bude odjíždět na [Anonymizováno] [Anonymizováno] z [Anonymizováno] [Anonymizováno], čímž se vysvětluje, proč jí [tituly před jménem] [jméno FO] nakonec neposlala slíbené instrukce k novému cesťáku a proč vlastně nakonec cesťák vůbec nebude. Anebo zda tím myslel jenom, že místo odjezdu není [adresa]. Dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času dále žalobkyně poslala email [jméno FO], ve kterém uvedla, že pevně věří, že se to všechno ještě včas vyřeší, že [Anonymizováno] [Anonymizováno] přece sama měla zájem o spolupráci již v předchozích letech. Uvedla, že neví sice, co je [Anonymizováno] a že asi by bývalo stačilo jim tu smlouvu, co zmiňuje (že mají s jinými univerzitami) nabídnout dřív, než se museli sami začít dožadovat pozornosti na základě svých předchozích kontaktů. Dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času žalobkyně poslala email [jméno FO], ve kterém uvedla, že technický důvod, proč nemohla být ještě v roce [Anonymizováno] podepsána smlouva s [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno]podle návrhu [tituly před jménem] [jméno FO] je ten, že příslušná administrativní pracovnice ([Anonymizováno]) byla naposledy – před svým odchodem na dovolenou – v práci v [Anonymizováno] (dne [datum].). Dále zde vysvětlovala, proč dosavadní přístup reprezentantů [Anonymizováno] udělal na lidi z [Anonymizováno] [Anonymizováno] značně negativní dojem celkově. Pod [Anonymizováno] [Anonymizováno] uvedla, že jediné, co by se ještě mohlo postavit do cesty úspěšnému uskutečnění projektu by bylo něčí [Anonymizováno], že pro ni je teď již jedinou možností projekt uskutečnit a draze získané vízum pro práci v [Anonymizováno] alespoň plně využít a že nyní je již pozdě na „[podezřelý výraz]“ projektu. Dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času [jméno FO] poslal email žalobkyni, v němž uvedl, že přikládá [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] s [Anonymizováno] ve [Anonymizováno], které uzavřeli pro mobilitu pana [tituly za jménem] [Anonymizováno], že je to standardní postup, který aplikují i jiné české [Anonymizováno]. Dále uvedl, že vyjednávat s [Anonymizováno] má žalobkyně jako to udělal [tituly za jménem] [Anonymizováno], když nejprve předjednal podmínky pobytu neformálně se školitelem. Dále napsal že očekává, že mu žalobkyně na jejich [Anonymizováno] schůzce sdělí, zda bude schopna odjet a kdy nejdříve, a že vše spíše ukazuje na to, že se kolegové z [Anonymizováno] na ně hněvají a celá věc se neuskuteční. Žalobkyně následně v emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času adresovaném [jméno FO] uvedla, že má úplnou pravdu, že [Anonymizováno] počítala s tím, že budou její grant administrovat oni – úplně stejně, jako by tomu bylo, pokud by grant býval pocházel přímo od [Anonymizováno], a že má úplnou pravdu i v tom, že se kolegové z [Anonymizováno] hněvají. Dále napsala, že to, že by se měla s [Anonymizováno] domluvit sama ji bohužel ani nenapadlo, protože [tituly před jménem] [jméno FO] jí již [Anonymizováno] měsíce říkala, že s představiteli [Anonymizováno] zorganizuje setkání a že ona sama věci dojedná s [Anonymizováno]. Žalobkyně dále uvedla, že cokoli si může zařídit sama o sobě, ohledně toho se postará, aby to dobře dopadlo a že problémy jsou jen když jí bohužel nezbývá než čekat, co a kdy udělají jiní lidé. Dále se dotazovala, zda pokud by sama [Anonymizováno] slíbila, že [Anonymizováno] jim zašle veškeré finance z grantu tak, jak si původně mysleli anebo alespoň, že zašle všechny peníze určené na výzkum a o částku administrativu/režie se spravedlivě rozdělí, pak zda by to takto prostě zařídili. Dále žádala, aby jí dal vědět, zda existují nějaké partnerské smlouvy [Anonymizováno] s jinými [Anonymizováno], takového typu, že jde o širší spolupráci mezi dvěma či více institucemi, že pokud takové smlouvy existují, mohli by je použít jako inspiraci, i to by přispělo k tomu, aby se [Anonymizováno] přestala hněvat. Žalobkyně dále uvedla, že každopádně když pan [jméno FO] očekává hlavně, že mu sdělí, zda bude schopna odjet, a dokonce se výslovně ptá, kdy to bude schopna udělat co nejdříve, pak vůbec nemusí čekat do [Anonymizováno]. K tomu sdělila, že odjíždí podle původního plánu (čili v [Anonymizováno] se sejít již ani nebudou mít čas, to jedině, že by to udělili po [Anonymizováno], což by bylo nejlépe [Anonymizováno] – dne [datum]). Uvedla, že lidé z [Anonymizováno] se totiž hněvají na to, jak s nimi bylo zacházeno, ale nehněvají se na žalobkyni osobně, a že když má na úspěšném uzavření smlouvy přinejmenším pro pobyt žalobkyně zájem i [Anonymizováno], pak se příslušné „papírování“ jistě ještě vyřídí, než do [Anonymizováno] dorazí. Uvedla, že každopádně jede dělat svoji vlastní práci (jak jí [tituly před jménem] [jméno FO] ostatně již sama doporučila), že jí stejně nějaký čas zabere přejet přes Evropu, a hlavně se bude ještě stavovat na třech různých místech od jihu na sever [Anonymizováno], že do [Anonymizováno] by ráda dorazila [datum]. Uvedla, že je nad míru jasné, že pro věc již nemůže nic víc udělat setrváváním v [Anonymizováno]/[Anonymizováno], takže udělá, co pro věc ještě udělat může – tedy odjet do [Anonymizováno] na začátku [Anonymizováno] [Anonymizováno] a že jak již napsala, prostě bude spoléhat na to, že následující činy dokáží, že svou důvěru vložila správně do něj osobně, do jeho [Anonymizováno] a [Anonymizováno] i do [Anonymizováno] jako celku. Dne [datum] ve [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času (č. l. [Anonymizováno] a [Anonymizováno] verte) [jméno FO] poslal žalobkyni mail, ve kterém uvedl, že žalobkyně ho neposlouchá a vede si svou. Takže zcela jasně v bodech, aby ho pochopila uvedl že: [Anonymizováno]. [Anonymizováno] [Anonymizováno] musí být smlouva, než vůbec odjede žalobkyně z [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. Bez smlouvy neodjede, jinak jí dá absence a ukončí s ní pracovní poměr okamžitě. [Anonymizováno]. Pokud smlouva s [jméno FO] nebude do půlky [Anonymizováno], mobilita žalobkyně se neuskuteční, protože ukončí její pracovní poměr ve zkušební lhůtě. Dále žalobkyni žádal, aby mu přestala rozepisovat, co se všechno mělo stát a nestalo. Uvedl, že podmínky s [Anonymizováno] domluvila špatně žalobkyně, protože nemá ráda podmínky financování nechce přistoupit na to, že ty podmínky v [Anonymizováno]-[Anonymizováno] jsou jiné. Dále uvedl, že velmi mu to připomíná záležitost s jejím [Anonymizováno] a smlouvou s [Anonymizováno], kde se nemohli dohodnout půl roku kvůli pitomostem, a nakonec žádná smlouva ani nebyla. Nemá proto velkou naději, že se tedy dokážou dohodnout s žalobkyní ani s [jméno FO] nějak rychle. [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] ani [Anonymizováno] [Anonymizováno] nejsou grantové agentury, aby se s žalobkyní dohadovali o podrobnostech čerpání externích zdrojů. Naopak jsou na tom podobně jako kolegové z [jméno FO] a pokud jsou podmínky mobility nepřijatelné pro ně, celou věc co nejrychleji ukončí. Závěrem uvedl, že toto je jeho postoj k této záležitosti a doufá, že z toho žalobkyně vyvodí patřičné závěry. V emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času adresovaném [jméno FO] žalobkyně uvedla, že jak již zmínila ve vztahu k tomu, že na [Anonymizováno] [Anonymizováno] začíná další akademické období až dne [datum], je nyní již zřejmé, že lidé jejichž přispění je potřebné ohledně smlouvy s [Anonymizováno] [Anonymizováno], budou moci k uzavření celé záležitosti přispět až příští týden. Žádala, aby mezitím každopádně dal vědět v případě, že nepochopila správně, že si nepřál, aby odjela do [Anonymizováno] pouze do té doby, než bude s [Anonymizováno] [Anonymizováno] uzavřena patřičná smlouva ([Anonymizováno]), přičemž na dořešení potřebných náležitostí navrhl období do poloviny [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Uvedla, že každopádně odjede z [Anonymizováno] až bude existovat smlouva/[Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], ale když se záležitost dořeší příští týden (do [datum]), od poloviny [Anonymizováno] již bude na [Anonymizováno] [Anonymizováno] moci začít na svém výzkumu pracovat. [jméno FO] v emailové zprávě ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času žalobkyni napsal, že doufá, že se jim kolegové z [jméno FO] příští týden vyjádří, že pro ně proveditelnou podobu smlouvy jim poslali před [Anonymizováno] a čekají na jakoukoliv reakci. Dále uvedl, že samozřejmě bude rád, když v tomto smyslu bude žalobkyně neformálně komunikovat s její školitelkou. Dále uvedl, že jejich domluva je, že zatím s odjezdem žalobkyně čeká, dokud nebude v nějaké formě ošetřeno její působení tam a případný převod části grantových prostředků.
14. Ze sledování zásilky včetně obálky (č. l. [Anonymizováno]-[Anonymizováno], č. l. [Anonymizováno]), že žalovaná zaslala prostřednictvím [právnická osoba]. dne [datum] zásilku č. [Anonymizováno] adresovanou žalobkyni do [adresa]. Dne [datum] proběhl neúspěšný pokus o doručení, následně byla zásilka téhož dne uložena na poště do [datum], poté se jako nevyzvednutá vrátila žalované zpět. Žalovaná k tomuto uvedla, že se jednalo o doručování zrušení pracovního poměru ve zkušební době, a to v době, kdy žalobkyně byla ve [Anonymizováno] [Anonymizováno], o čemž neměla žalovaná tou dobou vědomost.
15. Z emailové komunikace (č. l. [Anonymizováno]-[Anonymizováno]), že dne [datum] ve [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času byla z adresy [Anonymizováno] [jméno FO] zaslána žádost o schválení cestovního příkazu. Jednalo se o cestovní příkaz k zahraniční pracovní cestě žalobkyně, v němž je uvedeno místo [adresa] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno], [tituly před jménem] [Anonymizováno] [Anonymizováno] – supervisor, účel cesty: ostatní v rámci projekt [Anonymizováno]-[Anonymizováno], počátek cesty [datum], [Anonymizováno]:[Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], konec cesty [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] [adresa], [Anonymizováno]. Z emailu od [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času adresovaného žalobkyni, že [jméno FO] v tomto mailu uvedl, že cestovní příkaz žalobkyně nemůže schválit, protože není jasné, zda může na [Anonymizováno] přijet, že zatím se jim bohužel z [Anonymizováno] nikdo neozval. Uvedl, že by žalobkyni zároveň chtěl vyzvat, aby se dostavila za paní [jméno FO] k podpisu upraveného výměru mzdy, protože mobilitu zatím nelze čerpat, že leden tedy bude muset být účtován na katedru a že se může při té příležitosti u něj stavit. Z emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času od [jméno FO] adresovaného žalobkyni, že protože stále nereagovali z [jméno FO] žalobkyni žádal, aby se v [Anonymizováno] [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. dostavila na [Anonymizováno], že se sejdou v [Anonymizováno] hodin v jeho kancléři. Dále uvedl, že se se sní chce domluvit ohledně proplacení náhrad za víza atd. a na dalším postupu. Z emailu žalobkyně ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času adresovaného [jméno FO], že žalobkyně v tomto uvedla, že si s [tituly před jménem] [jméno FO] vyměnila korespondenci, že pokud jde o smlouvou v [Anonymizováno] [Anonymizováno], na její uzavření si interně určili limit do konce [Anonymizováno] [Anonymizováno] (který může na požádání přeposlat i jemu), že diskutovat cokoli ohledně této věci dokonce snad před uplynutím daného limitu/deadline/ uzávěrky (do konce ledna 2023) by bylo náročné, ale také úplně zbytečná ztráta času, energie atd. pro něj, když se zdá, že s dokončením/podepsáním smlouvy lidé z [Anonymizováno] čekají až na těsně před uzávěrkou, jak to ostatně velmi často bývá i v jiných případech, že pokud by se tak nestalo, bude mít snad smysl se spojit nejdříve [datum]. Především žádala, aby jí dal vědět, zda, když jako první důvod ke schůzce píše, že se chce domlouvat ohledně proplacení náhrad za vízové poplatky až příští týden – to znamená, že informace [tituly před jménem] [jméno FO] ve skutečnosti nejsou pravdivé. Z emailu od [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času adresovaného žalobkyni, že [jméno FO] žalobkyni napsal, že ji opakovaně žádal o schůzku v pondělí [Anonymizováno]. [Anonymizováno] v [Anonymizováno] hodin, že informace ohledně nákladů spojených s vízem, které žalobkyni psal pan kolega [tituly před jménem] [jméno FO] byly s ním konzultovány a jsou pravdivé a že náklady budou vyplaceny k její [Anonymizováno] mzdě. Dále uvedl, že informace z [jméno FO] nemá žádné a neví, zda nějaké má očekávat a že žalobkyni nicméně očekává v [Anonymizováno] v uvedenou dobu. Z emailu od [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času adresovaného žalobkyni, že [jméno FO] žalobkyni napsal, že věci se bohužel mají ještě jinak, než si myslel a rozumí, proč dnes nedorazila. Uvedl, že za prvé žalobkyně nemá vůbec být v [Anonymizováno] bez jeho vědomí a za druhé, že vidí, že mobilita se konat nebude, protože [jméno FO] dospěla k úplně stejnému závěru jako oni. Prosil ji tedy, aby se okamžitě vrátila do [Anonymizováno] s tím, že o dalším postupu z jejich strany ji bude informovat, ale že tohle opravdu neudělala dobře, že paní [Anonymizováno]. [Anonymizováno] a kolegům na [jméno FO] by se měla omluvit a že on už to udělal, protože tohle opravdu nečekal. Z mailu od [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času, že [jméno FO] se žalobkyně ptal, jak je možné, že přes jeho výslovný zákaz odjela, dále jí napsal, že je třeba, aby se okamžitě vrátila do [Anonymizováno], že její cesta není nahlášená ani registrovaná v systému, protože odjela na vlastní pěst. Dále uvedl, že má teď schůzku na [Anonymizováno], kam je povolán, aby vysvětlil, co se děje. A že po dohodě s [jméno FO] dotaci na její mobilitu vrací. Z mailu žalobkyně ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledne adresovaného [jméno FO] a [jméno FO], že žalobkyně v tomto uvedla, že by mohla klidně výzkum v [Anonymizováno] dokončit i bez účasti [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Uvedla, že jak zjistili, na [Anonymizováno] o žádném problému neví a ani nechtějí vědět, jen by rádi, aby se projekt řešil, a že ona v podstatě úplně sama provedla již několik předchozích výzkumů, ze kterých jsou vysoce kvalitní výstupy, že v [Anonymizováno] má domluvené, že jí s tím pomůžou vedoucí osobnosti [Anonymizováno] [Anonymizováno] na dvou úplně jiných místech země a dělá alespoň co pro projekt může udělat i sama. Z emailu ze dne [datum] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] odpoledního času od [jméno FO] žalobkyni, že [jméno FO] žalobkyni napsal, že se dá udělat jediná věc, a to vrátit se do [Anonymizováno] a že žalobkyně je v zahraničí bez svolení zaměstnavatele a že dále k tomu nemá co říct.
16. Z obálky adresované [Anonymizováno] [Anonymizováno], grantové oddělení, [jméno FO] od odesílatele žalobkyně (č. l. [Anonymizováno]), že zásilka byla doručena dne [datum]. Žalovaná k tomuto uvedla, že se jedná o obálku, kterou byla doručována dohoda o náhradě nákladů proplacení víza a tato jí posloužila ke zjištění, že se žalobkyně nachází v ČR na adrese svého trvalého pobytu.
17. Ze zápisu z jednání [Anonymizováno] [právnická osoba] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] ze dne [datum] (č. l. [Anonymizováno]), že je zde uveden seznam přítomných, v bodě „Další“ je pak uvedeno, že o členství v [právnická osoba] [Anonymizováno] odborového svazu [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] žádá žalobkyně, která měla pracovat v projektu [Anonymizováno]-[Anonymizováno] ([Anonymizováno] [Anonymizováno]). [Anonymizováno] [Anonymizováno] s ní hodlá ukončit pracovní poměr. Doporučeno bylo nepřijmout ji jako členku [Anonymizováno], protože žádá účelově kvůli právní pomoci, na niž je nárok až po 3 měsících členství, a chová se ve vztahu k [Anonymizováno] [Anonymizováno] neprofesionálně.
18. Z emailové komunikace (č. l. [Anonymizováno] a č. l. [Anonymizováno]), že dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] žalobkyně poslala email adresovaný [jméno FO], v němž uvedla, že se snaží vrátit co nejdříve, že by stačilo vědět o půl dne dřív, že nemá platit za další týden. Dále uvedla, že je jí líto, že má starosti s tím, jak to všechno dopadlo.
19. Z výplatní pásky žalobkyně za [Anonymizováno] [Anonymizováno] (č. l. [Anonymizováno]), že je zde uvedena hrubá mzda [částka], dobírka převod [částka].
20. Z emailové komunikace (č. l. [Anonymizováno]-[Anonymizováno]), že dne [datum] v [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] odpoledního času [jméno FO] napsal žalobkyni, že jí navrhované korespondenční uzavření smlouvy je možné, současně ji upozorňoval na změnu formulace a žádal ji o zaslání podepsaných dokumentů doporučeně na adresu [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] poslala žalobkyně mail [jméno FO], v němž uvedla, že mu přeposílá mail, ve kterém se o něm mluví. Z emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno], že žalobkyně poslala email [jméno FO], v němž se dotazovala, zda existuje nějaký důvod, proč by se měla osobně dostavit do [adresa], uvedla, že smlouvu již podepsala a žádala, aby jí napsal, zda jsou i jiné důvody k její cestě do [Anonymizováno], že nejraději do [Anonymizováno] samozřejmě přijede, pokud právní oddělení [Anonymizováno] udělalo, co mělo udělat především, čili pokud se ještě dokázali domluvit s právním oddělením [Anonymizováno] [Anonymizováno] nebo pokud s [Anonymizováno] vymysleli, jak její výzkum bude možné provést s jejich sponzorstvím. V emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] [jméno FO] žalobkyni napsal, že jí zasílá smlouvu o úhradě jejích vízových nákladů, prosil ji, aby se co nejdříve dostavila do [Anonymizováno] k podpisu této smlouvy, na jejímž základě jí bude požadovaná finanční částka vyplacena a upozorňoval ji, že jiný způsob proplacení vízových nákladů není bohužel možný. Žalobkyně v emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaném [jméno FO] a [jméno FO] psala, že neobdržela žádnou odpověď na svůj email ze dne [datum] a že tímto znovu žádá o informace, kdy/jak jí budou proplaceny náklady spojené s vízem pro její práci pro [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno]. V emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] žalobkyně napsala [jméno FO] a [jméno FO], že znovu žádá o proplacení nákladů co nejdříve. Dne [datum] ve [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času poslal [jméno FO] mail žalobkyni, uvedl v něm, že informace ohledně nákladů spojených s vízem, které jí posla pan [Anonymizováno] [tituly před jménem] [jméno FO] byly s ním konzultovány a jsou pravdivé a že náklady budou vyplaceny k [Anonymizováno] mzdě. Žalobkyně v emailu dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času napsala [jméno FO], že si vyměnila korespondenci s [tituly před jménem] [jméno FO], že pan [jméno FO] jí teď píše, že se s ní chce domlouvat ohledně proplacení náhrad na vízové poplatky až příští týden, že to je v rozporu se zprávou [tituly před jménem] [jméno FO], že proplacení vízových poplatků již je vlastně vyřešeno, žádala tedy o vysvětlení. Dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] poslala žalobkyně email adresovaný [jméno FO], v němž přeposlala emaily ze dne [datum] a dne [datum], které psala žalobkyně [jméno FO] a v nichž uvedla, „[Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno].“ Z emailu žalobkyně ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaného [jméno FO], kde je uveden [Anonymizováno]: [Anonymizováno]: Zcela správná a přesná evidence pracovní doby, že žalobkyně v tomto uvedla, že situaci ohledně proplacení[Anonymizováno]jí[Anonymizováno]zaplacených vízových poplatků [Anonymizováno] s odborovým právníkem, že na proplacení těchto nákladů jí vyplývá právo přímo ze zákona, že nyní zaměstnavatel podmínil proplacení těchto nákladů podpisem jakési inominátní smlouvy, že je připravena se svých nároků domáhat klidně i soudní cestou. Co se týká evidence pracovní doby, uvedla, že i tuto situaci konzultovala s odborovým právníkem, že se věc má tak, že její pracovní poměr dle stávající pracovní smlouvy stále trvá, že ve smlouvě bylo sjednáno místo výkonu práce v [Anonymizováno], že si nemohla být zcela jistá, zda má či nemá do [Anonymizováno] odjet, že nakonec cestu skutečně absolvovala, protože z komunikace vyplynulo, že překážky v jejím přesunu do sjednaného místa výkonu práce byly odstraněny, následně se to však ukázalo jako nepravdivá informace a že aktuálně zaměstnavatel tvrdí, že z důvodu neuzavření smlouvy mezi [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] jí není schopen přidělovat práci dle sjednané pracovní smlouvy a že pokud, by tomu tak bylo, jedná se o zákonnou překážku v práci na straně zaměstnavatele. Dále uvedla, že pokud tedy v měsíci [Anonymizováno] ve sjednaném místě výkonu práce konala práci, kterou si pravdivě zanesla do evidence pracovní doby, činila tak v dobré víře v to, že zaměstnavatel nakonec překážku odstraní a ona alespoň využije čas smysluplně. Uvedla, že pokud zaměstnavatel „[Anonymizováno], že jejich pracovní vztah co nejdříve [Anonymizováno]“, nechť k tomu podnikne příslušné právní kroky, a že v tuto chvíli každopádně platí, že její pracovní poměr trvá a zaměstnavatel jí zjevně není schopen přidělovat práci. Z emailu [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] dopoledního času adresovaného žalobkyni, že [jméno FO] žalobkyni napsal, že její docházka neodpovídá skutečnosti, že tuto neschválí, že přes jeho výzvu odjela do [Anonymizováno], nedostavila se k podpisu upravené smlouvy v lednu, aby odpovídala stavu mobility, úmyslně ho klamala ohledně své přítomnosti v [Anonymizováno], že na jeho výzvu, aby se vrátila do [Anonymizováno], protože [Anonymizováno] nechce její mobilitu realizovat, nereaguje již měsíc. Z emailu žalobkyně ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času adresovaného [jméno FO], že žalobkyně [jméno FO] z důvodu, že se dozvěděla, že paní [jméno FO] má tento týden dovolenou, přeposlala svůj email ze dne [datum] adresovaný [jméno FO], v němž uvedla, že elektronicky odeslala evidenci pracovní doby tak, jak to v [Anonymizováno] [Anonymizováno] bylo ve skutečnosti, že počátkem měsíce ještě pracovala v zahraniční a až později byla na těch překážkách práce na straně zaměstnavatele. V emailu ze dne [datum] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] dopoledního času dále žalobkyně napsala, že má zatím 2 verze s evidencí pracovní doby, že která verze se použije k výplatě mzdy, to záleží, jak se rozhodne zaměstnavatel, že ovšem nic jiného by nebylo pravdivé. Dále zde uvedla, že si všimla, že namísto odpovědi na její opakované dotazy co vedoucí plánují ohledně její práce dále, v interním [Anonymizováno] elektronickém systému se objevily ve spojení s jejím jménem neomluvené absence, že ona ovšem žádné takové nemá ani nemůže mít, neboť jsou dány překážky v její práci na straně zaměstnavatele, že poté, co svou práci započala, a zaměstnavatel jí za první měsíc její práce přesně podle její pracovní smlouvy na [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] -[Anonymizováno] mzdu vyplatil, zjevně se rozhodl jí zabránit v pokračování práce na jejím pracovišti (v [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], ve [Anonymizováno] [Anonymizováno]) a ani jí jinou práci nepřiděluje. V emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaném [jméno FO], [jméno FO] [Anonymizováno], [jméno FO] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] žalobkyně prosila, aby jí dali vědět, zda se plánuje provedení výzkumu v souladu s tím, co napsala na konci [Anonymizováno]. Dále je zde uveden email žalobkyně ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času adresovaný [jméno FO] a [jméno FO], jak je uvedeno v bodě [Anonymizováno]. tohoto rozsudku. V emailu žalobkyně ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaného [jméno FO] a [jméno FO], že žalobkyně napsala, že nebude ani problém pokud [Anonymizováno] nechá zrušit stávající vízum, protože [Anonymizováno] [Anonymizováno] stejně nikdy neměla být jejím zaměstnavatelem, že na [Anonymizováno] [Anonymizováno] žalobkyně měla být jenom „[Anonymizováno] [Anonymizováno]“, čili žádného zaměstnavatele v [Anonymizováno] nemá, že i kdyby se tedy zrušilo její dočasné pracovní vízum, které počítá s účastí [Anonymizováno] [Anonymizováno] ve výzkumu, mohla by v [Anonymizováno] i bez jakéhokoli víza – jako „turista“ (který nepracuje) zůstat až po dobu 6 měsíců, přičemž to by bohatě stačilo na to, co je potřeba pro výzkum udělat v [Anonymizováno] a že analyzovat data a psát články může pak i v [Anonymizováno]. V emailu ze dne [datum][Anonymizováno][Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času, v [Anonymizováno] dále žalobkyně uvedla, že na základě předchozí zkušenosti ji napadá, že možná nakonec bude i lepší, když nebude výzkum dělat za místní [Anonymizováno], protože když dělala [Anonymizováno] výzkum, mnozí [Anonymizováno] se jí ptali, pro kterou instituci pracuje, a když řekla, že pro [Anonymizováno], pak řekli, že nemají zájem, ale kdyby zjistili, že sama dělá na vlastním projektu, pak byli ochotni se zúčastnit všichni, které oslovila. Z emailu od [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaného žalobkyni, že [jméno FO] žalobkyni napsal, že jelikož nedošlo mezi [Anonymizováno] a [jméno FO] k uzavření žádné dohody, která by umožňovala její supervizi na partnerské [Anonymizováno], žádali o vyjmutí její mobility z projektu. Z emailu žalobkyně ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaného [jméno FO], že žalobkyně napsala, že stále má zájem o odpovědi na její otázky, že jelikož ji dosud nepropustil, má zájem zejména o informaci, zda to znamená, že provedení výzkumu ještě plánují umožnit, že každopádně se vyplatilo, že ještě v první polovině [Anonymizováno] podnikala kroky k tomu, aby mohla svůj výzkum v [Anonymizováno] provést i bez [jméno FO], že navíc má teď již další [Anonymizováno] [Anonymizováno], a to ještě lepší a s ještě vhodnějším supervizorem, že tato nová instituce by se ráda ujala nejen výzkumu, ale i jejího tréninku a karierního školení, které [jméno FO] vlastě dělat odmítli, poté, co se dozvěděli, že by na její zázemí a trénink neměli dostat peníze, že každopádně je škoda, že si definitivně znepřátelili [jméno FO] tím, že poté co v [Anonymizováno] [Anonymizováno] [tituly před jménem] [jméno FO] dojednala, že [Anonymizováno] zašle do [Anonymizováno] finance určené na výzkum, načež po začátku jejího [Anonymizováno] jim napsal [tituly před jménem] [jméno FO], že [jméno FO] nedostane z dotace vůbec nic, že však provedení výzkumu ani toto nemusí zabránit. Z emailu [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaného žalobkyni, že [jméno FO] napsal, že zrovna dnes měli na poradě [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] návštěvu z [Anonymizováno], popisovali jim, jak hrozně moc potřebují seriózní výzkum týkající se zapojení [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], že [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno] a rozhodně hodlají podmiňovat nějaké budoucí velké strukturální podpory právě tímto tématem. Dále uvedl, že pokud by se žalobkyně na to chtěla začít chystat, bude mít veškerou jejich podporu, že [Anonymizováno] sice [Anonymizováno] [Anonymizováno] (zatím), ale šikovným lidem vždycky nějak můžou pomoci. V emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaném žalobkyni [jméno FO] napsal, že s ní nechce handlovat za publikace, že [Anonymizováno] ji podpoří, protože není služné, aby [Anonymizováno]-[Anonymizováno] nedostala chybou této [Anonymizováno], že nesnese pomyšlení, že [Anonymizováno] promarní takovou příležitost, jako žalobkyni vyslat do [Anonymizováno] a naučit se administrovat tuto mobilitu, že publikace za ně vykazovat nemusí, že u publikace by měla vykázat financování [Anonymizováno], dále pak ať to přiřadí pracovišti, které uzná za vhodné, možná právě [Anonymizováno] [Anonymizováno], protože pan [Anonymizováno] tuto věc dovolil nebo [Anonymizováno], protož jí platili nestandardní cesťáky autem. V emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] [jméno FO] napsal žalobkyni, že jí gratuluje k publikaci článku, dále uvedl, že na open source poplatky [Anonymizováno] nemá prostředky, takže pokud nejsou zahrnuty v projektu [Anonymizováno], tak z [Anonymizováno] to hradit nedokážou[Anonymizováno]
21. Ze sdělení [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] a [Anonymizováno], ze dne [datum] (č. l. [Anonymizováno]), že příjem žádostí o podporu do Operačního programu [jméno FO] v rámci [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] byl v souladu s vyhlášenou výzvou zahájen [datum]. Žádost o podporu byla ze strany [Anonymizováno] v [Anonymizováno] podána dne [datum]. Tato žádost byla zaevidována pod reg. č. [Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno]/[Anonymizováno]/[Anonymizováno]_[Anonymizováno]/[Anonymizováno] a součástí projektu byla klíčová aktivita „[Anonymizováno] [Anonymizováno]. [hodnota] [Jméno žalobkyně A], [Anonymizováno], [Anonymizováno]“ s délkou trvání 24 měsíců, předpokládané náklady aktivity byly vyčísleny na [částka]. Bylo vydáno rozhodnutí o poskytnutí dotace s datem nabytí účinnosti [datum]. Dle harmonogramu byl projekt zahájen k datu [datum], tedy s využitím zpětné způsobilosti výdajů. Dne [datum] byla podána žádost o změnu, ve které příjemce dotace požádal o zrušení výjezdové mobility a současně také o snížení celkových způsobilých výdajů. Odstranění klíčové aktivity s názvem „[Anonymizováno] [Anonymizováno]. [hodnota] [Jméno žalobkyně A], [Anonymizováno], [Anonymizováno]“ z projektu bylo ze strany příjemce zdůvodněno tím, že hostitelská instituce [jméno FO] opakovaně odmítla akceptovat finanční pravidla spojená s administrací a realizací daného projektu. Došlo k vydání rozhodnutí o změně Rozhodnutí o poskytnutí dotace, s datem nabytí účinnosti [datum]. Dle informací uvedených příjemcem v žádosti o změnu byl pracovní poměr kvůli zrušení výjezdové mobility ukončen ve zkušební době k datu [datum].
22. Z emailové komunikace ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času od [právnická osoba] žalobkyni (č. l. [Anonymizováno] verte), že paní [jméno FO] v mailu uvedla, že přikládá potvrzení a zároveň potvrzuje, že dnes vložila v originále do obálky a nechala odeslat na adresu žalobkyně.
23. Ze zprávy Okresní správy sociálního zabezpečení [adresa] ze dne [datum] adresované žalované (č. l. [Anonymizováno]), že se jedná o potvrzení příslušnosti zaměstnance k českým právním předpisům sociálního zabezpečení podle příslušných ustanovení Protokolu o koordinaci sociálního zabezpečení, který je součástí Dohody o obchodu a spolupráci mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] a [adresa] [Anonymizováno] na [Anonymizováno] [Anonymizováno], v němž uvedeno, že zasílají originál potvrzení o příslušnosti k českým právním předpisům sociálního zabezpečení, [Anonymizováno] [Anonymizováno] vystavený pro žalobkyni a že [Anonymizováno] [Anonymizováno] potvrzuje, že žalobkyně po dobu výkonu práce v zahraničí podléhá českým právním předpisům sociálního zabezpečení v souladu s ust. čl. Dohody o obchodu a spolupráci/Protokolu.
24. Z emailu žalobkyně ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaného [jméno FO], že žalobkyně napsala (č. l. [Anonymizováno] verte), že tedy s odjezdem počká, ale že to nemůže odkládat moc dlouho, protože kvůli nedostavení se na své pracoviště – podle pracovní smlouvy již od [datum] v [Anonymizováno] by absenci opravdu mít mohla. Dále žádala, aby jakékoli setkání bylo uděláno po [Anonymizováno], nebo že si mohou zatelefonovat. Z emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] od [jméno FO] žalobkyni (č. l. [Anonymizováno] verte), že [jméno FO] napsal, že zde je návrh, který obdrželi z [Anonymizováno]. Je tam několik drobností, které je potřeba vypořádat nebo vysvětlil. Prosil jí, aby si ho také prostudovala a kdyby měla nějaké poznámky dala vědět. Z emailu žalobkyně [jméno FO] a [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledního času, že žalobkyně žádala o sdělení, zda již je vše v pořádku ohledně smlouvy s [jméno FO] ohledně jejího [Anonymizováno]-[Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] tamtéž, že odtamtud ji odeslali před pár dny, že lidé z [jméno FO] říkali, že přistoupili na jejich podmínky (nebo [tituly před jménem] [jméno FO]) v podstatě, že si [Anonymizováno] stále ponechává dotace určené na administrativní náklady/režie projektu. Dále zde uvedla: „[Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno].“ 25. Z mailu adresovaného žalobkyni ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] (č. l. [Anonymizováno]), že žalobkyni přišlo oznámení, že její žádosti o povolení ke vstupu na dočasnou práci – vládou schválnou výměnnou stáž bylo vyhověno. Bylo jí uděleno povolení ke vstupu na dočasnou práci – vládou schválenou výměnnou stáž, které ji opravňuje ke vstupu a pobytu na území [Anonymizováno] [Anonymizováno] od [datum] do [datum].
26. Z emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] od [jméno FO] žalobkyni, [jméno FO], [Anonymizováno] [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] a z reakce žalobkyně z téhož dne (č. l. [Anonymizováno]), že [jméno FO] v mailu ze dne [datum] uvedla, že poslala návrh smlouvy přímo panu [jméno FO]. Žalobkyně v mailu z téhož dne [jméno FO] děkovala za zaslání smlouvy [tituly před jménem] [jméno FO].
27. Z emailu od [jméno FO] ze dne [datum] [Anonymizováno].:[Anonymizováno] žalobkyni (č. l. [Anonymizováno] verte), že [jméno FO] se ptala žalobkyně, zda je na [Anonymizováno] a žádala ji, aby přinesla doklad totožnosti, aby mohla provést kontrolu.
28. Z emailové komunikace ze dne [datum] a [datum] (č. l. [Anonymizováno]), že [Anonymizováno] [Anonymizováno] [datum] ve [Anonymizováno]:[Anonymizováno] poslala mail označený předmětem „[jméno FO] je [Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno] [jméno FO], [jméno FO] a [Anonymizováno] [Anonymizováno], v němž uvedla, že [jméno FO] dorazila včera večer do [Anonymizováno], že podklady ještě nedošly, ale snad by se mohli setkat během několika příštích týdnů. [Anonymizováno] [Anonymizováno] napsala žalobkyni, že je ráda, že si vyměnila peníze a že má použít pro banku její adresu. Dne [datum] jí pak poslala další mail týkající se otevření bankovního účtu.
29. Z emailové komunikace od [Anonymizováno] [Anonymizováno] a [jméno FO] žalobkyni ze dne [datum], [datum] a [datum](č. l. [Anonymizováno]), že [Anonymizováno] [Anonymizováno] poslal žalované odkaz na webové stránky pro hledání ubytování. [jméno FO] jí poslala odkaz na další web, dále jí napsala, že by možná stálo za to napsat inzerát.
30. Z emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] od žalobkyně [jméno FO] (č. l. [Anonymizováno]), že je zde přeposlaná zpráva od [jméno FO], správkyně ubytování, adresovaná žalobkyni, v níž se uvádí, že rezervace byla potvrzena na celý týden, že chápou okolnosti její žádosti, protože však ubytování bylo poskytnuto za nevratnou sazbu, nemůžou poskytnout částečnou náhradu za tři dny, kterou požaduje.
31. Z emailové komunikace (č. l. [Anonymizováno]-[Anonymizováno]), že dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [jméno FO] napsala, že z důvodu příjezdu [Anonymizováno]. [jméno FO] se ocitla v poměrně složité situaci, že samotný výzkumný projekt nevyžadoval po určitou dobu její přítomnost ve [Anonymizováno] [Anonymizováno], neboť se jednalo o analýzu dokumentů, kterou bylo možné provést i na dálku, tudíž tlak na příjezd na začátku [Anonymizováno] byl pouze její iniciativou. Dále uvedla, že si spočítali náklady na sběr dat a vedlo je to k nelehkému rozhodnutí, že projekt nebude finančně realizovatelný. Dále uvedla, že bohužel impulzivní a neodbytné jednání žalobkyně, pokud jde o pobyt ve [Anonymizováno] [Anonymizováno], aniž by [Anonymizováno] dala čas posoudit realističnost projektu, má za výsledek, že její další žádost o financování nepodpoří. Současně jej ujistila, že tato nepříjemnost nemá vliv na jejich vnímání [Anonymizováno] ani [Anonymizováno]. [jméno FO] v mailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaném [jméno FO], a v kopii [jméno FO], [Anonymizováno] [Anonymizováno], [jméno FO] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] napsal, že [Anonymizováno]. [jméno FO] odjela bez jeho souhlasu, aniž by ho o tom informovala, že na začátku [Anonymizováno] jí dokonce velmi jasně sdělil, aby nikam neodjížděla, dokud se nevyřídí všechny náležitosti. Současně se omlouval za tuto nepříjemnou situaci a uvedl, že bude na [Anonymizováno]. [jméno FO] apelovat, aby se vrátila, jelikož na jejich [Anonymizováno] nemá v současné době žádnou práci. [jméno FO] v emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaném žalobkyni a v kopii [jméno FO], [Anonymizováno] [Anonymizováno], [jméno FO] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] a [jméno FO] uvedla, že dospěli ke stejnému závěru jako [Anonymizováno], tj. že projet není v současné době realizovatelný, že situace se může v budoucnu změnit, ale v současné době to nemůžou garantovat. Dále uvedla, že jí [Anonymizováno] potvrdila, že žalobkyně [Anonymizováno]. přijela do [Anonymizováno] [Anonymizováno], aniž by o tom předem věděla a že jak uvedla akademický pracovník nemá odjet na výzkumný pobyt, dokud není uzavřena příslušná dohoda. Zdůraznila, že je zásadní, aby se žalobkyně neprodleně vrátila domů a že ministerstvu vnitra oznámí, že není třeba vydávat pracovní vízum. Žalobkyně v emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaném [Anonymizováno] [Anonymizováno] uvedla, že ji [Anonymizováno] informovala, že dohoda navržená [Anonymizováno] [Anonymizováno] vyžaduje, aby [Anonymizováno] platila výzkumné náklady i poté, co jí budou převedeny režie a že její vedoucí [Anonymizováno] jí v reakci na to sdělil, že musí ukončit její pracovní poměr a odstoupit od realizace projetu. Prosila o sdělení, zda se jedná pouze o nějaké nedorozumění, jelikož se stále domnívá, že toto nemůže být cílem dohody.
32. Ze sdělení [Anonymizováno] [Anonymizováno] ze dne [datum] adresovaného [Anonymizováno] (č. l. [Anonymizováno]), že [Anonymizováno] tímto žádal [Anonymizováno] o doplnění údajů pro účely popuzení nároku na podporu v nezaměstnanosti žalobkyni, která byla na [Anonymizováno] zaměstnána do [datum] s tím, že do záznamu [Anonymizováno] [Anonymizováno] uvedla důvod skončení pracovního poměru podle § 52 písm. g) druhá část věty ZP, který není ve shodě s doručenou výpovědí na základě § 55 odst. 1 písm. b).
33. Ze sdělení [Anonymizováno] ze dne [datum] adresovaného [Anonymizováno] (č. l. [Anonymizováno] verte), že [Anonymizováno] tímto potvrdila, že důvod skončení pracovního poměru žalobkyně je podle § 55 odst. 1 písm. b). Současně se omlouvala na nesrovnalost způsobenou chybným spárováním v jejich systému [Anonymizováno] s tím, že na [Anonymizováno] již zabezpečili nápravu. U posledně dvou uvedených důkazů (č.l. [Anonymizováno], [Anonymizováno] verte) soud vyhodnotil, že ve smyslu ust. § 118b odst. 1 o.s.ř. se jedná o přípustné důkazy zpochybňující věrohodnost již provedených důkazů, konkrétně č.l. [Anonymizováno] verte).
34. Ze sdělení ve věci smlouvy o [Anonymizováno] pobytu (č. l. [Anonymizováno][Anonymizováno], že [Anonymizováno] [Anonymizováno], zastoupená [jméno FO], právní zástupkyní, přípisem ze dne [datum] [Anonymizováno] sdělila, že rozhodnutí [jméno FO] a [Anonymizováno] nepokračovat s [Anonymizováno] projektem s názvem [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [právnická osoba] z [Anonymizováno] [Anonymizováno] ve [Anonymizováno] [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] bylo společným rozhodnutím obou institucí, že [jméno FO] má zájem na spolupráci s [Anonymizováno] a budování vzájemných vztahů, avšak s postupem času bylo stále jasnější, že předmětný projet neměl pro [jméno FO] žádný přínos a další jednání o smlouvě o [Anonymizováno] pobytu byla na základě vzájemné dohody ukončena. Pokud jde o situaci žalobkyně původním záměrem bylo, že se její [Anonymizováno] pobyt bude realizovat v rámci jejich programu pro hostující [Anonymizováno]. Podle pravidel tohoto programu jsou za získání příslušných povolení (včetně pracovního víza) a za zajištění dopravy, ubytování i ostatních nákladů na život odpovědni příslušní akademičtí pracovníci. Těm se sice doporučuje, aby žádosti o vízum podávali s časovým předstihem, ale žalobkyni bylo jasně sděleno, ať si pobyt začne plánovat až v okamžiku, kdy bude formálně uzavřena příslušná smlouva. Dále [jméno FO] uvedla, že žalobkyně dostávala veškerou související komunikaci mezi oběma institucemi a dobře tedy věděla, že je stále třeba projednat celou řadu otázek, že žalobkyně přijela do [Anonymizováno] [Anonymizováno] dne [datum] aniž by je o tom předem informovala či k tomu měla jejich souhlas a že jakmile bylo zřejmé, že projekt není realizovatelný, obě [Anonymizováno] o tom žalobkyni informovaly. Personální oddělení [jméno FO] informovalo v souladu se svou zákonnou povinností [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], že nebude potřebovat stipendijní pobyt pro hostujícího [Anonymizováno] a žalobkyni bylo sděleno, že se musí neprodleně vrátit do [Anonymizováno]. Dále uvedla, že žalobkyni bylo velmi jasně sděleno, že [jméno FO] není schopna v projektu pokračovat.
35. Z potvrzení pro žalobkyni (č. l. [Anonymizováno]), že žalovaná tímto potvrzovala účast žalobkyně jako výzkumné pracovnice od [datum] do [datum] na projektu [Anonymizováno] [Anonymizováno] na [Anonymizováno] (rer. Č. [Anonymizováno] [Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno]./[Anonymizováno]/[Anonymizováno]_[Anonymizováno]/[Anonymizováno]) spolufinancovaném Evropskou unií, [Anonymizováno] a [Anonymizováno]. Je zde uvedeno, že název jejího subprojektu je [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]: [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] a že tento projekt bude financován na základě synergického financování, jelikož žalobkyně získala pečeť excelnce z grantového programu [Anonymizováno] a splňuje podmínky podle výzvy [Anonymizováno] – [Anonymizováno] – [Anonymizováno] (Operační program [jméno FO]). Dále zde [Anonymizováno] potvrzuje, že jí poskytne finanční prostředky na její cestu a pobyt z rozpočtu projektu, že uhradí její cestovní náklady, hrubou roční odměnu za práci v librách včetně příplatků a garantovaných odměn [částka] na dobu 2 let = [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], že příjemcem grantu je [Anonymizováno] a že žalobkyně bude po celou dobu pobytu na [jméno FO] v [Anonymizováno] v pracovním poměru na [Anonymizováno] a že za ni bude [Anonymizováno] rovněž v [Anonymizováno] odvádět platby na sociální pojištění a zdravotní pojištění.
36. Z výpovědi svědkyně [právnická osoba], zaměstnané na [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], jako vedoucí grant office, že žalobkyně získala projekt, který musí být podán přes právnickou osobu, tuzemskou [Anonymizováno], kdy evropská komise vypisuje prestižní projekty a ministerstvo [Anonymizováno] nabízí jejich implementaci, aby si o něj mohla dotyčná osoba požádat, a [Anonymizováno] tento projekt vzala. Uvedla, že žalobkyně původně žádala o projekt sama, tento ale nezískala, přičemž jsou dva typy, buď žadatel žádá za sebe nebo dá ministerstvo do balíku více osob. V obou případech je financování odlišné, v tom druhém typu, kdy to jde přes univerzitu, je přesně daná částka, kterou má dostat žalobkyně a kterou si nechává [Anonymizováno] na pokrytí nákladů. Žalobkyně projekt připravovala se zahraniční [Anonymizováno] a [Anonymizováno] to zahrnula do souhrnné přihlášky. Proces přípravy spočívá v tom, že se vyjasňují záměry projektů, přičemž cílem v tomto případě je zvýšit kvalitu výzkumných organizací v ČR, avšak žalobkyně to nesprávně brala tak, že ona jede dělat výzkum, a nakonec dokonce chtěla projekt realizovat bez [Anonymizováno]. Mezi žalobkyní a žalovanou se vyskytlo několik okruhů problémů, a to: nepochopení cíle projektu, dále žalobkyně tlačila, aby to proběhlo co nejdříve, avšak [Anonymizováno] od [datum] získala rozhodnutí o povolení dotací, do té doby finanční prostředky na financování projektu nebyly jisté. Začátek projektu byl stanoven flexibilně. Dalším okruhem problémů byly finance na režie, kdy u evropských projektů připadají finance té [Anonymizováno], která výzkumného pracovníka hostí, avšak u druhého typu projektů se finanční prostředky dělí mezi obě [Anonymizováno]. Žalobkyně hostující [Anonymizováno] říkala, že si mohou finance nárokovat a až emailem z [datum] druhá strana pochopila, že to takto nelze, aby si finance nárokovali oni. Běžnou praxí je, že před výjezdem mobilitního pracovníka je podepsáno tzv. memorandum, kde jsou stanoveny konkrétní podmínky pracovníka. Dalším okruhem problémů bylo proplácení cestovních nákladů, kdy žalobkyně po [Anonymizováno] chtěla proplatit náklady na vízum, přestože to odporuje pravidlům, neboť náklady již má zahrnuty ve mzdě. Svědkyně dále uvedla, že [Anonymizováno] chtěla, aby projekt byl implementován, protože při žádosti o ukončení mobility je zde riziko penále. Projekt se však ukázal jako nerealizovatelný, neboť hostující [Anonymizováno], tento nechtěla realizovat, jelikož nechtěli mít s žalobkyní nic společného. [Anonymizováno] žádala o vyjmutí mobility a schváleno to bylo [datum]. Podmínkou pro realizaci je, že zaměstnanec musí realizovat výjezdní mobilitu do ciziny, kde musí mít supervizora. V tomto případě jim partner, tedy anglická univerzita řekla, že to nechce realizovat, toto jim sdělili v polovině [Anonymizováno] formou emailu i online a [jméno FO] si pak ještě vyžádal oficiální písemnost. Důvod slyšela svědkyně od [Anonymizováno]. [jméno FO], a tímto mělo být, že se žalobkyně objevila v [Anonymizováno] v době, kdy to nečekali a nebylo podepsáno memorandum. Svědkyně uvedla, že memorandum o spolupráci je dokument, který mezi sebou uzavírají dvě [Anonymizováno] a týká se mobilitního pracovníka, dohodne se, kdo se o něj bude starat, kdo poskytne zázemí a administrativu, kdo za to zaplatí a z jakých zdrojů, duševní vlastnictví k článkům, které vzniknou. V tomto případě memorandum uzavřené nebylo a běžnou praxí je, že pracovník vyjíždí až po jeho uzavření. Kroky k uzavření memoranda činila paní žalobkyně, svědkyně a později [Anonymizováno]. [jméno FO]. Svědkyně dále uvedla, že k odjezdu do [Anonymizováno] žalobkyně pokyn od [Anonymizováno] nedostala a její odjezd byl překvapivý. Když zjistili, že projekt nebude realizován, [Anonymizováno]. [jméno FO] žalobkyni opakovaně vyzýval ke schůzce, čekali na ni, ale nepřišla. Svědkyně dále uvedla, že zaměstnanecké smlouvy nepřipravovala, připravovala k nim podklady. Smlouva byla změněna od [datum], ale následně se ukázalo, že nemůže být realizována, proto byly nachystány dodatky ke změně, avšak žalobkyně se k podpisu nikdy nedostavila. Ve smlouvě bylo uvedeno datum [datum] z důvodu získání víza, kdy podmínkou pro udělení víza je potvrzení, jaká bude výše mzdy a zaměstnanecká smlouva s místem výkonu práce ve [Anonymizováno]. K tomu, zda vízum bylo uděleno dříve, než byl podepsán dodatek ke smlouvě, se svědkyně vyjádřit nedokázala. Svědkyně dále uvedla, že supervizor je klíčovou postavou, běžná praxe je taková, že supervizor oficiálně zahájí spolupráci až je uzavřeno memorandum, avšak supervizor je nápomocen už v procesu přípravy memoranda. To, aby výzkumný pracovník vyjel vyjednávat o memorandu bez uzavření memoranda běžnou praxí není, a to v tomto konkrétním projektu.
37. Z výpovědi svědka [jméno FO], vedoucího [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], že v rámci [Anonymizováno] za svého působení vybudoval poměrně velkou výzkumnou skupinu, kde se zaměřují na získávání různých externích grantů. Je také hodnotitelem projektu pro operační program [jméno FO], který měl financovat ten projekt, o který se žalobkyně ucházela. Svědek vypověděl, že během jara [Anonymizováno] [Anonymizováno] se dozvěděl, že žalobkyně žádala o projekt [jméno FO], který nebyl financován Evropskou komisí, ale byl na tzv. [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], to jsou projekty, které jsou těsně pod čarou a pro tyto projekty Česká republika používá evropské strukturální prostředky a některé projekty dofinancuje sama. Dělá to tak skrze vlastní [Anonymizováno], protože české [Anonymizováno] [Anonymizováno] nemá žádný právní vztah se zahraničními [Anonymizováno]. Pomáhají vlastním zaměstnancům takové projekty získávat, vysílají zaměstnance do zahraničí skrze tyto projekty. Protože věděl, že žalobkyně ho má a je pod čarou a věděl, že skončil její běžící grant od České grantové agentury, nabídl jí, že jí můžou zařadit do jejich balíčku, kde to jako [Anonymizováno] zprostředkovávají. Její situace byla taková, že nebyla zaměstnankyní [Anonymizováno] ani [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Zjistili, že na to, aby některé věci dokázali administrativně zařídit, jako je třeba vízum a nějaká smlouva o působení v zahraničí se zahraniční [Anonymizováno], potřebují, aby s nimi byla v nějakém zaměstnaneckém vztahu. Svědek souhlasil s tím, že ji zaměstná na krátkou dobu na [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], kam svojí kvalifikací nijak nepatří, aby především memorandum o spolupráci, memorandum [Anonymizováno] s přijímající institucí v [Anonymizováno], dokázali vyřídit, dokázali požádat o vízum atd. Žalobkyně nastoupila na [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] od [Anonymizováno]. [Anonymizováno] a byla svědkovou přímou podřízenou, přičemž tento jako vedoucí [Anonymizováno] za ni byl zodpovědný. Byl s ní domluven, že žalobkyně vyjedná s [Anonymizováno] stranou podobu memoranda o spolupráci, protože jejich [Anonymizováno] s [Anonymizováno] [Anonymizováno] neměla žádný vztah. Žalobkyně žádala Evropskou komisi, aby jí dala peníze na to, aby jela do [Anonymizováno], vztah byl tedy mezi žalobkyní a [Anonymizováno] a [Anonymizováno] do něj vstupuje, aby administrovali peníze, které se našly na ministerstvu [Anonymizováno], a dostali se k žalobkyni. Popis její pracovní činnosti bylo vyjednávat o memorandu, dopsat nějaké články, které nebyly dopsané v rámci grantu české Grantové agentury. Svědek jí platil na pozici [Anonymizováno] výzkumný pracovník [částka] hrubého a doufal, že za zhruba měsíc nebo dva, kdy bude všechno vyřízeno, se žalobkyně přepne na financování grantové, odjede do [Anonymizováno] a vše bude v pořádku, což se nestalo, neboť [Anonymizováno] univerzita memorandum odmítla s nimi uzavřít a nechtěla, aby tam žalobkyně přijela. Od [Anonymizováno] svědek přenastavil mzdu žalobkyně na to projektové financování, což je [částka] hrubého měsíčně, tj. čtyřnásobek mzdy obyčejného zaměstnance na [Anonymizováno]. Svědek dále uvedl, že potřeboval spolupráci žalobkyně, aby podepsala, že se vrátí ten tarif, na co byl. Byl ochotný čekat dokonce její zkušební lhůty. Žalobkyně nicméně bez vědomí svědka a jakoby navzdory jeho opakovanému zakazování, aby odjela do [Anonymizováno], dokud nebude vyjednáno, odjela. Svědek se to dozvěděl od její školitelky. Nebyl žalobkyni schopen předat výpověď ve zkušební lhůtě a přišel o zhruba půl roku peněz. Svědek dále uvedl, že vzhledem k tomu, že docházelo neustále k odkladům a vypadalo to, že žádné memorandum nakonec nebude, psal žalobkyni během [Anonymizováno] a v [Anonymizováno], že si nemůže dovolit zaměstnávat někoho na [Anonymizováno], kdo nedělá klíčovou věc a plánoval ukončit smlouvu. Žalobkyně to věděla od začátku a pravděpodobně proto odjela, aby se vyhnula doručení a vyjednávání s ním. Svědek dále vypověděl, že projekt by začal ve chvíli, kdy by měli podepsané memorandum o spolupráci, od té chvíle by šlo zpětně deklarovat, že projekt začal. Žalobkyně by mohla vykazovat veškerou svoji výzkumnou akademickou činnost od té chvíle, mohla by konzultovat, i kdyby v [Anonymizováno] ještě fyzicky nebyla, a to přes [Anonymizováno]. Memorandum je podmínka, bez něj projekt není proveditelný, na což žalobkyně nechtěla po celou dobu přistoupit. Svědek dále uvedl, že důvodů neuzavření memoranda je několik. [Anonymizováno] [Anonymizováno] měla s žalobkyní plán, že ona přijede s evropskou dotací, nicméně ta nebyla udělena. A české financování funguje jinak, protože české ministerstvo [Anonymizováno] nechce poslat peníze do [Anonymizováno] a chovat se jako Evropská unie, ale vyžaduje, aby to hlídala nějaká česká instituce, že to proběhne správně, takže české ministerstvo [Anonymizováno] dotaci posílá [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Žalobkyně o této věci s nimi neustále vyjednávala, protože se jí to nelíbilo, nesouhlasila s tím a nebyla schopná vysvětlit anglické straně, že podmínky jsou nějak jinak. To je první důvod, druhý důvod je, že žalobkyně přijela do [Anonymizováno] bez toho, aniž by věci byly dokončeny, nebylo memorandum, což svědek ví z korespondence, kterou jim [Anonymizováno] strana přeposlala, i z telefonátu s paní školitelkou. Žalobkyně tam přijela beze všeho a způsobila tam administrativní potíže, kdy [Anonymizováno] straně hrozila velká pokuta. Nechovala se podle předpokládaných pravidel. [Anonymizováno] [Anonymizováno] pak už s tím nechtěla nic mít co dočinění. Svědek se musel omlouvat, napravovat tam vztahy za to, co se stalo. Vypověděl, že žalobkyně dostala opakovaný pokyn neodjíždět. Kdy odjela, přesně nevěděl. Ví z korespondence s [Anonymizováno] stranou, že šestnáctého přijela na [Anonymizováno] v [Anonymizováno], v [Anonymizováno], to se dozvěděl až [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. Proto žalobkyně nepřicházela podepsat mzdový předpis, kdy svědek chtěl vrátit mzdu žalobkyně od [Anonymizováno] tam, kde byla. Žalobkyně se tomu vyhýbala účelově. Mailem [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. jí svědek napsal, že se má se okamžitě vrátit. V mailu uvedl: „[Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]. [právnická osoba] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]. [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]. [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno].“ Žalobkyně na to nereagovala nijak, nevrátila se. Po nějaké době, když do docházky svědek neustále vyplňoval absence, nepřítomnost na pracovišti, tak se začala ozývat. Absence byla v podstatě celý leden, minimálně od [Anonymizováno] do [Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno] byla v [Anonymizováno], po návratu z [Anonymizováno] nesdělila místo pobytu. Pokud jde o změnu pracovní smlouvy, svědek uvedl, že byla učiněna v očekávání toho, že žalobkyně bude schopna odjet do [Anonymizováno], že dokumenty připravují s předstihem, kvůli udělení víza. K tomu, že vízum bylo uděleno o 14 dní dřív uvedl, že toto spustila sama žalobkyně. Svědek dále uvedl, že žalobkyni přiděloval práci, měla psát články a dojednat memorandum. Co se týče absence na pracovišti, uvedl, že pracoviště je v [Anonymizováno]. Žalobkyně měla mít původně home office a pak odjet, stávala se postupem času arogantnější, chodit na schůzky, pokud byla vyzvána, odmítla. Důvodem ukončení pracovního poměru bylo, že se nerozběhl grant, žalobkyně se nedostavila na schůzku, aby jí mohla být změněna sazba z grantové na běžnou vysokoškolskou. Nedodržovala morálku zaměstnance, nerespektovala vedoucího a jeho pokyny, přičemž vědeckému pracovníku je třeba věřit. Svědek dále uvedl, že když pracovník do [Anonymizováno] přijede, tak se vízum mění na povolení k pobytu, [Anonymizováno] strana původně pozvánku vystavila a na konci[Anonymizováno][Anonymizováno] asi [datum] vízum stornovali. Svědek opakovaně žalobkyni zdůrazňoval, aby do [Anonymizováno] neodjížděla, a to prostřednictvím emailu, ona nereagovala. Informaci, že je v [Anonymizováno], se vůbec nedozvěděl od ní, ale od [Anonymizováno] strany. Odjela i přes svědkovo opakované napomínání a na jeho výzvu se nevrátila. O tom, že je v [Anonymizováno] se svědek dozvěděl [datum] a v tento den jí poslal email, aby se vrátila. V [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] se na [Anonymizováno] nedostavila, naposledy ji viděl v [Anonymizováno] [Anonymizováno].[Anonymizováno]Svědek dále uvedl, že teoreticky je možné, aby vyjela do ciziny vyjednávat o memorandu, ale to by jí musel vyslat na pracovní cestu, což se nestalo. Dne [datum] žalobkyně žádala v systému o schválení cestovního příkazu, svědek jí však odepsal, že cestovní příkaz není možné schválit, že mobilita nebyla schválena a zároveň ji vyzval, aby se dostavila na schůzku, což neučinila. [Anonymizováno] strana byla z jejího příjezdu konsternována, běžná praxe je vyjet až po uzavření memoranda. Toto byl jeden z důvodu ukončení pracovního poměru, že odjela, i když jí vyzval, aby neodjížděla. Žalobkyně neposlouchala svědkovy pokyny jakožto nadřízeného.
38. Z výpovědi žalobkyně, že na uskutečnění projektu čekala dlouhou dobu, protože financování si vysoutěžila již v roce [Anonymizováno]. Tvrdila, že to, že by měla domlouvat smlouvu je nesmysl, že [Anonymizováno]. [Anonymizováno] se teprve dozvěděla, že existuje nějaké memorandum [Anonymizováno] [Anonymizováno] ([Anonymizováno]), že to pan [jméno FO] zmínil ve svém emailu a až [Anonymizováno]. [Anonymizováno] teprve vysvětlil, co to je. Dále tvrdila, že anglická [Anonymizováno] to nezrušila, že impuls k zrušení došel od pana [jméno FO], a to v jeho emailu [Anonymizováno]. [Anonymizováno], že naopak v [Anonymizováno] [Anonymizováno] jí přišilo od pana [jméno FO] v odpovědi na její dotaz, že dostali od [jméno FO] tu smlouvu, že je tam pouze několik drobností, které je potřeba vypořádat nebo vysvětlit a že až [Anonymizováno] napsal, že nemají z [jméno FO] žádné zprávy, a tak se rozhodli to ukončit. Žalobkyně tvrdila, že měla za to, že je to už vyřízené, email pana [jméno FO] poslala svojí supervizorce, paní [Anonymizováno] s tím, že to bude nějaké nedorozumění, aby to vysvětlila panu [jméno FO] a že až poté, co jim poslala, že [jméno FO] to chce ukončit, napsali z právního oddělení [Anonymizováno] [Anonymizováno], že to nepůjde, a že to chtějí ukončit. Tvrdila, že výzva na konci [Anonymizováno] nebyla ani výzva, aby přijela, bylo tam, že má přijet někdy na začátku [Anonymizováno], že si to ještě upřesní, ale nikdy to neupřesnil. Jediné nějaké upřesnění došlo až na konci [Anonymizováno] ohledně nějaké takové schůzky, kdy už byla žalobkyně v [Anonymizováno]. Dále uvedla, že smlouvu z [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. jí dali dávno poté, co vízum už bylo získané, že [Anonymizováno]. ještě vystavila [právnická osoba] potvrzení o daňové příslušnosti k [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno]. [Anonymizováno] si to vyzvedla a tím pádem byla vypravená do [Anonymizováno]. Potom, když pan [jméno FO] napsal rozporuplné emaily, poslala to panu [Anonymizováno] a ten říkal, že to bude nedorozumění. Mezitím už jí psali z [Anonymizováno], po ukončení novoročních prázdnin, jestli už tam je. Do [Anonymizováno] odjela v polovině [Anonymizováno], když napsali z právního oddělení, že smlouva už je sepsaná a poslaná, myslela si, že se to dopapíruje. Dále uvedla, že skutečnost, že odjela do [Anonymizováno] zaměstnavateli nikdy nesdělila, protože na to nedošla řeč, a že nikdy nesdělovala za posledních 10 let svému zaměstnavateli, kde přesně je, nikdy to nikoho nezajímalo. Uvedla, že vízum bylo jenom na dva roky, od ledna do konce [Anonymizováno], takže kdyby otálela, tak by vízum vypršelo a pak by jí určitě nové nezaplatili, leda by si ho musela zaplatit sama. Žalobkyně dále uvedla, že projekt začal podle toho, co napsal pan [Anonymizováno], ředitel sekce [Anonymizováno] [Anonymizováno] z [Anonymizováno] [Anonymizováno], v [Anonymizováno], od té doby bylo možné čerpat peníze, ale dělat aktivity bylo možné už od [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. Projekt byl od [Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno]. [Anonymizováno] do konce [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Po návratu do [Anonymizováno] zaměstnavateli adresu nesdělovala, vrátila se na místo, kde pracovala předtím již léta, tedy v [Anonymizováno] [Anonymizováno] ve svém bydlišti. Popřela, že by se s panem [jméno FO] bavili, že bude na home office v místě bydliště. Uvedla, že tam byla v [Anonymizováno], v [Anonymizováno] a předchozích osm let, takže na sdělování adresy nepřišla řeč. Žalobkyně dále tvrdila, že práce jí vedoucím zaměstnancem zadávána nebyla, ani se o tom nebavili, práci si sháněla sama vymýšlela projekty, sháněla na ně peníze už celých 10 let sama. Že projekt nebude realizován, se dozvěděla až [Anonymizováno]. [Anonymizováno], kdy pan [jméno FO] napsal, že se má se vrátit do [Anonymizováno]. Když jí přišel pokyn od pan [jméno FO], do [Anonymizováno] se nevrátila z toho důvodu, že tam měla zaplacené ubytování, čekala na vrácení peněz, a také jí přišlo, že to snad není pravda, jelikož projekt vysoutěžila v roce [Anonymizováno] a pak se jenom čekalo kvůli průtahům. Dále uvedla, že o docházce se nikdy nebavili, žádné pracoviště v [Anonymizováno] jí nepřidělili. Do [Anonymizováno] odjela, přestože jí [datum] byla zmítnuta žádost na cestovní příkaz, protože jí paní [jméno FO] napsala, že si má cestu zaplatit sama, měla tedy za to, že je cestovní příkaz bezpředmětný a měla předchozí zkušenosti, že klidně nechali propadnout dva roky její práce. Ve svém emailu neuvedla, že je již 10 dní v [Anonymizováno], protože se jí nikdo na to neptal. Zaměstnavatele o tom, že se vrátila z [Anonymizováno] neinformovala, nikdo se jí neptal a v emailu psala, že se vrátí a ptala se co bude dál.
39. Důkazní návrh žalující strany, a to emailová komunikaci s paní [jméno FO] předcházející komunikaci ze dne [datum] označené v předmětu „[Anonymizováno]“, učiněný u jednání dne [datum], byl zamítnut z důvodu, že pro rozhodnutí ve věci nebyl shledán relevantním, jednak byl učiněn po koncentraci řízení.
40. Na základě provedených důkazů učinil soud tento závěr o skutkovém stavu: Žalobkyně byla u žalované zaměstnána na základě pracovní smlouvy uzavřené účastníky dne [datum] jako [Anonymizováno] pracovnice s místem výkonu práce pracoviště [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno]. Pracovní smlouva byla uzavřena na dobu určitou do [datum], den nástupu byl sjednán [datum], pracovní úvazek byl 1,0, tj. 40 hodin týdně a zkušební doba byla dohodnuta na 3 měsíce, tj. do [datum]. Pracovněprávní vztah mezi žalobkyní a žalovanou vznikl za účelem realizace výjezdu v rámci mobilitního projektu [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno] (reg. č. [Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno]/[Anonymizováno]/[Anonymizováno]_[Anonymizováno]/[Anonymizováno]) spolufinancovaného Evropskou unií, [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] a [Anonymizováno] a [Anonymizováno], kdy žalobkyně se na uvedeném projektu měla účastnit jako výzkumná pracovnice, a to se svou dílčí mobilitou s názvem „[Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]: [Anonymizováno] [Anonymizováno]“. Cílem uvedeného projektu byl rozvoj internacionalizace a kvality výzkumného prostředí na [Anonymizováno], včetně profesního růstu výzkumných pracovníků, a to prostřednictvím podpory projektů individuálních mobilit [jméno FO] [Anonymizováno], které v hodnocení programů Horizont [Anonymizováno] a [Anonymizováno] Evropa dosáhly hodnocení alespoň 70 % celkového počtu bodů, ale z důvodu nedostatku finančních prostředků nemohly být podpořeny. Mobilita žalobkyně – výjezd do [Anonymizováno] [Anonymizováno] - měla být realizována za účelem studia zkušenosti [Anonymizováno], kteří [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] z [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Na uvedený projekt byla [Anonymizováno] poskytnuta dotace [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] a [Anonymizováno] z [Anonymizováno] [Anonymizováno] [jméno FO], a to na základě Rozhodnutí o poskytnutí dotace ze dne [datum]. Dne [datum] žalobkyně s žalovanou podepsaly dohodu o změně pracovní smlouvy, že se s účinností od [datum] žalobkyni převádí pracovní úvazek 1,0, tj. 40 hodin týdně z [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] na projekt [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] s názvem „[Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]: [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno]“, reg. č. [Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno].[Anonymizováno]/[Anonymizováno]/[Anonymizováno]_[Anonymizováno]/[Anonymizováno], [Anonymizováno]: [Anonymizováno], po dobu trvání projektu, nejdéle do [datum]. Současně bylo místo výkonu uvedenou dohodou změněno na [Anonymizováno], [adresa] [Anonymizováno]. Pro účely jednání s úřady ve [Anonymizováno] [Anonymizováno] byl žalobkyni ze strany žalované vydán tzv. [Anonymizováno] [Anonymizováno], kterým žalovaná potvrdila, že žalobkyně se zúčastní shora uvedeného projektu v době od [datum] do [datum], že je zaměstnankyní žalované a bylo zde upřesněno hrazení nákladů a mzdy žalobkyně. Žalobkyni bylo vízum uděleno dne [datum]. Mobilita žalobkyně měla probíhat na [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] ve [Anonymizováno] [Anonymizováno] na základě rámcové smlouvy, tzv. memoranda o spolupráci, tedy dokumentu uzavřeného mezi [Anonymizováno] a [jméno FO] vymezujícího vzájemná práva a v povinnosti. Žalobkyně měla zajistit, že na [jméno FO] bude mít tzv. supervizora, který souhlasí s mobilitou v definovaných parametrech a který dohlíží na její vědecký pokrok. Od [Anonymizováno] [Anonymizováno] byla mzda žalobkyně dle tzv- projektové financování, dle doložené výplatní pásky hrubá mzda žalobkyně za měsíc [Anonymizováno] [Anonymizováno] činila [částka]. Žalobkyně odcestovala do [Anonymizováno] [Anonymizováno] v průběhu měsíce [Anonymizováno] [adresa] [Anonymizováno] přijela [datum], o svém odjezdu neinformovala svého nadřízeného, vedoucího [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [tituly před jménem] [jméno FO], [Jméno žalobkyně B]., [tituly za jménem] Memorandum o spolupráci s [jméno FO] uzavřeno nebylo. [tituly před jménem] [jméno FO] žalobkyni emailem odeslaným dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno][Anonymizováno]informoval, že se nepodařilo uzavřít smlouvou s přijímací institucí a že nemůže zatím odjet do [Anonymizováno], protože nesplňuje pravidla mobility, že musí tedy hned začátkem [Anonymizováno] upravit mzdový předpis na [Anonymizováno] nastavení, kdy další měsíc bude účtován na [Anonymizováno] v [Anonymizováno] sazbě. Dále uvedl, že k této věci by se chtěl sejít hned začátkem [Anonymizováno]. V dalším emailu dne [datum] v 7:22 dopoledne, kdy žalobkyni zaslal Memorandum of Understanding s Univerzitou ve Vídni, uzavřené pro mobilitu pana [tituly za jménem] Vyzhlakova s tím, že vyjednávat s [Anonymizováno] má žalobkyně jako to udělal [tituly za jménem] [Anonymizováno], rovněž žalobkyni napsal, že očekává, že mu žalobkyně sdělí na jejich [Anonymizováno] schůzce, zda bude schopna odjet a kdy nejdříve, a že vše spíše ukazuje na to, že se kolegové z [Anonymizováno] na ně hněvají a celá věc se neuskuteční. Na uvedený email žalobkyně reagovala následujícího dne, tedy [datum], kdy [tituly před jménem] [jméno FO] napsala, že odjíždí podle původního plánu (čili v [Anonymizováno] se sejít již ani nebudou mít čas, to jedině, že by to udělili po [Anonymizováno], což by bylo nejlépe zítra – dne [datum]). [tituly před jménem] [jméno FO] jí dne [datum] ve [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledne důrazně napsal, že bez smlouvy s [jméno FO] neodjede, jinak jí dá absence a ukončí s ní pracovní poměr okamžitě, a že pokud smlouva s [jméno FO] nebude do půlky [Anonymizováno], mobilita žalobkyně se neuskuteční, protože ukončí její pracovní poměr ve zkušební lhůtě. Žalobkyně mu v emailu ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] napsala, že tedy s odjezdem počká, ale že to nemůže odkládat moc dlouho. Následně dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] odpoledne [tituly před jménem] [jméno FO] žalobkyni napsal, že jejich domluva je, že zatím s odjezdem žalobkyně čeká, dokud nebude v nějaké formě ošetřeno její působení tam a případný převod části grantových prostředků. Žalobkyni dále napsal, že doufá, že se jim kolegové z [jméno FO] příští týden vyjádří, že pro ně proveditelnou podobu smlouvy jim poslali před [Anonymizováno] a čekají na jakoukoliv reakci. Žalobkyně dne [datum] žádala o schválení cestovního příkazu, [tituly před jménem] [jméno FO] jí však v emailu dne [datum] napsal, že cestovní příkaz žalobkyně nemůže schválit, protože není jasné, zda může na [Anonymizováno] přijet, že zatím se jim bohužel z [Anonymizováno] nikdo neozval. Žalobkyni zároveň vyzýval, aby se dostavila k podpisu upraveného výměru mzdy, protože mobilitu zatím nelze čerpat, že leden tedy bude muset být účtován na [Anonymizováno] a že se může při té příležitosti u něj stavit. Dne [datum] v emailu adresovaném [jméno FO] a [tituly před jménem] [jméno FO] pak žalobkyně žádala o sdělení, zda již je vše v pořádku ohledně smlouvy s [jméno FO], neboť z [jméno FO] měla zprávy o tom, že návrh smlouvy poslali přímo [tituly před jménem] [jméno FO], když uvedené jí sdělila v emailu ze dne [datum] [jméno FO]. V závěru tohoto mailu žalobkyně uvedla: [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], [Anonymizováno].“ V reakci na to jí dne [datum] v [Anonymizováno]:[Anonymizováno] [tituly před jménem] [jméno FO] napsal, že obdrželi návrh z [jméno FO], že je tam několik drobností, které je potřeba vypořádat nebo vysvětlit a žalobkyni žádal, aby si ho také prostudovala. Žalobkyně však již v té době byla ve [Anonymizováno] [Anonymizováno], na [jméno FO] přijela dne [datum], aniž by o tom informovala [jméno FO] či měla jejich souhlas, což je zjevné ze sdělení [jméno FO] ze dne [datum] a taktéž z emailové komunikace [Anonymizováno] [Anonymizováno], která uvedla, že z důvodu příjezdu žalobkyně se ocitla v poměrně složité situaci a že samotný výzkumný projekt nevyžadoval po určitou dobu její přítomnost ve [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Dne [datum] [tituly před jménem] [jméno FO] žalobkyni opakovaně vyzýval ke schůzce, když ji žádal, aby se v [Anonymizováno] [Anonymizováno]. [Anonymizováno]. dostavila na katedru s tím, že se sejdou v [Anonymizováno] hodin v jeho kancléři. Žalobkyně se však na schůzku uvedeného dne nedostavila. Skutečnost, že žalobkyně se od [datum] nachází ve [Anonymizováno] [Anonymizováno] na [jméno FO] v [Anonymizováno] zjistil [tituly před jménem] [jméno FO] až dne [datum], a to z emailu [jméno FO] adresovaného žalobkyni, který mu byl zaslán v kopii. Hned následující den, tedy [datum] proto žalobkyni emailem vyzval, aby se okamžitě vrátila do [Anonymizováno] s tím, že po dohodě s [jméno FO] dotaci na její mobilitu vrací. Téhož dne [Anonymizováno] podala na [Anonymizováno] žádost o vyjmutí mobility žalobkyně z projektu z projektu [Anonymizováno] [Anonymizováno]. [Anonymizováno] o této rozhodlo dne [datum]. K tomu, aby se vrátila zpět do [Anonymizováno] byla žalobkyně vyzvána také pracovníky [jméno FO], což dokládá email ze dne [datum] [Anonymizováno]:[Anonymizováno] adresovaný žalobkyni od [jméno FO], v němž uvedla, že dospěli ke stejnému závěru jako [Anonymizováno], tj. že projekt není v současné době realizovatelný, že situace se může v budoucnu změnit, ale v současné době to nemůžou garantovat. Skutečnost, že rozhodnutí Univerzity [Anonymizováno] a [Anonymizováno] nepokračovat s [Anonymizováno] projektem s názvem [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [právnická osoba] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno][Anonymizováno] bylo společným rozhodnutím obou institucí je pak potvrzena písemným sdělením [jméno FO] ze dne [datum]. [jméno FO] v něm dále uvedla, že má zájem na spolupráci s [Anonymizováno] a na budování vzájemných vtahů, že však s odstupem času bylo stále jasnější, že předmětný projekt neměl pro [jméno FO] žádný přínos a další jednání o smlouvě o [Anonymizováno] pobytu byla na základě vzájemné dohody ukončena. Žalobkyně dostávala veškerou komunikaci mezi oběma institucemi a dobře také věděla, že je stále potřeba projednat celou řadu otázek. Taktéž jí bylo sděleno, ať si pobyt značně plánovat až v okamžiku, kdy bude formálně uzavřena smlouva. Žalobkyně ve své účastnické výpovědi vypověděla, že když napsali z právního oddělení, že smlouva už je sepsaná a poslaná, myslela si, že se to dopapíruje. Skutečnost, že odjela do [Anonymizováno] zaměstnavateli nesdělila, protože na to nedošla řeč, nikdy nesdělovala za posledních 10 let svému zaměstnavateli, kde přesně je. Když jí přišel pokyn od nadřízeného [tituly před jménem] [jméno FO], do [Anonymizováno] se nevrátila z toho důvodu, že tam měla zaplacené ubytování. O tom, že se vrátila z [Anonymizováno] zaměstnavatele neinformovala, protože se jí nikdo neptal. Dne [datum] žalovaná zaslala žalobkyni zásilku se zrušením pracovního poměru ve zkušení době, tato se však žalované po neúspěšném pokusu o doručení a po uplynutí úložní doby vrátila zpět jako nevyzvednutá, neboť v době doručování byla žalobkyně ve [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Ze strany žalované byla v docházce žalobkyně za dobu od [datum] vykazována absence. Žalobkyně se v únoru a [Anonymizováno] na [Anonymizováno] nedostavila. Dne [datum] žalovaná žalobkyni adresovala okamžité zrušení pracovního poměru založeného smlouvou ze dne [datum] z důvodu porušení povinností vyplývajících z právních předpisů vztahujících se k žalobkyní vykonávané práci zvlášť hrubým způsobem ve smyslu § 55 odst. 1 písm. b) zákona č. 262/2006 Sb., zákoníku práce. Žalovaná v něm uvedla, že pracovní úvazek žalobkyně na [Anonymizováno] fakultě [Anonymizováno] [Anonymizováno] byl navázán na účast na projektu, který měl být v případě žalobkyně realizován mobilitou s [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno], kde žalobkyně měla v případě realizace projektu působit. Za účelem obstarání patřičných víz ve [Anonymizováno] [Anonymizováno] byla s žalobkyní uzavřena dohoda o změně pracovní smlouvy obsahující změnu místa výkonu práce. Bez souhlasu nadřízeného, vedoucího [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno], žalobkyně odjela do [Anonymizováno] [Anonymizováno]. V průběhu měsíce [Anonymizováno] bylo ze strany [jméno FO] rozhodnuto o neuskutečnění projektu, na jehož realizaci byla navázána pracovní smlouva žalobkyně, o čemž byla žalobkyně informována jak ze strany [jméno FO], tak jejím nadřízeným na [Anonymizováno]. Poté, co žalobkyni bylo sděleno, že projekt, na který byla převedena nebude realizován, bylo její povinností vrátit se na [Anonymizováno] [Anonymizováno] v [Anonymizováno] k plnění pracovních povinností. Nadřízeným byla žalobkyně vyzvána k návratu do [Anonymizováno] [Anonymizováno], což neučinila. Žalobkyně svou absenci v zaměstnání řádně nevysvětlila, ani neomluvila. Její absence tak byla označena ze neomluvenou, a to od [datum]. Žalovaná dále poukázala na § 301 písm. a), b) a d) zákoníku práce. Dále zde uvedla, že zvlášť hrubé porušení povinností spatřuje v opakovaném nerespektování pokynu vedoucího zaměstnance, zatajení místa aktuálního pobytu žalobkyně a z něj plynoucí nemožnosti zadávat žalobkyni práci v souladu se zákoníkem práce a zejména v neomluvené absenci žalobkyně za měsíc [Anonymizováno] [Anonymizováno]. S ohledem na výše uvedené žalovaná konstatovala, že důvěra v žalobkyni jakožto zaměstnance byla natolik závažně narušena, že žalované nezbývá než s ní okamžitě zrušit pracovní poměr. S odborovou organizací bylo okamžité zrušení pracovního poměru projednáno dne [datum], označení absencí žalobkyně jakožto absencí neomluvených bylo s odborovou organizací ve smyslu § 348 odst. 3 zákoníku práce projednáno dne [datum]. Žalobkyni bylo toto okamžité zrušení pracovního poměru doručeno dne [datum] a žalobkyně na něj reagovala přípisem ze dne [datum] sdělením, že toto považuje za neplatné[Anonymizováno]
41. Podle § 55 odst. 1 písm. b) zákona č. 262/2006 Sb., zákoníku práce (dále jen „zákoník práce“), zaměstnavatel může výjimečně pracovní poměr okamžitě zrušit jen tehdy, porušil-li zaměstnanec povinnost vyplývající z právních předpisů vztahujících se k jím vykonávané práci zvlášť hrubým způsobem.
42. Podle § 301 písm. a), d) zákoníku práce, zaměstnanci jsou povinni pracovat řádně podle svých sil, znalostí a schopností, plnit pokyny nadřízených vydané v souladu s právními předpisy a spolupracovat s ostatními zaměstnanci, řádně hospodařit s prostředky svěřenými jim zaměstnavatelem a střežit a ochraňovat majetek zaměstnavatele před poškozením, ztrátou, zničením a zneužitím a nejednat v rozporu s oprávněnými zájmy zaměstnavatele.
43. Na základě zjištěného skutkového stavu, kdy soud důkazy hodnotil jednotlivě a všechny v jejich vzájemné souvislosti (§ 132 o. s. ř.), a citovaných zákonných ustanovení dospěl k závěru, že žaloba žalobkyně není důvodná.
44. Okamžité zrušení pracovního poměru zaměstnavatelem je institutem výjimečným (viz znění ust. § 55 odst. 1 zákoníku práce). Své uplatnění najde v případech, kdy po zaměstnavateli nelze spravedlivě požadovat, aby zaměstnance zaměstnával až do uplynutí zkušební doby. Konkrétní hlediska pro toto posouzení však zákon nestanoví (Bělina, M., Drápal, L. a kol.: Zákoník práce. Komentář. 4. vydání. [adresa]: [právnická osoba]. Beck, 2023, k § 55, marg. [právnická osoba] to, aby okamžité zrušení pracovního poměru bylo platné, je třeba naplnit dva předpoklady, a to že zaměstnanec musí porušit povinnost vyplývající z právních předpisů vztahující se k jím vykonávané práci, ať již přímo ze zákoníku práce, pracovní smlouvy či pokynu nadřízeného či jiného právního předpisu vztahujícího se k vykonávané práci, a nadto intenzitou zvlášť hrubou. Při hodnocení naplnění míry intenzity je třeba přihlížet k osobě zaměstnance, jeho funkci, dosavadnímu plnění pracovních úkolů, době, situaci, míře zavinění, způsobu, důsledkům porušení povinností pro zaměstnavatele (viz tamtéž, marg. 23).
45. Soud se nejprve zabýval otázkou, zda byly splněny základní náležitosti okamžitého zrušení pracovního poměru ve smyslu ust. § 58 odst. 1, § 60 zákoníku práce, přičemž dospěl ke kladnému závěru. Okamžité zrušení pracovního poměru bylo učiněno písemně, v zákonném stanovené lhůtě dvou měsíců (zaměstnavatel se dozvěděl dne [datum] o tom, že žalobkyně porušila jeho pokyn neodcestovat do [Anonymizováno] [Anonymizováno] a okamžité zrušení bylo žalobkyni doručeno dne [datum]) a zaměstnavatel vymezil skutkově důvod okamžitého zrušení pracovního poměru.
46. V souladu se shora uvedeným, soud následně posuzoval, zda jsou naplněny předpoklady pro okamžité zrušení pracovního poměru ze strany žalované jakožto zaměstnavatele v souladu s ust. § 55 odst. 1 písm. b) zákoníku práce, tedy že žalobkyně porušila její povinnost vyplývající z právního předpisu vztahujícího se k jí vykonávané práci, a to tak, že zvlášť hrubým způsobem.
47. Základní povinnosti zaměstnance stanoví zákoník práce v ust. § 301, podle kterého zaměstnanec (mimo jiné) má povinnost plnit pokyny nadřízených vydané v souladu s právními předpisy, nejednat v rozporu s oprávněnými zájmy zaměstnavatele, využívat pracovní dobu k vykonávání svěřených prací, využívat pracovní dobu k vykonávání svěřených prací. Výkon práce ve vztahu nadřízenosti a podřízenosti je jedním ze základních znaků závislé práce zakotveného v ust. § 2 odst. 1 zákoníku práce. Výkon práce v souladu s oprávněnými zájmy zaměstnavatele pak zakotvuje ust. § 1a odst. 1 písm. d) zákoníku práce. Ve vztazích zaměstnavatele a zaměstnance je nezbytný vztah důvěry, spolehlivost zaměstnance a jeho poctivost vyplývající z § 301 písm. d) zákoníku práce, jež zároveň ukládá zaměstnanci, aby celým svým chováním v souvislosti s pracovním vztahem nezpůsoboval zaměstnavateli škodu, ať už majetkovou nebo morální (rozhodnutí NS ČR 991/2019).
48. Žalovaná důvod okamžitého zrušení pracovního poměru ze dne [datum] vymezila následně: žalobkyně bez souhlasu nadřízeného zaměstnance odjela do [Anonymizováno] [Anonymizováno]; poté, co jí bylo sděleno, že projekt nebude realizován, bylo její povinností se vrátit se na [Anonymizováno] [Anonymizováno] k plnění povinností, nadřízeným byla vyzvána k návratu do [Anonymizováno] [Anonymizováno], což neučinila, zaměstnavatele nejméně od [Anonymizováno] neměl žádné informace o místě jejího pobytu, neměl možnost zadávat žalobkyni práci, od [datum] neomluvená absence, opakované nerespektování pokynu vedoucího zaměstnance, zatajení místa aktuálního pobytu, z něj plynoucí nemožnost zadávat práci.
49. Soud uzavírá, že žalobkyně jednak nerespektovala pokyn vedoucího zaměstnance, aby neodjížděla do [Anonymizováno] [Anonymizováno]. Tvrzení žalobkyně, že se jednalo o nedorozumění, že měla za to, že je možné do [Anonymizováno] [Anonymizováno] odjet a její odjezd není v rozporu s pokynem vedoucího zaměstnance, nemá oporu ve skutkových zjištěních na základě provedeného dokazování (rozsáhlá emailová komunikace účastníků), když nejméně v emailové zprávě ze dne [datum] vedoucí zaměstnanec žalobkyni sdělil, že nemůže odjet, protože se nepodařilo uzavřít smlouvu s přijímající institucí a žalobkyně nesplňuje podmínky mobility, v emailové zprávě ze dne [datum] pak uvedl, že s [Anonymizováno] [Anonymizováno] musí být uzavřena smlouva, než žalobkyně odjede z [Anonymizováno], bez smlouvy žalobkyně neodjede, jinak se bude jednat o absenci, dále v emailové zprávě ze dne [datum], že cestovní příkaz žalobkyně nelze schválit, protože není zřejmé, zda může do [jméno FO] přijet. Naopak z žádné emailové zprávy nebyl zjištěn žádný pokyn či souhlas nadřízeného zaměstnance k odjezdu žalobkyně do [Anonymizováno] [Anonymizováno]. [Anonymizováno] o změně pracovní smlouvy ze dne [datum] měnila pracovní smlouvu ze dne [datum] (mimo jiné místo výkonu práce na [Anonymizováno] [Anonymizováno], [adresa] [Anonymizováno]) na období „po dobu trvání projektu, nejdéle do [datum]“. Z výpovědi svědka [tituly před jménem] [jméno FO] bylo zjištěno, že projekt by začal ve chvíli, kdy by bylo podepsané memorandum o spolupráci mezi [Anonymizováno] a [jméno FO], k uzavření memoranda však nedošlo. Z výpovědi svědkyně [jméno FO] bylo zjištěno, že memorandum je rámcová dohoda dvou [Anonymizováno], ve které jsou sjednány konkrétní podmínky působení výzkumného pracovníka v rámci mobility, je běžnou praxí, že memorandum je podepsáno před výjezdem výzkumného pracovníka, v konkrétním případě k uzavření memoranda nedošlo. Žalobkyně v rámci své účastnické výpovědi vypověděla, že svým zaměstnavatelům nikdy neříkala, kde zrovna je, žádného to nikdy nezajímalo, z tohoto důvodu nesdělila žalované, že do [Anonymizováno] [Anonymizováno] odjela. Dle sdělení [jméno FO] z [Anonymizováno] [Anonymizováno] ze dne [datum] žalobkyně přijela do [Anonymizováno] [Anonymizováno], aniž by o tom předem informovala [Anonymizováno] univerzitu či měla jejich souhlas, což vedlo k rozhodnutí anglické strany ukončit spolupráci na projektu. Žalobkyně nerespektovala pokyn vedoucího zaměstnance ani tehdy, když byla vyzvána k okamžitému návratu do [Anonymizováno] [Anonymizováno], kdy na tuto výzvu sdělila zaměstnavateli, že se vrátit nemůže, protože již má zaplaceno ubytování. Přestože bylo žalobkyni sděleno, jak ze strany žalované, tak ze strany anglické strany, že projekt nebude realizován, nedostavila se na sjednané místo výkonu práce (pracoviště [Anonymizováno] [Anonymizováno][Anonymizováno]v [Anonymizováno]), když dle dohody o změně pracovní smlouvy ze dne [datum] bylo místem výkonu práce [Anonymizováno] [Anonymizováno] toliko po dobu trvání projektu, když nejméně od [datum] (email s výzvou k návratu do [Anonymizováno]) žalobkyně věděla, že projekt uskutečněn nebude. Soud má za to, že žalobkyně tímto svým jednáním, konkrétně odjezdem do [Anonymizováno] [Anonymizováno] v době, kdy nebyly uzavřeny příslušné smluvní dokumenty mezi [Anonymizováno] a [Anonymizováno] [Anonymizováno] podmiňující zahájení projektu (tzv. memorandum) a následně setrváním ve [Anonymizováno] [Anonymizováno], porušila povinnost respektovat pokyny nadřízeného zaměstnance, jak tato povinnost vyplývá z ust. § 301 písm. a) zákoníku práce, kdy současně žalobkyně jednala také v rozporu s povinností jednat v souladu s oprávněnými zájmy zaměstnavatele dle ust. § 301 písm. d) zákoníku práce.
50. Po návratu do [Anonymizováno] se žalovaná nedostavila na místo výkonu práce, z výpovědi svědka [jméno FO] bylo zjištěno, že žalobkyně se v průběhu měsíce [Anonymizováno], [Anonymizováno] nedostavila vůbec. Neomluvené zmeškání práce v trvání pěti dnů zpravidla představuje samo o sobě porušení pracovní kázně zvlášť hrubým způsobem a odůvodňuje rozvázání pracovního poměru okamžitým zrušením (NS ČR sp. zn. [spisová značka]).
51. Zákoník práce rozlišuje méně závažné, závažné a zvlášť hrubé porušení povinností vyplývajících z právních předpisů vztahujících se k vykonávané práci, tyto pojmy však nijak nedefinuje. Soud při hodnocení intenzity porušení povinnosti zaměstnance přihlédl k osobě zaměstnance, k vykonávané funkci, dosavadnímu postoji k plnění pracovních úkolů, době, situaci, míře zavinění, ke způsobu a intenzitě porušení, k důsledkům pro zaměstnavatele (NS ČR sp. zn. [spisová značka]) a dospěl k závěru, že se jednalo o porušení zvlášť hrubé intenzity, jak je vyžadováno ust. § 55 odst. 1 písm. b) zákoníku práce. S ohledem na intenzitu porušení povinností zaměstnance v konkrétním případě po zaměstnavateli nelze spravedlivě požadovat, aby zaměstnance zaměstnával až do uplynutí zkušební doby. Proto soud dospěl k závěru, že okamžité zrušení pracovního poměru, které bylo předmětem řízení, je platné a z tohoto důvodu byla žaloba zamítnuta.
52. O náhradě nákladů řízení soud rozhodl dle ustanovení § 142 odst. 1 o.s.ř. tak, že přiznal žalované, jež byla v řízení zcela úspěšná, nárok na náhradu nákladů řízení v částce [částka]. Náklady žalované pak tvoří náhrada nákladů nezastoupeného účastníka v paušální výši dle ust. § 151 odst. 3 o. s. ř., tj. částka [částka] za každý úkon dle ust. § 2 odst. 3 vyhl. č. 254/2015 Sb., tj. v daném případě [částka] za 13 úkonů, a to: vyjádření k žalobě ze dne [datum], vyjádření žalované ze dne [datum], jednání dne [datum], [Anonymizováno] [Anonymizováno] [Anonymizováno] dne [datum] (jednání trvalo přes [Anonymizováno] hodiny), [Anonymizováno] [Anonymizováno] dne [datum] (trvalo přes [Anonymizováno] hodiny), [Anonymizováno] [Anonymizováno] dne [datum] (trvalo přes [Anonymizováno] hodiny), nahlížení do spisu dne [datum] v době od [Anonymizováno]:[Anonymizováno] – [Anonymizováno]:[Anonymizováno] hodin, nahlížení do spisu dne [datum] v době od [Anonymizováno]:[Anonymizováno] – [Anonymizováno]:[Anonymizováno] hodin, nahlížení do spisu dne [datum] v době od [Anonymizováno]:[Anonymizováno] – [Anonymizováno]:[Anonymizováno] hodin, nahlížení do spisu dne [datum] v době od [Anonymizováno]:[Anonymizováno] – [Anonymizováno]:[Anonymizováno] hodin, naopak nahlížení do spisu dne [datum] v délce toliko [Anonymizováno] minut a dne [datum] v délce toliko [Anonymizováno] minut soud neshledal účelným úkonem k bránění práva. Lhůtu k plnění soud určil podle § 160 odst. 1 věta před středníkem o. s. ř. jako obecnou třídenní.
Poučení
Citovaná rozhodnutí (0)
Žádné citované rozsudky.