4 T 40/2024 - 95
Citované zákony (17)
Rubrum
Obvodní soud pro Prahu 2 rozhodl v hlavním líčení konaném 10. června 2024 v senátě složeném z předsedkyně senátu Mgr. Jaroslavy Linhartové a přísedících Magdy Blažkové a MgA. Ivety Svobodové, takto:
Výrok
Obžalovaní: [Jméno obžalovaného A], nar. [Datum narození obžalovaného A], bytem [Adresa obžalovaného A], [Jméno obžalovaného B], rozená [jméno FO], nar. [Datum narození obžalovaného B], bytem [Adresa obžalovaného B], [Jméno obžalovaného C], nar. [Datum narození obžalovaného C], trvale bytem [Adresa obžalovaného C] 1 – [adresa] a [Jméno obžalovaného D], nar. [Datum narození obžalovaného D], trvale bytem [Adresa obžalovaného D] 3 – [adresa], jsou vinni, že obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], o jehož vině či nevině dosud nebylo rozhodnuto a jehož jednání je projednáváno Obvodním soudem pro [adresa] pod sp. zn. 4 T 87/2020 a 2 T 42/2021, v období nejméně od ledna 2008 do března [adresa]/15, kde sídlily farmaceutické společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o., IČ: [IČO] a [právnická osoba] s.r.o., IČ: [IČO], jakož i z jiných blíže nezjištěných míst, s úmyslem získat výhodu na trhu s léčivy a zvýšit odbyt léků z portfolia společností, z pozice generálního ředitele těchto farmaceutických společností organizoval a řídil nelegální podporu prodeje [právnická osoba] léčiv z portfolia společností tím, že stanovil a kontroloval fungování systému spočívajícího v nabízení a poskytování finančních prostředků a jiných darů jakožto odměn za přednostní předepisování takto podporovaných léků, které byly předávány lékařům prostřednictvím zástupců společností a od roku 2010 též prostřednictvím kurýra obžalovaného [jméno FO], když současně ze své pozice rozhodoval o případných přednostních platbách za přislíbený počet vypsaných balení léků z portfolia společností s tím, že prostředky používané na financování tohoto systému byly získávány též daňovou trestnou činností, do které byly zapojeny nejméně společnosti ovládané [jméno FO] a [tituly před jménem] [jméno FO], především se jednalo o společnost [právnická osoba], IČ: [IČO] a společnost [právnická osoba]., IČ: [IČO], když byl systém přerozdělování těchto financí domlouván a kontrolován dalšími osobami vystupujícími za společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o., a [právnická osoba] s.r.o., zejména sales managery, kterými byli již odsouzený [jméno FO] nejméně v období od ledna [Anonymizováno] do února [Anonymizováno], poté obžalovaná [jméno FO], o jejíž vině či nevině dosud nebylo rozhodnuto a jejíž jednání je projednáváno Obvodním soudem pro [adresa] pod sp. zn. 4 T 87/2020, v období od března [Anonymizováno] do března [Anonymizováno], a rovněž district managerem již odsouzenou [jméno FO] v období od ledna [Anonymizováno] do března [Anonymizováno], přičemž nelegální spolupráce a podpora byla s jednotlivými obžalovanými lékaři domlouvána též prostřednictvím zaměstnanců společností na pozici tzv. reprezentantů, kteří postupovali též v úmyslu zajistit oběma společnostem větší odbyt léků při vědomí získání neoprávněného prospěchu na straně lékařů, a to konkrétně: - v regionu [adresa] obžalovanou [jméno FO] (rozenou [jméno FO]) ve vztahu k již odsouzenému [jméno FO]. [jméno FO], obžalovanou [jméno FO], jejíž trestní stíhání bylo Obvodním soudem pro [adresa] pod sp. zn. 4 T 87/2020 zastaveno, z důvodu odsouzení zdejším soudem pod sp. zn. 2 T 120/2023 a [jméno FO], v jejímž případě bylo trestní stíhání podmíněně zastaveno, ve vztahu k již odsouzenému [jméno FO]. [jméno FO], - v regionu [Anonymizováno] [adresa] prostřednictvím reprezentantky obžalované [jméno FO] ve vztahu k obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO] a obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO], v jejichž případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, a ve vztahu k již odsouzené [jméno FO]. [jméno FO], - v regionu [Anonymizováno] [adresa] prostřednictvím reprezentantky obžalované [Jméno obžalovaného B] a reprezentanta obžalovaného [jméno FO] ve vztahu k již odsouzeným [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, dále prostřednictvím obžalovaného [Jméno obžalovaného D], obžalované [jméno FO] [jméno FO], o jejíž vině či nevině dosud nebylo rozhodnuto a jejíž jednání je projednáváno Obvodním soudem pro [adresa] pod sp. zn. 4 T 87/2020 a reprezentantek [jméno FO] a [jméno FO] ve vztahu k obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, a prostřednictvím reprezentantky již odsouzené [jméno FO] (roz. [jméno FO]) a obžalované [jméno FO] [jméno FO] ve vztahu k obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO] [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, - v regionu [právnická osoba] prostřednictvím reprezentantky obžalované [jméno FO], jejíž trestní stíhání bylo Obvodním soudem pro [adresa] pod sp. zn. 4 T 87/2020 zastaveno, z důvodu odsouzení zdejším soudem pod sp. zn. 2 T 72/2023 ve vztahu k obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO] a obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO], v jejichž případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání a již odsouzenému [jméno FO]. [jméno FO], a - v regionu [adresa] prostřednictvím reprezentantek obžalovaných [jméno FO] (roz. [právnická osoba] [jméno FO], o jejichž vině či nevině dosud nebylo rozhodnuto a jejichž jednání je projednáváno Obvodním soudem pro [adresa] pod sp. zn. 4 T 64/2024 ve vztahu k obžalovanému [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo trestní stíhání podmíněně zastaveno, s tím, že reprezentanti společností s obžalovanými/obžalovanými lékaři domluvili formu nelegálního odměňování za vypsání léků z portfolia společností, jakož i způsob předávání finančních odměn včetně možnosti předání peněz prostřednictvím kurýra již odsouzeného [jméno FO], zjišťovali množství vypsaných léků obžalovanými/obžalovanými/již odsouzenými lékaři, které evidovali za účelem výpočtu výše finanční hotovosti určené pro obžalované/obžalované/již odsouzené lékaře, přičemž tato evidence byla následně zaslána a schvalována ze strany sales managerů již odsouzeného [jméno FO] a následně obžalované [jméno FO], přičemž vlastní každodenní pracovní činnost reprezentantů řídila z pozice district managera již odsouzená [jméno FO], která v některých případech lékaře navštěvovala společně s reprezentanty, s tím, že po odsouhlasení byly finanční prostředky lékařům předávány sales managerem již odsouzeným [jméno FO], nebo samotnými farmaceutickými reprezentanty anebo prostřednictvím tzv. kurýra již odsouzeného [jméno FO], který s vědomím toho, že se jedná o peníze vyplácené za přednostní vypisování léků z portfolia společností, telefonicky s obžalovanými/obžalovanými lékaři vyjma již odsouzeného [jméno FO]. [jméno FO] domlouval schůzky za účelem jejich předání a následně osobně v níže uvedených místech či poblíž místa pracoviště či bydliště obžalovaných/obžalovaných lékařů obžalovaným/obžalovaným peníze předával, přičemž konkrétně: 1) již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v souvislosti s výkonem svého povolání praktického lékaře, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. již odsouzenou [jméno FO] (roz. [jméno FO]) a již odsouzeným [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, nejméně v období let 2008 až 2011 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvy [Anonymizováno] v celkovém objemu 110.052 ks balení léčiv, za což nejméně v deseti případech osobně od pracovníků uvedených společností již odsouzeného [jméno FO] a již odsouzené [jméno FO] (roz. [jméno FO]) v místě svého pracoviště, nebo poblíž místa svého pracoviště v ordinacích praktického lékaře v [adresa], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal v blíže nezjištěných dnech za preskripci z února 2008 částku ve výši [částka], z března 2008 částku ve výši [částka], z února 2009 částku ve výši [částka], z ledna 2010 částku ve výši [částka], z února 2010 částku ve výši [částka], z dubna 2010 částku ve výši [částka], z června 2010 částku ve výši [částka], ze srpna 2010 částku ve výši [částka], ze září 2010 částku ve výši [částka] a z ledna 2011 částku ve výši [částka], celkem mu tedy bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka] za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO] (roz. [jméno FO]) a [jméno FO], 2) již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. [jméno FO], v jejímž případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v době do konce ledna 2012 a následně od února 2012 s reprezentantkou [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2010 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvy [Anonymizováno] v celkovém objemu 5.344 ks balení léčiv, za což nejméně ve dvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a dne [datum], popřípadě od reprezentantek [jméno FO] a [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště v urologické ordinaci v [adresa] v [Anonymizováno], či v [adresa] v [Anonymizováno], anebo v [adresa], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za červenec a srpen 2010 částku ve výši [částka], za září 2010 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za listopad a prosinec 2010 částku ve výši [částka], za únor 2011 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za duben 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za říjen 2011 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za srpen 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka], za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem mu tedy bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], a to za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO] částku nejméně [částka] a za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO] částku nejméně [částka], 3) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. obžalovanou [Jméno obžalovaného A], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2009 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 4.505 ks balení léčiv, za což nejméně ve třiadvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantky obžalované [Jméno obžalovaného A] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště urologické ambulance na [Anonymizováno] [adresa], v [adresa], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za únor 2009 částku ve výši [částka], za srpen 2010 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za leden 2011 částku ve výši [částka], za únor 2011 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za duben a květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za březen 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka], za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a převzal nejméně částku ve výši [částka], vše za spolupráce s reprezentantkou [Jméno obžalovaného A], 4) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a spol. [právnická osoba] s.r.o. obžalovanou [Jméno obžalovaného A] úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2011 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 3.459 ks balení léčiv, za což nejméně ve dvaadvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a dne [datum], popřípadě od reprezentantky obžalované [Jméno obžalovaného A] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště - urologické ambulance v [adresa], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za leden 2011 částku ve výši [částka], za únor 2011 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za duben 2011 částku [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za březen 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červen částku ve výši [částka], za srpen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka], za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a převzal nejméně částku ve výši [částka], vše za spolupráce s reprezentantkou [Jméno obžalovaného A], 5) již odsouzená [jméno FO]. [jméno FO] v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. obžalovanou [Jméno obžalovaného A], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu v období let 2009 až 2013 přednostně předepsala pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa] s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 3.402 ks balení léčiv, za což nejméně ve třiadvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešla nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantky obžalované [Jméno obžalovaného A] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště urologické ambulance v [adresa] v [adresa], obdržela finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijala za preskripci za únor 2009 částku ve výši [částka], za srpen 2010 částku ve výši [částka], za září 2010 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za leden 2011 částku ve výši [částka], za únor a březen 2011 částku ve výši [částka], za duben 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za březen částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem jí bylo vyplaceno a osobně převzala nejméně částku ve výši [částka], vše za spolupráce s reprezentantkou [Jméno obžalovaného A], 6) již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentanty farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a spol. [právnická osoba] s.r.o. obžalovanou [Jméno obžalovaného B] v období roku 2010 a následně v letech 2011 až 2013 s obžalovaným [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2010 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 6.896 ks balení léčiv, za což nejméně ve dvaadvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantů obžalované [Jméno obžalovaného B] nebo obžalovaného [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště urologické ambulance v [adresa] v [Anonymizováno], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za srpen 2010 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za duben 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za březen 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za červenec 2012 částku ve výši [částka], za srpen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za listopad 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], z toho za spolupráce s reprezentantkou [Jméno obžalovaného B] částku nejméně [částka] a za spolupráce s reprezentantem [jméno FO] částku nejméně [částka], 7) již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentanty farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. obžalovanou [Jméno obžalovaného B] v období roku 2010 a následně v letech 2011 až 2013 s obžalovaným [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2010 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 4.710 ks balení léčiv, za což nejméně ve třiadvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantů obžalované [Jméno obžalovaného B] nebo obžalovaného [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště v urologické ambulanci v [adresa], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za srpen 2010 částku ve výši [částka], za září 2010 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za březen 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za červenec 2012 částku ve výši [částka], za srpen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za listopad 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka], za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], z toho za spolupráce s reprezentantkou [Jméno obžalovaného B] částku nejméně [částka] a za spolupráce s reprezentantem [jméno FO] částku nejméně [částka]. 8) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. obžalovanou [Jméno obžalovaného B] v období roku 2010 a následně v letech 2011 až 2013 s obžalovaným [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2009 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 3.426 ks balení léčiv, za což nejméně ve dvaadvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a dne [datum] popřípadě od reprezentantů obžalované [Jméno obžalovaného B] nebo obžalovaného [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště v urologické ambulanci v [adresa] v [Anonymizováno], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za únor 2009 částku ve výši [částka], za srpen 2010 částku ve výši [částka], za září 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za březen 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za červenec 2012 částku ve výši [částka], za srpen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za listopad 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka], za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], z toho za spolupráce s reprezentantkou [Jméno obžalovaného B] částku nejméně [částka] a za spolupráce s reprezentantem [jméno FO] částku nejméně [částka]. 9) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře interní medicíny - kardiologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentanty farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. [jméno FO] v období roku 2010, v období roku 2011 s obžalovaným [Jméno obžalovaného D], v období roku 2012 s obžalovanou [jméno FO] [jméno FO], v období roku 2013 s reprezentantkou [jméno FO] a dále dosud přesně neustanoveným reprezentantem, úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2010 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 30.021 ks balení léčiv, za což nejméně v šestnácti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantky [jméno FO], [Jméno obžalovaného D], [jméno FO] [jméno FO] a [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště kardiologické ambulanci v [právnická osoba] v [adresa] v [Anonymizováno], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za leden 2009 částku ve výši [částka], za srpen 2010 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červenec 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za listopad 2012 částku ve výši [částka], za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku nejméně ve výši [částka], z toho v období 2009 za spolupráce s dosud přesně neustanoveným reprezentantem částku nejméně [částka], dále s reprezentantkou [jméno FO] v období roku 2010 částku nejméně [částka], za spolupráce s reprezentantem [Jméno obžalovaného D] v období roku 2011 částku nejméně [částka], za spolupráce s dosud neustanoveným reprezentantem v období ledna až července 2012 částku nejméně [částka], za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO] [jméno FO] v období srpna 2010 do prosince 2012 částku nejméně [částka] a s reprezentantkou [jméno FO] v období od ledna do března 2013 částku nejméně [částka]. 10) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO] [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře interní medicíny - diabetologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentanty farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o., v období let 2009 až 2012 s již odsouzenou [jméno FO], nyní [jméno FO], a následně v období let 2012 do 2013 s obžalovanou [jméno FO] [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2009 až 2013, přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa] s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 21.468 ks balení léčiv, za což nejméně ve třinácti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum] popřípadě reprezentantky [jméno FO] nyní [jméno FO] či [jméno FO] [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště v diabetologické ordinaci v [adresa] v [Anonymizováno] obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za leden 2009 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za listopad 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], a to v období za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO] nyní [jméno FO] částku nejméně [částka] a za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO] [jméno FO] částku nejméně [částka]. 11) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře - urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. [jméno FO] úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2010 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa] s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] a [Anonymizováno] v celkovém objemu 2.418 ks balení léčiv, za což nejméně ve dvanácti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantky [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště v urologické ordinaci v [adresa] či v [podezřelý výraz] [adresa], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za září 2010 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za leden 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za březen 2012 částku ve výši [částka], za srpen 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka] a za leden 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], vše za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO], 12) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře - urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2009 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] a [Anonymizováno] v celkovém objemu 3.913 ks balení léčiv, za což nejméně ve dvaadvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantky [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště v urologické ambulanci v [adresa] v Ivančicích, obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za únor 2009 částku ve výši [částka], za srpen 2010 částku ve výši [částka], za září 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za únor 2011 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za duben 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za červenec 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za listopad 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka] a za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], vše za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO], 13) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře - urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2011 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno], [Anonymizováno] v celkovém objemu 2.361 ks balení léčiv, za což nejméně v osmnácti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantky [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště, v urologické ambulanci v [adresa], obdržel finanční hotovost, přičemž tímto způsobem přijal za preskripci za březen 2011 částku ve výši [částka], za duben 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za listopad částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka], za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], vše za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO], 14) již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře - urologa, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentantkou farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. [jméno FO], úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období let 2011 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 2.066 ks balení léčiv, za což nejméně v jedenácti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], jakož i přímo od reprezentantky [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště, v urologické ambulanci v [adresa] v [Anonymizováno], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za srpen 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za červen 2012 částku ve výši [částka], za srpen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za prosinec 2012 částku ve výši [částka], za leden 2013 částku ve výši [částka] a za únor 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], vše za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO], 15) obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání, v souvislosti s výkonem svého povolání lékaře - psychiatra, po předchozí dohodě o spolupráci s reprezentanty farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o., v období od roku 2009 do února 2010 s dosud neztotožněnou reprezentantkou, od března 2010 do května 2012 s [jméno FO] a následně v období od září 2012 do roku 2013 s [jméno FO], o jejichž vině či nevině dosud nebylo rozhodnuto a jejichž jednání je projednáváno Obvodním soudem pro [adresa] pod sp. zn. 4 T 64/2024, úmyslně, za účelem získání finančního prospěchu, v období roku 2009 až 2013 přednostně předepsal pacientům [právnická osoba] léky distribuované společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. pod názvem [Anonymizováno] v celkovém objemu 13.838 ks balení léčiv, za což nejméně v jednadvaceti případech osobně od kurýra již odsouzeného [jméno FO], s nímž se za tímto účelem sešel nejméně dne [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum], [datum] a [datum], popřípadě od reprezentantek [jméno FO] a [jméno FO] v místě, nebo poblíž místa svého pracoviště, v psychiatrické ambulanci v [adresa], popřípadě v [adresa] nebo v [adresa], obdržel finanční hotovost, přičemž konkrétně tímto způsobem přijal za preskripci za únor 2009 částku ve výši [částka], za srpen 2010 částku ve výši [částka], za září 2010 částku ve výši [částka], za říjen 2010 částku ve výši [částka], za listopad 2010 částku ve výši [částka], za únor 2011 částku ve výši [částka], za březen 2011 částku ve výši [částka], za duben 2011 částku ve výši [částka], za květen 2011 částku ve výši [částka], za červen 2011 částku ve výši [částka], za srpen 2011 částku ve výši [částka], za září 2011 částku ve výši [částka], za listopad 2011 částku ve výši [částka], za leden 2012 částku ve výši [částka], za únor 2012 částku ve výši [částka], za duben 2012 částku ve výši [částka], za květen 2012 částku ve výši [částka], za září 2012 částku ve výši [částka], za říjen 2012 částku ve výši [částka], za listopad 2012 částku ve výši [částka] a za leden 2013 částku ve výši [částka], celkem mu bylo vyplaceno a osobně převzal nejméně částku ve výši [částka], z toho za spolupráce s nezjištěným reprezentantem částku ve výši nejméně [částka], s reprezentantkou [jméno FO] částku ve výši nejméně [částka] a za spolupráce s reprezentantkou [jméno FO] částku ve výši nejméně [částka], přičemž obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], jako zástupce farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o., v období od roku 2008 do března 2013 organizoval a řídil nelegální marketingovou podporu na trhu s léčivy, kdy za jeho vedení prostřednictvím farmaceutických reprezentantů, a poté od roku 2010 zejména prostřednictvím kurýra již odsouzeného [jméno FO], byly výše uvedeným patnácti lékařům předány finanční prostředky v celkové výši [částka], na čemž se v celé částce po celé období podílela i již odsouzená [jméno FO] z pozice district managera, již odsouzený [jméno FO] se z pozice sales managera, v období od ledna 2008 do února 2012, podílel na řízení a koordinaci systému nelegálního odměňování lékařů, což spočívalo zejména v kontrole a rozhodování o výši předávané finanční hotovosti, a to v celkové částce [částka], přičemž následně jej v této pozici vystřídala obžalovaná [jméno FO], jež se následně na uvedené činnosti podílela identickým jednáním jako již odsouzený [jméno FO], a to v celkové částce ve výši [částka], již odsouzená [jméno FO] (roz. [jméno FO]) se na uvedené činnosti podílela v celkové částce [částka], obžalovaná [Jméno obžalovaného A] v částce [částka], obžalovaná [Jméno obžalovaného B] v částce [částka], obžalovaný [jméno FO] v částce [částka], obžalovaný [Jméno obžalovaného D] v částce [částka], obžalovaná [jméno FO] v částce [částka], tedy [Jméno obžalovaného A] jednak se účastnila činnosti organizované zločinecké skupiny, jednak jinému v souvislosti s obstaráváním věcí obecného zájmu a v souvislosti s podnikáním jiného poskytla slíbila úplatek a čin spáchala v úmyslu opatřit jinému značný prospěch, [Jméno obžalovaného B] (roz. [jméno FO]) účastnila se činnosti organizované zločinecké skupiny. [Jméno obžalovaného C] jednak se účastnil činnosti organizované zločinecké skupiny, jednak jinému v souvislosti s obstaráváním věcí obecného zájmu a v souvislosti s podnikáním jiného poskytl a slíbil úplatek a čin spáchal v úmyslu opatřit jinému značný prospěch, [Jméno obžalovaného D] účastnil se činnosti organizované zločinecké skupiny, čímž spáchali [Jméno obžalovaného A] jednak zločin účasti na organizované zločinecké skupině podle § 361 odst. 1 alinea druhá trestního zákoníku, jednak zločin podplacení podle § 332 odst. 1 alinea první a druhá, odst. 2 písm. a) trestního zákoníku, [Jméno obžalovaného B] (roz. [jméno FO]) zločin účasti na organizované zločinecké skupině podle § 361 odst. 1 alinea druhá trestního zákoníku, [Jméno obžalovaného C] jednak zločin účasti na organizované zločinecké skupině podle § 361 odst. 1 alinea druhá trestního zákoníku, jednak zločin podplacení podle § 332 odst. 1 alinea první a druhá, odst. 2 písm. a) trestního zákoníku, [Jméno obžalovaného D] zločin účasti na organizované zločinecké skupině podle § 361 odst. 1 alinea druhá trestního zákoníku, a odsuzují se [Jméno obžalovaného A] podle § 361 odst. 1 tr. zákoníku za použití § 43 odst. 1 tr. zákoníku k úhrnnému trestu odnětí svobody v trvání 30 (třiceti) měsíců. Podle § 81 odst. 1 tr. zákoníku a § 82 odst. 1 tr. zákoníku se výkon tohoto trestu podmíněně odkládá na zkušební dobu v trvání 30 (třiceti) měsíců. [Jméno obžalovaného B] (roz. [jméno FO]) podle § 361 odst. 1 tr. zákoníku k trestu odnětí svobody v trvání 24 (dvaceti čtyř) měsíců. Podle § 81 odst. 1 tr. zákoníku a § 82 odst. 1 tr. zákoníku se výkon tohoto trestu podmíněně odkládá na zkušební dobu v trvání 24 (dvaceti čtyř) měsíců. [Jméno obžalovaného C] podle § 361 odst. 1 tr. zákoníku za použití § 43 odst. 1 tr. zákoníku k úhrnnému trestu odnětí svobody v trvání 30 (třiceti) měsíců. Podle § 81 odst. 1 tr. zákoníku a § 82 odst. 1 tr. zákoníku se výkon tohoto trestu podmíněně odkládá na zkušební dobu v trvání 30 (třiceti) měsíců. [Jméno obžalovaného D] podle § 361 odst. 1 tr. zákoníku k trestu odnětí svobody v trvání 24 (dvaceti čtyř) měsíců. Podle § 81 odst. 1 tr. zákoníku a § 82 odst. 1 tr. zákoníku se výkon tohoto trestu podmíněně odkládá na zkušební dobu v trvání 24 (dvaceti čtyř) měsíců.
Odůvodnění
1. Na obžalované byla v srpnu roku [Anonymizováno] podána obžaloba, kdy bylo obžalováno 15 zaměstnanců společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. včetně jednatele a generálního ředitele společností [právnická osoba], [jméno FO], který měl figurovat jako kurýr a 9 lékařů, kteří měli být upláceni. Šest dalších lékařů, jejichž jednání je taktéž součástí popisu skutku, se v rámci přípravného řízení doznalo k trestné činnosti a poté, co na oběti trestné činnosti zaplatili finanční částky odpovídající výši přijatých úplatků, bylo již v přípravném řízení rozhodnuto o podmíněném zastavení jejich trestních stíhání. Věc byla vedena pod sp. zn. 4 T 93/2018. V srpnu roku 2019 se obžalovaní [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] k trestné činnosti doznali a poté, co na účet určený pro oběti trestné činnosti zaplatili částky odpovídající jeden a půl násobku výše úplatků, které měli přijmout, bylo rozhodnuto o podmíněném zastavení jejich trestního stíhání, a to pod spisovou značkou 4 T 84/2019. V hlavním líčení konaném dne [datum] bylo rozhodnuto o vyloučení právě pracovníků inkriminovaných společností k samostatnému projednání, jejich věc byla vedena pod sp. zn. 4 T 87/2020. Věc obžalovaných lékařů byla nadále vedena pod spisovou značkou 4 T 93/2018. U hlavního líčení konaného dne [Anonymizováno] se obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO] [jméno FO] k trestné činnosti, která mu byla kladena za vinu doznal a poté, co na účet určený pro oběti trestné činnosti zaplatil částku odpovídající jeden a půl násobku výše úplatků, které měl přijmout bylo v jeho věci pod sp. zn. 4 T 90/2020 rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání. Ostatní obžalovaní lékaři, a to [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] byli rozsudkem ze dne [datum] odsouzeni k peněžitým trestům a tento rozsudek nabyl právní moci ve spojení s rozsudkem Městského soudu v Praze sp. zn. 9 To 83/2021 dne [datum]. Původní spisový materiál 4 T 93/2018 tvoří přílohu spisu 4 T 87/2020.
2. Ve věci nyní projednávaných reprezentantů inkriminovaných společností byl v hlavním líčení dne [datum] vyhlášen rozsudek s tím, že spolupracující obžalovaní [jméno FO] a [jméno FO] a [jméno FO] byli uznáni vinnými, ostatní obžalovaní reprezentanti a [jméno FO] byli obžaloby zproštěni. Tento rozsudek byl usnesením Městského soudu v [adresa] To 179/2021 ze dne [datum] zrušen a věc byla vrácena k novému projednání a rozhodnutí. Věc obžalovaného [právnická osoba] byla v listopadu 2020 vyloučena k samostatnému projednání pod sp. zn. 4 T 113/2020, kdy tento spis je taktéž přílohou spisového materiálu 4 T 87/2020. Po zrušení a vrácení věci pak byla věc obžalovaného [právnická osoba] znovu sloučena do sp. zn. 4 T 87/2020. Po provedených dalších hlavních líčeních bylo ve věci zaměstnanců inkriminovaných společností, [jméno FO]. [adresa] [jméno FO] znovu rozhodnuto rozsudkem ze dne [datum], kdy byli všichni obžalovaní uznáni vinnými. Kromě odsouzených [jméno FO] a [jméno FO] byl rozsudek napaden odvoláními, ve věci těchto odsouzených pak rozsudek nabyl právní moci. Ve věci ostatních odsouzených byl rozsudek usnesením Městského soudu v Praze sp. zn. 67 To 327/2022 ze dne [datum] zrušen a věc vrácena zdejšímu soudu k novému projednání a rozhodnutí.
3. Následně obžalovaná [jméno FO], roz. [jméno FO] v prosinci 2022 uzavřela se státním zástupcem dohodu o vině a trestu, a to jak v této trestní věci, tak i ve druhé větvi této trestní kauzy (původně vedeno pod 2 T 42/2021). Dohoda o vině trestu byla schválena rozsudkem pod sp. zn. 4 T 157/2023, ze dne [datum], který nabyl právní moci téhož dne. Obžalované [jméno FO] a [jméno FO] požádaly taktéž o případné uzavření dohody o vině a trestu. Obžalovaná [jméno FO] byla v druhé větvi trestní kauzy odsouzena rozsudkem sp. zn. 2 T 72/2023 ze dne [datum], který vůči ní nabyl právní moci dne [datum]. Vzhledem k tomuto odsouzení pak bylo usnesením sp. zn. 4 T 87/2020 ze dne [datum] rozhodnuto o zastavení trestního stíhání této obžalované pro neúčelnost právě pro odsouzení v druhé větvi této trestní věci, usnesení nabylo právní moci dne [datum]. Obžalovaná [jméno FO] byla v druhé větvi trestní kauzy odsouzena rozsudkem sp. zn. 2 T 120/2023 ze dne [datum], který vůči ní nabyl právní moci téhož dne. Vzhledem k tomuto odsouzení pak bylo usnesením sp. zn. 4 T 87/2020 ze dne [datum] rozhodnuto o zastavení trestního stíhání této obžalované pro neúčelnost právě pro odsouzení v druhé větvi této trestní věci, usnesení nabylo právní moci dne [datum].
4. Po druhém zrušení a vrácení věci došlo ke změně v obsazení senátu. Vzhledem k tomu byly strany dotázány ohledně dalšího procesního postupu ve věci, kdy postup podle ustanovení § 219 odst. 3 tr. řádu, kdy dokazování není prováděno znovu, ale je přečten podstatný obsah protokolů o hlavních líčeních ve věci již provedených, zvolili výše uvedení obžalovaní a dále obžalovaný [jméno FO] a [jméno FO], roz. [jméno FO], jakož i obžalované [jméno FO] a [jméno FO], roz. [jméno FO]. Proto byla jejich věc vyloučena k samostatnému projednání a rozhodnutí pod sp. zn. 4 T 40/2024. Obžalovaná [jméno FO], roz. [jméno FO] využila institutu prohlášení viny a byla pod sp. zn. 4 T 41/2024 odsouzena rozsudkem ze dne [datum], který nabyl právní moci téhož dne, a to k souhrnnému trestu, neboť byla v druhé větvi této trestní kauzy odsouzena rozsudkem zdejšího soudu sp. zn. 2 T 120/2023 ze dne [datum], který vůči ní nabyl právní moci téhož dne. Obžalovaný [jméno FO] taktéž využil institutu prohlášení viny a byl rozsudkem sp. zn. 4 T 42/2024 ze dne [datum], který nabyl právní moci téhož dne odsouzen pro skutek uvedený v obžalobě. I tento obžalovaný byl obžalován taktéž v druhé větvi této trestní kauzy, kde v důsledku odsouzení tímto rozsudkem došlo k zastavení jeho trestního stíhání pro neúčelnost.
5. Ve věci pak byly v rámci hlavních líčení přečteny podstatné části protokolů o hlavních líčeních, které proběhly v jiném složení senátu a byly provedeny některé listiny k žádosti obhajoby. Před závěrečnými řečmi pak byla věc obžalovaných [jméno FO] a [jméno FO], roz. [jméno FO] vyloučena k samostatnému projednání (4 T 64/2024), neboť obě tyto obžalované byly ve druhé větvi trestní kauzy odsouzeny rozsudkem zdejšího soudu 2 T 18/2023 ze dne [datum], kdy tento rozsudek je napaden odvoláním a rozhoduje o něm Městský soud v Praze a je třeba vyčkat právní moci tohoto rozsudku, neboť v případě odsouzení by byl ukládán souhrnný trest. Proto tedy bylo v této věci rozhodováno o výše uvedených čtyřech obžalovaných.
6. Dále je třeba uvést, že inkriminované jednání bylo odhaleno a vyplynulo z vyšetřování spáchání zločinu zkrácení daně, poplatku a podobné povinné platby podle § 240 odst. 1, odst. 2 písm. a), odst. 3 trestního zákoníku, které bylo vedeno u policejního orgánu [právnická osoba], Útvaru odhalování korupce a finanční kriminality, Služby kriminální policie a vyšetřování, Expozitury [adresa] pod č.j. OKFK-2635/TČ-2012-252201-TR. V rámci tohoto řízení pak byli [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO] odsouzeni rozsudkem Městského soudu v Praze sp. zn. 40 T 16/2015 ze dne [datum] ve spojení s rozsudkem Vrchního soudu v Praze sp. zn. 3 To 121/2018 ze dne [datum]. [právnická osoba] byl uznán vinným zločinem zkrácení daně poplatku a podobné povinné platby podle § 240 odst. 1, 2 písm. a), odst. 3 tr. zákoníku (stejně jako svědek [jméno FO]), obžalovaný [jméno FO] za pomoc podle § 24 odst. 1 písm. c) tr., zákoníku ke zločinu zkrácení daně poplatku a podobné povinné platby podle § 240 odst. 1, 2 písm. a), odst. 3 tr. zákoníku a obžalovaná [jméno FO] za pomoc podle § 24 odst. 1 písm. c) tr., zákoníku ke zločinu zkrácení daně poplatku a podobné povinné platby podle § 240 odst. 1, 2 písm. a), tr. zákoníku. Tato trestná činnost dle výše uvedených rozsudků probíhala v období od [datum] do [datum] tak, že mimo jiné [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO] se měli podílet na systému vystavování fiktivních faktur, kdy nikdy nemělo dojít ke zdanitelnému plnění, díky čemuž mělo docházet k účelovému a ryze formálnímu vykazování přijatých a poskytovaných zdanitelných plnění pro účely daňové evidence, což bylo realizováno ve spolupráci se spřízněnými jednateli spřátelených společností jakožto fiktivními odběrateli, mimo jiné též společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o., čímž se výše jmenovaní měli též podílet na neoprávněném uplatňování výhod, tedy odpočtů DPH a neoprávněném snižování základu pro výpočet daňové povinnosti v případě daně z příjmů právnických osob. Odběratelé sice pro forma za fiktivní služby měli platit finanční prostředky, nicméně ty jim měly být následně vraceny zpět ponížené o provizi, kterou si měly dělit osoby spjaté s dodavatelskými společnostmi, tj. [tituly před jménem] [jméno FO] a [jméno FO]. Tímto způsobem tak měly být získávány, respektive zpět do společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. navráceny finanční prostředky, z nichž, měly být financovány i tzv. motivační programy farmaceutických společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. mající podobu tzv. marketingových nástrojů. Zdrojem finančních prostředků pro úplatky lékařů, jejichž trestní stíhání bylo podmíněně zastaveno nebo byli již odsouzeni, tak byla daňová trestná činnost, za kterou již byli odsouzeni jak již odsouzený [jméno FO], v jehož případě byl ukládán souhrnný trest, tak i obžalovaní [právnická osoba] a [jméno FO]. V rámci vyšetřování daňové trestné činnosti byly provedeny domovní prohlídky, prohlídky jiných prostor a odposlechy telekomunikačního provozu, přičemž takto zajištěné důkazních prostředky jsou využitelné i ve vztahu k této trestní věci. Týká se to taktéž zpracovaného znaleckého posudku z oboru kybernetika, který zpřístupnil elektronickou komunikaci, která byla následně vyhodnocena ve vztahu k této trestní věci.
7. Obžalovaná [Jméno obžalovaného A] svou vinu popřela. Pokud by měla nejmenší tušení, že se děje něco nelegálního dala by výpověď. Pokud něco činila, tak z pokynu zaměstnavatele, kdyby například nevyplňovala tabulky, tak by jí vyhodili. Pracovala pro společnost [právnická osoba] nebo [právnická osoba] [právnická osoba] od června 2008 do srpna 2014 na pozici farmaceutického reprezentanta, měla na starosti [Anonymizováno]. Z obžalovaných lékařů spolupracovala s [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO]. Pracovní náplní bylo navštěvovat lékaře za účelem propagace léčiv zaměstnavatele. Její nadřízenou pak byla [jméno FO]. Převzala veškerou databázi, včetně tabulek a reportů, některé lékaře převzala, některé vyhledávala sama. Prodejní tabulky vyplňovala každý měsíc, měla přesné instrukce jak a co má vyplňovat. Dostávali každý měsíc data z lékáren. Pokud byla dotazována, zda věděla, že jsou lékaři nějak honorováni z prostředků firmy, uvedla, že věděla, že existují nějaké doplňkové služby, programy, tak zvané studie, ví, že se jednalo o průzkumy trhu, o tom informovala lékaře. Měla na starosti také urologika a věděla, že je tam velký konkurenční boj. Snažila se lékaře přesvědčit, aby jejich léky nasadili, hlavním argumentem bylo, že byly bez doplatku. V souvislosti s tím, měli zjistit, jak jsou léky snášeny. Když už pak těch léků bylo víc, tak existovaly doplňkové studie, kdy lékaři mohli prozkoumat, jak to pacientům vyhovuje. Blíže se o studie ale nezajímala, starala se o to externí firma. Ví, že byly dvě ty firmy a vyplňovaly se dotazníky, pan [jméno FO] měl na starosti studie. Pokud byla dotazována na marketingové nástroje uvedla, že to byly ty kongresy, odborná školení, kde ale ve volném čase bylo možné se i pobavit. Lékaři se tam dostali tak, že jí řekli, že o to mají zájem, ona to pak sdělila ve firmě, vše pak šlo přes tabulky. Pokud byla dotázána, zda se účast na konkrétním zájezdu odvíjela od počtu předepsaných balení léků, uvedla, že se to odvíjelo od té spolupráce, od těch nasazených pacientů, od těch balení samozřejmě, od toho, jestli ten lékař píše ty balení nebo nepíše, jestli zjišťuje pro firmu všechny informace. Pokud byla konfrontována s tabulkou označenou „Platby“ uvedla, že by bylo milosrdnější, kdyby se to jmenovalo „studie“. Kdyby se to jmenovalo „Platby nelegální“, tak by dala výpověď. Ale i kdyby se to jmenovalo jinak, stejně by to musela vyplňovat, byla to její pracovní povinnost byla řízená, tak to musela dělat. O výsledky studií se nezajímala, někdy se jí lékaři i ptali, že se nemohou někam přihlásit, zda by jim pomohla a ona je vždy odkázala na firmu, která se studiemi zabývala. Myslí si, že ve spise je jeden její hovor s panem [jméno FO], ale zřejmě mu poskytla pouze informaci k lékaři. Neví, co měl pan [jméno FO] dělat, bylo řečeno studie má na starosti pan [jméno FO], dále to neřešila. Lékařům zpočátku od paní [jméno FO] něco vozila, smlouvy nebo nějakou poštu, to se běžně dělo. Rozhodně nikomu nepředávala žádné úplatky ani se na tom nepodílela. Pracovních porad se účastnila, byly pravidelně každý měsíc, převážně je vedl pan [jméno FO] z menší části [právnická osoba]. Všechny tabulky posílala své nadřízené. S majitelem firmy panem [jméno FO] se setkala asi dvakrát na jednom meetingu. Nad ní byla její nadřízená paní [jméno FO], SOS manažer pan [jméno FO] nad ním generální ředitel pan [právnická osoba] a pak už majitel. [jméno FO] měl kompetence od [právnická osoba], který byl v té době dost zaneprázdněn, jezdil hodně do zahraničí.
8. Obžalovaná [Jméno obžalovaného B] svou vinu popřela s tím, že pouze vykonávala svou práci pro svého zaměstnavatele, byla ve firmě [právnická osoba] zaměstnána v období od [datum] do [datum], kdy jí nebyla prodloužena smlouva, protože neměla dostatečné výsledky. Dle obžaloby se měla podílet na předávání finančních prostředků [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO], ale na ničem takovém se nepodílela, ani nikdo netvrdí, že by nějaké finanční prostředky někdy předávala. Batožení označila za běžné a v té době zcela legální, mělo zajišťovat nejvíce předání konkrétního preparátu pacientovi, protože všechny [právnická osoba] léčiva, byť se stejnou účinnou látkou stejná nejsou. Pokud se někteří lékaři přiznali k páchání trestné činnosti učinili tak dle jejího mínění jen proto, aby měli klid na svou zodpovědnou práci. Pokud se obžalovaný [jméno FO] měl přiznat k tomu, že organizoval a řídil nekalý motivační systém společnosti [právnická osoba] za účelem korupce v oblasti léčiv, tak se na něm vědomě nepodílela a nijak na něm neprofitovala. Vyjádřila podiv nad tím, že nejsou stíhány zahraniční fyzické osoby, které inkriminované společnosti ovládaly a dalších 55 reprezentantů, když ona byla evidována jako reprezentant s číslem [hodnota]. Uvedla, že si nevzpomíná, že by prošla jakýmkoli školením. Všichni reprezentanti a všichni nadřízení se účastnili pracovních porad. její nadřízenou byla obžalovaná [jméno FO]. Nevěděla, že by existoval nějaký motivační program pro lékaře, zájezdy výlety školení. Lékařům, se kterými spolupracovala, nikdy nic takového nenabízela, peníze jim nepředávala, pojem kurýr jí nic neříká. Pokud byla dotazována na pojem marketingové nástroje uvedla, že to mohla být tak propiska, taška a tak. Do její práce spadalo i zjišťování preskripce od lékařů, někteří lékaři se rádi pochlubili tím. Pak ještě vyplňovala tabulky, kde se preskripce zjišťovala z IMS dat, tedy z dat z lékáren. S obžalovaným [právnická osoba] se setkala jen na meetinzích, kterých se účastnil, nedával jí žádné pokyny, ani obžalovaný [jméno FO]. Byla odměňována fixním platem a bonusy, na jejichž výši si nevzpomněla.
9. Obžalovaný [Jméno obžalovaného C] taktéž svou vinu popřel, uvedl, že do společnosti [právnická osoba] nastoupil v roce 2010 na pozici obchodního zástupce, jeho cílem bylo prodávat léky. Rozhodně se neúčastnil žádné trestné činnosti natož zločinecké. Firma ho postupně zasvětila do nějakého systému bonusů, tyto ale byly běžné v nemocnicích nebo jinde, nepředpokládal, že je to něco trestného. Všude se psalo o bonusech pro nemocnice. Tok peněz mezi společností a lékařem nebyl úplně pod jeho kontrolou. Vyplňoval pouze tabulky, které obsahovaly preskripci na toho kterého lékaře. Počty bral z tabulky prodejů, která jim chodila, vytahoval si to po okresech a rozděloval na ty spolupracující lékaře a zadával do tabulky. Ptal se lékařů obecně, zda píší jejich lék a zda a kolik nasadili nových pacientů, ale na konkrétní počty balení se jich ptát nechtěl, některým to bylo nepříjemné. Z obžalovaných lékařů jezdil k [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO], který se nějak vykoupil z té situace. Pokud byl dotázán, jak byli lékaři motivováni, aby předepisovali jejich léky uvedl, že věděl, že jim firma poskytuje nějaké bonusy, byly to nějaké částky za nějaké průzkumy Zpočátku se vyplňovaly nějaké smlouvy, mělo to být jako poděkování lékařům za spolupráci. Připustil, že věděl, že tam figuruje ve společnosti nějaký kurýr, který měl vozit něco lékařům, možná smlouvy možná peníze, neví. Postupně se o tom dozvídal a měl pak určitou představu. Jeho nadřízená paní [jméno FO] mu to nechtěla zpočátku říct, dozvídal se to od kolegů. Jednou s ním byl v kontaktu, když kurýr hledal nějakého lékaře. S [právnická osoba] přišel do styku většinou na poradách, činnost řídil pan [jméno FO], doktora [jméno FO] potkával ve firmě na meetingy moc nejezdil. Na pravidelných meetinzích se postupně dozvěděl že firma podporuje lékaře formou bonusů za ty léky. Nepovažoval to za nic nezákonného, bonusy dostávaly nemocnice i zdravotnická zařízení. [jméno FO] vnímal jako hlavního strojvůdce té společnosti. Majitele [jméno FO] potkal jen párkrát, vybaví si vánoční slavnostní meeting. Na jachtě nikdy nebyl, jednou byl lyžovat s firmou v Alpách. Vyplněné tabulky přeposílal své nadřízené paní [jméno FO], ta je zkontrolovala a posílala někam dál. Spolupráce s lékaři již byla nastavená před jeho příchodem, lékaři již na to byli zvyklí, novou spolupráci on sám nedomluvil, ale potom byl zasvěcen do pokračování toho systému bonusů ze své pozice obchodního zástupce. Domnívá se, že lékař se rozhodl předepisovat léky firmě, kde mu byl nejsympatičtější ten reprezentant, protože na jednu účinnou látku existovalo třeba deset preparátů deseti firem a všichni ti reprezentanti tam jezdili a nabízeli bonusy. Když pan [jméno FO] odešel, jeho činnost převzal [právnická osoba]. Lék [Anonymizováno] měl nějaký výpadek, lékaři se na něj ptali, protože na něj měli nasazené pacienty. Každý reprezentant měl cca 100 lékařů, ale ke všem nejezdil, to nebylo možné. Bylo nějaké pravidlo, že 80% preskripce udělá 20% VIP lékařů, takže jezdil k lékařům, které měl v tabulce nadefinované, aby tu preskripci udržel. K dotazům jistě odpověděl, že lékaři, ke kterým nejezdil, neměli spolupráci, nebyli v tabulce, tak jejich léky nepředepisovali. Mohlo se stát, že i napsali jejich lék, ale bylo to tak dvě až pět procent z celkové preskripce. Údaje vyplněné do tabulek nemusely být zcela přesné, přesnost byla asi osmdesátiprocentní, dle jeho mínění. Když byl třeba jeden spolupracující lékař v okrese, a byla tam spádová lékárna, tak bylo jasné, že ty léky píše on. Pokud by nastala situace, že by tam byli dva lékaři takto spolupracující, tak by se jich zeptal nebo by to odhadl. Data o prodejích dostávali od nějaké firmy, pak byla ještě IMS data. Prodejní data byla o tom, kolik lékárna vydala léků [právnická osoba] a [právnická osoba]. IMS data srovnávala [právnická osoba] s jinými farmaceutickými společnostmi.
10. Obžalovaný [Jméno obžalovaného D] odmítl vypovídat, soudu předal své písemné prohlášení, ve kterém uvedl, že se necítí vinen, byl u společnosti [právnická osoba] zaměstnán od [datum] do [datum] na dobu určitou jako farmaceutický reprezentant pro [Anonymizováno] kraj. Jeho úkolem bylo pečovat o lékaře, kteří předepisovali léky společnosti [právnická osoba], eventuálně vyhledávat lékaře nové a seznamovat je s léky společnosti. Také navštěvoval lékárny a kontroloval, zda mají léky distribuované společnostmi [právnická osoba] a [právnická osoba]. Nikdy nenabízel peníze lékaři, kterého měl na starosti za přednostní předepisování léků, ani nepředával finanční částky lékařům. Ani žádný z lékařů po něm peněžní úplatek nepožadoval. Neměl povědomí, že by jeho zaměstnavatel dělal něco protiprávního.
11. Výpovědi většiny reprezentantů lze hodnotit jako relativizování celé situace, kdy například si lze těžko představit, že na pobyty na horách nebo pobyty na jachtách se hlásili lékaři sami reprezentantům a ti sdělovali jejich zájem společnosti, jak o tom hovoří obžalovaná [jméno FO]. Je jasné, že tyto pobyty musely být naopak prezentovány reprezentanty lékařům a z dalších důkazů pak vyplývá, že na ně bylo ze strany lékařů možno dosáhnout pouze v případě předepsání většího množství léků. Pokud uvádí, že lékaře odkazovala na firmu, která měla studie zpracovávat, když měli nějaké problémy třeba s přihlášením a podobně, pak toto neodpovídá ostatním provedeným důkazům, odsouzení lékaři byli v kontaktu a věděli vždy pouze o inkriminovaných firmách, odsouzený [jméno FO] se ve všech odposlechnutých hovorech představoval jménem společnosti [právnická osoba].
12. Obžalovaní [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO], jakož i [jméno FO] [jméno FO], jejichž věc je vedena pod spisovou značkou 4 T 87/2020 svou vinu odmítají. V době zpracování písemného vyhotovení rozsudku byl již vynesen rozsudek ([datum]) i ve věci těchto obžalovaných s tím, že byli uznáni vinnými.
13. Již odsouzený [jméno FO] v procesním postavení obžalovaného využil svého práva a ve věci nevypovídal, soudu předal pouze své písemné prohlášení, ve kterém uváděl, že pracoval pro společnost svého bratra [tituly před jménem] [jméno FO]. Dle datových podkladů prováděl sběr dat, kontaktů a výstupů v rámci průzkumů trhu. S inkriminovanými společnostmi nebyl v žádném vztahu, pouze pro jejich obchodní partnery předával obchodní provize a listinné materiály. Domlouval si s nimi telefonicky předání provizí, pokud nebylo možné předání konzultoval to s obžalovaným [jméno FO]. Z inkriminovaných společností byl seznámen s paní [jméno FO], která nahradila pana [jméno FO] a dále s panem [jméno FO]. Jejich schůzky byly krátké týkaly se provozních záležitostí. Obchodní partnery – lékaře navštěvoval na základě oboustranné domluvy zejména v jejich ordinacích. O účetní a jinou stránku věci se nezajímal, řídil se seznamem partnerů a k nim napsanými provizemi. Mohl komunikovat ještě s paní [jméno FO] a [jméno FO]. Pokud jde o lékaře, kteří spolupracovali s nyní projednávanými reprezentanty 14. [jméno FO]. [jméno FO] v procesním postavení obžalovaného se ke svému jednání doznal s tím, že si nejprve neuvědomoval, že by se jednalo o trestný čin, ale po prostudování obžaloby dospěl k závěru, že by to tak mohlo být posouzeno, omluvil se za své jednání a požádal o podmíněné zastavení trestního stíhání. Uvedl, že byl ve styku pouze s reprezentantkou obžalovanou [jméno FO] a kurýrem [jméno FO]. Urologické preparáty inkriminovaných firem začal předepisovat poté, co se o nich dozvěděl na konferenci [Anonymizováno], protože byly nejlevnější na trhu a následně byl kontaktován reprezentantkou. Pokud potřeboval třeba peníze pro uspořádání krajské konference, tak mu bylo nabídnuto paní [jméno FO], že je může dostat, také tyto, z jeho pohledu sponzorské peníze, paní [jméno FO] přímo zaplatila. Dále přebíral hotovost od pana [jméno FO] ve své ordinaci. Neví přesně jak celý systém fungoval, bral to jako sponzorské dary, jako poděkování této společnosti za to že předepisuje tyto preparáty ([Anonymizováno]), nevykazoval počty léků, které předepsal. Pro inkriminované společnosti nevypracovával žádnou analýzu účinnosti léků na pacienty. Trestní stíhání tohoto dříve spoluobžalovaného bylo podmíněně zastaveno v řízení před soudem. 15. [jméno FO]. [jméno FO], v jehož případě bylo již v přípravném řízení rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání se ke svému jednání, jak je popsáno ve výroku rozsudku, doznal.
16. Již odsouzená [jméno FO]. [jméno FO] v procesním postavení obžalované uvedla, že se necítí vinna v smyslu obžaloby s tím, že se v jejím případě rozhodně nejednalo nějakou přednostní preskripci léků, když preparáty inkriminovaných firem tvořily jen 17% jí předepsaných léků. Dále zpochybnila množství a období, kdy měla od kurýra finanční částky přebírat. Jednalo se o zdaněné finanční prostředky za hodnocení efektivnosti léčby a subjektivních údajů pacientů. Občas dala nějaké léky pacientovi v ordinaci, většinou dostávali recept do lékárny. Do styku přišla se slečnou [jméno FO] a neví kolikrát se mohla setkat s kurýrem, již si nepamatuje.
17. Již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v procesním postavení obžalovaného svou vinu popřel s tím, že v souvislosti s nástupem [právnická osoba] léčiv došlo ke snížení doplatků na léky a on v zájmu pacientů vždy předepisoval léky s nejnižším doplatkem, pokud měl ověřeno, že jsou pacienty dobře snášeny a mají stejnou účinnost. Na předepisování preparátů [Anonymizováno] nemělo vliv jakékoli plnění ze strany farmaceutické společnosti, zároveň předepisoval i jiná [právnická osoba] ze stejné skupiny jiných firem. Měl uzavřenou řádnou smlouvu s agenturou [Anonymizováno] [Anonymizováno], na jejímž základě sbíral data o preparátech a dostával za to zaplaceno na účet, projevilo se to i v jeho daňovém přiznání. V roce 2010 mu pak bylo nabídnuto další vyplácení plnění na smlouvu nebo po zdanění v hotovosti. Nikde si platby v hotovosti neevidoval, proto se nemůže vyjádřit k jejich výši. Zpochybnil výši evidovaných plnění, které vyplývá z obžaloby a uvedl, že rozhodně nepředepisoval některé preparáty, např. psychiatrické, jak má z obžaloby vyplývat.
18. Již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v procesním postavení obžalovaného uvedl, že se necítí vinen ve smyslu obžaloby. V období let 2008 až 2013 přišel za inkriminované firmy do styku s obžalovaným [jméno FO] a [jméno FO] a již odsouzeným [jméno FO]. Ve svém vyjádření se ohradil proti tomu, že by při léčení pacientů, jehož součástí je i předepisování léků postupoval jakkoli non lege artis, či proti zájmu pacientů, kdy zohledňuje zejména indikovanost pro pacienta, doplatek pro pacienta, kdy upřednostňuje při stejné účinnosti přípravek bez doplatku a konečně nákladnost léčby pro systém zdravotního pojištění. V souvislosti s jednáním, které je mu kladeno za vinu upozornil na praxi řetězcových lékáren, které zaměňují [právnická osoba] s cílem dosáhnout od distributorů zpětné množstevní bonusy, což je legální. Dále upozornil též na pozitivní list [podezřelý výraz], které vysvětlil, kdy zde je opět upřednostňováno [právnická osoba] léčivo nejvýhodnější pro systém zdravotního pojištění a je to oceňováno, opět legálně. Dále pak vyjádřil pochybnost stran výše úplatku, který mu měl být vyplacen, kdy se domnívá, že to bylo pod [částka], poslední tři platby neměl již obdržet. 19. [jméno FO]. [jméno FO], jakož i [jméno FO]. [jméno FO], v jejichž případě bylo již v přípravném řízení rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání se ke svému jednání, jak je popsáno ve výroku rozsudku, doznali. Ostatní lékaři 20. Již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] svou vinu zcela popíral, pokud se měl setkal s [jméno FO] a přebírat od něj hotovosti, tak se jednalo o vracení půjček.
21. Již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v procesním postavení obžalovaného uvedl, že spolupracoval s reprezentantkami [jméno FO] a [jméno FO], byl s nimi domluven na provádění studií ohledně účinnosti léků. Jednalo se o léky [Anonymizováno]. Dotazníky vyplňoval se svými pacienty a odevzdával je reprezentantkám. Za to dostával [právnická osoba] poukázky nebo třeba voucher do restaurace. Tato odměna mu přišla odpovídající za administrativu, co s tím byla spojená. Nikdy nebyl na horách ani jachtách. Zpracovával studie i pro jiné farmaceutické firmy. Léky předepisoval zejména proto, že byly kvalitní a bez doplatku, což bylo výhodné pro pacienty. Zároveň se tím vyhnul administrativě vůči zdravotním pojišťovnám, kterým musel často zdůvodňovat, proč předepisuje drahé léky. Neměl slíbené žádné finance za přednostní předepisování inkriminovaných léků. Neví, jak by se firma vůbec dozvěděla, kolik léků předepsal, protože docházelo k záměnám léků v lékárnách, nepoužíval razítko nezaměňovat. Ví, že lékárny léky zaměňovaly za účelem finančního prospěchu. Upozornil na pozitivní listy VZP a semaforový systém. S panem [jméno FO] byl v kontaktu, nabízel mu dodání nějakého zdravotnického materiálu, odmítl ho. 22. [jméno FO]. [jméno FO] [jméno FO] v jehož případě bylo následně soudem rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání nejprve popřel, že by se dopustil jakékoli trestné činnosti, uvedl, že vždy jednal lege artis v nejlepším zájmu pacientů. Upřednostňoval léky bez doplatku, protože většina jeho pacientů jsou důchodci, ale vždy sledoval, zda pacienti léky snáší dobře a řídil se tím, tedy pokud lék nevyhovoval, předepsal jiný. Pracoval pro soukromé zdravotnické zařízení, kdy vedení bylo proti tomu, aby se scházeli s farmaceutickými reprezentanty, aby měli dostatek času na svou práci, měli je přesměrovávat na vedení společnosti. Připomněl pozitivní listy zdravotních pojišťoven, kdy podle nich postupoval, pokud preferované léky byly pacienty dobře snášeny. Nikdy nepřijal žádnou výhodu za předepisování léků. Z reprezentantů si vzpomíná na paní [jméno FO]. Razítko nezaměňovat použil v případě, že pacientovi v lékárně lék zaměnili a on to špatně snášel. Ke smlouvě se společností [právnická osoba] uvedl, že dělali průzkumnou činnost z laboratorních výsledků pacientů, anonymně, za to obdržel zdaněné peníze. Popřel též setkávání s kurýrem [jméno FO], kdy zpochybnil jeden ze zachycených odposlechů s tím, že mohl volat jako reprezentant s tím, že se potřebuje dostat na vedení společnosti. Následně požádal o to, aby mohl být vyslechnut znovu, což mu bylo umožněno. Uvedl, že celou situaci přehodnotil a také proto, že celé řízení je pro něj velice zatěžující, se k trestné činnosti doznal a požádal o podmíněné zastavení trestního stíhání. Uvedl, že opravdu přebíral finanční částky za to, že předepisoval léky inkriminovaných společností, ale nikdy to nedělal na úkor pacientů, byly to léky kvalitní a schválené. Nebral to jako úplatek, ale jako poděkování farmaceutické firmy. Uznává, že se to dá za úplatek považovat. Nevedl si žádnou evidenci, jednou za tři měsíce přijel reprezentant a přivezl mu peníze v obálce, nijak to nekontroloval a nikomu nic neevidoval. Spolupracoval s paní [jméno FO] a [jméno FO]. Osobu kurýra zná, je to [jméno FO]. Za celou situaci se stydí. Objem finančních prostředků, které měl převzít a období, jak je uvedeno v obžalobě souhlasí. 23. [jméno FO]. [jméno FO] se v procesním postavení obžalovaného ke svému jednání doznal a požádal o podmíněné zastavení trestního stíhání s tím, že v přípravném řízení mu přišlo neskutečné, že by se věc mohla dostat tak daleko, jako je, a to do řízení před soudem. Jednal s reprezentantkou [jméno FO] a kurýrem [jméno FO]. Finanční hotovosti mu předávala v malé míře reprezentantka [jméno FO] a spíše kurýr [jméno FO], se kterým komunikoval přes mobilní telefon. O tom, že bude dojíždět kurýr ho informovala reprezentantka [jméno FO]. V počátku spolupráce s paní [jméno FO] dostával [právnická osoba] poukázky, to bylo v malých objemech, nevedl si evidenci. Ohledně vypsaných léků si evidenci nevedl. Několik balení léků mohl vydat i on sám u sebe v ordinaci. Je mu známo, že lékárny zaměňovaly předepsaná [právnická osoba] léčiva za jiná se stejnou účinnou látkou. Je běžné, že různé farmaceutické firmy nabízejí účast na různých studiích, jakkoli zaštítěných nemohl vědět, zda je studie vedená u [Anonymizováno] či nikoli. Tato praxe ve spolupráci s farmaceutickými firmami je běžná. Trestné stíhání tohoto obžalovaného bylo podmíněně zastaveno. 24. [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO], jakož i [jméno FO]. [jméno FO], v jejichž případě bylo již v přípravném řízení rozhodnuto o podmíněném zastavení trestního stíhání se ke svému jednání, jak je popsáno ve výroku rozsudku, doznali.
25. Již odsouzený [jméno FO]. [jméno FO] v procesním postavení obžalovaného soudu předložil své písemné prohlášení, kterým popřel, že by se dopustil jakékoli trestné činnosti. Lék [Anonymizováno] předepisoval i před inkriminovaným obdobím, a to ve prospěch svých pacientů, nebyl k tomu motivován jinak. Farmaceutičtí reprezentanti inkriminovaných firem mu nikdy nenabízeli hmotné výhody za předepisování léků. Upozornil na tzv. semafor zdravotních pojišťoven, kdy pojišťovny tímto preferují určité preparáty.
26. Pokud jde o argumentaci lékařů, že i zdravotní pojišťovny preferují určité preparáty, pak touto argumentací se již zabýval odvolací soud při rozhodování o odvolání odsouzených lékařů, kdy jasně uvedl, že je zcela odlišné postavení a účel jednání zdravotních pojišťoven a farmaceutických firem. Cílem farmaceutických či distribučních firem je, co nejvíce a nejvýhodněji prodat své produkty. Zdravotní pojišťovny jsou pak ty subjekty, které hradí poskytnutou zdravotní péči včetně předepsaných léků a jejich zájem je zajistit, aby poskytnutá zdravotní péče byla důvodná, efektivní a ekonomická.
27. Obžalovaná [jméno FO], reprezentantka pro [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO] v této trestní věci nejprve svou vinu odmítla. V druhé větvi této trestní věci, ve věci vedené u zdejšího soudu pod sp. zn. 2 T 72/2023, kde jí bylo kladeno za vinu uplácení lékařů v částce převyšující [částka] prohlásila svou vinu a byla odsouzena k peněžitému trestu ve výši [částka]. Vzhledem k tomu, že v této trestní věci se na uplácení lékařů měla podílet částkou nižší, a to [částka], bylo usnesením sp. zn. 4 T 87/2020 ze dne [datum], které nabylo právní moci dne [datum] její trestní stíhání zastaveno pro neúčelnost.
28. Obžalovaná [jméno FO], reprezentantka pro [jméno FO]. [jméno FO]. V druhé větvi této trestní věci, ve věci vedené u zdejšího soudu pod sp. zn. 2 T 120/2023, kde jí bylo kladeno za vinu uplácení lékařů v částce [částka] prohlásila svou vinu a byla odsouzena k peněžitému trestu ve výši [částka]. Vzhledem k tomu, že v této trestní věci se na uplácení lékařů měla podílet částkou nižší, a to [částka], bylo usnesením sp. zn. 4 T 87/2020 ze dne [datum], které nabylo právní moci dne [datum] její trestní stíhání zastaveno pro neúčelnost.
29. Již odsouzený [jméno FO] v procesním postavení obžalovaného ve smyslu § 178a tr. řádu spolupracujícího obžalovaného uvedl, že se cítí vinen ve smyslu obžaloby. Byl součástí marketingové podpory inkriminovaných společností, necítí se vinen za nastavení toho celého systému. Do společnosti [právnická osoba] [adresa] nastoupil v květnu roku [Anonymizováno] první kolo pohovoru bylo s district manažerkou [jméno FO] a druhé pak s [právnická osoba], nastoupil na pozici obchodního zástupce. Zaškolovala ho jeho nadřízená [jméno FO], a to ohledně marketingu, vyplňování tabulek, byly tabulky „Přehled prodejů“, „Aktivity konkurence“ a „Platby“. Markentingové nástroje pro podporu prodeje léků již existovali, byly to drobné dárky, chodilo se s lékaři na oběd, [právnická osoba] poukázky byly, a [právnická osoba] karty. Dále pak byly zájezdy, již na počátku 2004 se účastnil prvního zájezdu s lékaři do [Anonymizováno]. Dále probíhala spolupráce s reklamní agenturou – [Anonymizováno], přes kterou lékaři podepisovali dohody o provedení práce (pokud byli zaměstnanci) nebo smlouvy o dílo (pokud byli OSVČ). Byly předtištěné formuláře, kde bylo asi 13 možností, které se zaškrtly a dle kterých pak spolupráce probíhala, např. průzkum trhu, telefonický průzkum trhu. Platby v hotovosti pak byly až od roku 2008, kdy do společnosti přišel [tituly před jménem] [jméno FO]. Prací reprezentanta bylo navštěvovat lékaře s různými těmi marketingovými nástroji a navázat s lékařem vztah a nastavit spolupráci. Byli placeni standardní mzdou a mohli si dosáhnou na bonusy, v týmu bylo 25 reprezentantů a cca třetina si na bonusy dosáhla. Jako začínající reprezentant při svých návštěvách lékařů zjistil, že tento systém marketingových nástrojů je ve farmaceutickém byznyse běžný, tento systém nabídek. Dokonce někdy lékař i licitoval, co nabízí konkurence za balení léků, bylo to běžné. Brali to jako běžné obchodní praktiky, bohužel pak zjistili, že je to za hranou zákona. Společnost [právnická osoba] a [právnická osoba] vnímali jako jedno, někdo byl zaměstnán v jedné, někdo v druhé firmě, byli jedn tým. [právnická osoba] byl jednatelem a generálním ředitelem, byl jeho nadřízeným, vnímal ho tak. Majitelem byl pan [jméno FO], ten byl určitě nadřízen [právnická osoba]. Pokud jde o funkci a mzdu [právnická osoba] uvedl, že pan [jméno FO] jako svědek v daňové kauze uvedl, že [právnická osoba] byl excelentně zaplacený jednatel, dostával za všechny firmy plat [částka] měsíčně, k tomu předložil část protokolu z hlavního líčení, dále pak svou výpověď z pracovního poměru ze dne [datum], kde je [právnická osoba] podepsán u svého jména s označením [Anonymizováno]. Dále pak uvedl, že v druhé polovině roku 2011 si mu [právnická osoba] a ještě i nějakým kolegyním v kanceláři stěžoval, že mu majitel seškrtal mzdu z [částka] na [částka]. Vedení společnosti v [adresa] samozřejmě vědělo o marketingových aktivitách inkriminovaných společností, protože jezdili s nimi na zájezdy na hory, jachty. Podivil se nad tím, že není pan [jméno FO] také mezi obžalovanými, on určoval procento, které půjde na marketing při sestavování ročních budgetů. Rozpočet na marketingové aktivity byl schválen v [adresa], někdy měli velká prodejní očekávání, neodpovídalo to realitě. Podle schváleného rozpočtu se pak stanovila výše korun za jednotlivá balení léků. Tyto informace pak byly prezentovány na pravidelných setkáních meetinzích prodejního týmu, jednou za měsíc nebo dva měsíce. Většiny těchto meetingů se [právnická osoba] účastnil. Například když chtěl lékař jet na hory, musel vypsat za [částka], když na jachtu, musel vypsat za [částka], na víkendový šek stačilo vypsat za [částka]. Když neměl io tyto aktivity zájem zbývaly smlouvy o dílo nebo [právnická osoba] poukázky, preferovali, aby poukázky nebyly za více než [částka], pak se to přesouvalo na smlouvy. Reprezentant představil lékaři marketingové nástroje a domluvil s ním spolupráci. Následně prováděl evidenci předepsaných balení lékaři, které po kontrole s prodejními daty vepisoval do tabulky „Přehled prodejů“, bylo tam již nastaveno, kolik je za balení, tak se tam vepisovaly jen počty balení a ono to samo sčítalo ty sumy. Do tabulky „Platby“ pak vepisoval zda se bude vyplácet formou smluv nebo právě hotovost. Do tabulky „Kontrola preskripce“ pak k jednotlivým lékařům vyplňoval reprezentant počty balení, které se automaticky načítaly a bylo hned vidět, zda lékař má již vypsáno na to, aby mohl jet třeba na hory. Měli k dispozici pravidelná prodejní data, a to od distributorů, kam, do které lékárny, kolik balení dodali. Tato byla rozdělena podle regionů jednotlivých reprezentantů. Do tabulky „Přehled prodejů“ reprezentant vepsal počty dle dat z lékáren. V tabulce „Platby“ se evidovala balení k tomu jednotlivému lékaři. Tyto tabulky pravidelně zasílali reprezentanti district manažerovi, který to kontroloval tabulku „Platby“ s tabulkou „Přehled prodejů“ křížem, aby to souhlasilo. Struktura byla [právnická osoba] jako [Anonymizováno], kdy takto vystupoval a všichni ho tak vnímali, on jako sales manažer, pod ním tři district manažeři paní [jméno FO] a pánové [adresa] a [Anonymizováno] a každý pod sebou osm reprezentantů. District manažeři tabulky zkontrolovali a poslali jemu, on to dále procesoval podle údajů v tabulkách, pokud tam byly smlouvy, dával [jméno FO], která zajišťovala proplacení a pokud tam byla hotovost, tak to zasílal [tituly před jménem] [jméno FO] a panu [jméno FO], aby zajistili kurýrem rozvoz lékařům. V tabulkách nebyla jména, jak reprezentanti, tak lékaři měli svá číselná označení, pokud byly platby hotovostí, byly označeny žlutě. Jim posílal i tabulku „[Anonymizováno]“ kde byl vyznačen rozpad těch jednotlivých částek, kde bylo vyznačeno, když lékař nechtěl kurýrem, tak se peníze museli předat reprezentantovi nebo district manažerovi, který zařídil předání. Takto vozil on sám peníze např. panu [jméno FO]. [jméno FO]. Byla tam vyznačena i částka na [právnická osoba] poukázky, např. [částka], tyto finance pak přinesli na firmu a on to dával paní [jméno FO], ta zařídila nákup. Například u [právnická osoba] poukázek jim lékaři podepisovali převzetí nebo dali razítko. V roce 2008 mu [právnická osoba] představil [tituly před jménem] [jméno FO], oni se smluvně domluvili na nějakých činnostech, které jim tedy pak fakturovali, část peněz se pak vracela a využila na marketingovou podporu. Následně do hry vstoupil kurýr, který rozvážel hotovosti, aby reprezentanti nemuseli lékařům předávat obálky, nebylo to vhodné. Na počátku roku 2012 odešel, důvodem byl neúměrný tlak na prodeje, a to jak ze strany majitele, tak i [právnická osoba]. Svou agendu předal paní [jméno FO] s veškerým vysvětlením, co a čeho se týká, i když všechny okolnosti marketingové podpory byly ve společnosti všeobecně známy. Popsal situaci s [jméno FO]. [jméno FO], kdy toto byl VIP lékař, takže se mu poskytovaly platby i předem, za předpokládanou preskripci v budoucnu. Měl ho na starosti a často se sním dohadoval, protože jím tvrzené preskripce se lišily od prodejních dat. Následně s ním jednala paní [jméno FO] ([jméno FO]), té pak pomáhal s tímto lékařem, ač již ve společnosti zaměstnán nebyl. Od bývalého kolegy [Anonymizováno] se pak ještě dozvěděl, že byl nastaven systém směnek [právnická osoba] na nějakém meetingu, tento kolega se na něj obrátil s tím, že chce odejít ze společnosti, ale má podepsané směnky, tento systém on sám nepochopil. Dále upozornil na to, že na konci roku 2011 mu [právnická osoba] oznámil, že provize pro [tituly před jménem] [jméno FO] se zvyšuje z pěti procent na sedm. V této souvislosti upozornil na výpověď svědka [jméno FO] u soudu v daňové kauze, který uvedl, že pokud je v nějakém sloupci v tabulce uvedeno [Anonymizováno] provize, tak si myslí, že je to provize pro [právnická osoba], předložil k tomu písemně část protokolu. Dále také upozornil na výpověď svědkyně [jméno FO], která uvedla, že [právnická osoba] chtěl po odchodu pana [jméno FO] více hotovosti, eliminovaly se [právnická osoba] karty a takové ty podružené marketingové podpory a na základě toho vznikly směnky, kdy [právnická osoba] chtěl, aby bylo více peněz na hotovosti, aby se rozvážely peníze. Vyjádřil se též k emailu, kde se řešily tři miliony v báni, o kterých [právnická osoba] nevěděl a věděl o nich majitel [jméno FO] a [tituly před jménem] [jméno FO] a pan [jméno FO] a tyto si ze společnosti vybral. V té době se slovenskému týmu moc nedařilo a [právnická osoba] by chtěl ty peníze použít na slovenský marketing, proto je pan [jméno FO] vybral. V minulosti mezi lety 2003 až 2009 [právnická osoba] prezentoval, že Slovensko dotuje [adresa], měli lepší prodeje, když se jim pak nedařilo, tak [právnická osoba] říkal, že by to měli Slovensku vrátit. Proto se majitel bál, že to použije na Slovensko a peníze držel stranou a vybral je. S [tituly před jménem] [jméno FO] měl [právnická osoba] nastavenu spolupráci, byly tam smlouvy marketingové průzkumy, marketingová podpora, reklamy apod. Na to firmy [tituly před jménem] [jméno FO] vystavovaly faktury a jejich společnosti platily se peníze. Firmy pana [tituly před jménem] [jméno FO] si nechaly provizi 5% až 7% a zbytek peněz se vracelo do [právnická osoba] a byly používány na marketingové nástroje. Proto, když například potřeboval rychle hotovost pro VIP lékaře, tak jel k [tituly před jménem] [jméno FO] domů a peníze si vyzvedl, nebo je [tituly před jménem] [jméno FO] mohl přivézt na firmu. Kurýr [jméno FO] mu po rozvozu peněz telefonicky potvrzoval, že rozvoz proběhl v pořádku. Reprezentant se pak už jen u lékaře zeptal, zda vše v pořádku a ten odpověděl, že vše v pořádku. Pokud byl dotazován, zda se kurýr mohl domluvit s reprezentantem a peníze lékaři nepředat a nechat si, uvedl, že si to nechce připouštět, ale nemůže dát ruku do ohně za nikoho. Pokud jde o podchycení prodejů, pak nejlepší bylo batožení, kdy si reprezentant vypůjčil balení léků v lékárně, donesl je v batohu lékaři a ten vypsal recept, pacientovi dal rovnou to balení a recept si nechal a buď sám, donesl do té lékárny nebo to pak předal reprezentantovi a ten to odevzdal do lékárny a ta znovu objednala. Na pravidelných meetinzích se prezentovaly ceny za jednotlivá balení, reagovalo se na cenu na trhu, pokud se snížila cena snížil se i marketingový nástroj. Pokud přišel nový reprezentant dostal od předchůdce tabulku, kde již bylo jasně patrné, jací lékaři spolupracují a jaké marketingové nástroje používají, [právnická osoba] poukázky, caska, ta byla vyžlucená. O tom, jaké budou používat marketingové nástroje, si v podstatě rozhodovali lékaři sami. Pokud lékař nechtěl přijímat kurýra, bylo v tabulce „Platby“ vyznačeno předat osobně a pak se ta částka formou „[Anonymizováno]“ vracela zpět na firmu a v obálce označené číslem lékaře jí pak předával reprezentant nebo district, takto on sám minimálně pětkrát předával peníze [jméno FO]. [jméno FO]. Zašifrované tabulky, kde byli reprezentanti a lékaři označeni jen čísly vymyslel on s panem [jméno FO]. O tom, že bude k lékaři jezdit kurýr ho informoval reprezentant nebo district. O činnosti kurýra všichni ve firmě věděli včetně [právnická osoba], reprezentanti ho používali, takže o něm věděli. Snažili se ab y reprezentanti nemuseli vozit hotovosti, takže kurýr jezdil 95%. Prošel celou hierarchií od reprezentanta přes district manažera po sales manažera a viděl, že takováto praxe marketingové podpory je běžná, lékaři na to slyšeli, sami si o to říkali, například, „co vy mi můžete nabídnout, co jiní nemají“, netušili v tu chvíli, že to může být takovýmto způsobem trestné. Pokud by reprezentant tuto spolupráci nastavenou neměl, neměl by prodeje a musel by skončit. Existovali ale i lékaři, kteří marketingovou podporu odmítali.
30. K dotazům pak uváděl následující. [Anonymizováno] připravovali celá kancelář, on, [právnická osoba], logistika, ekonomka, sestavili to a [právnická osoba] to pak odjel řešit s manažery do [adresa]. Hotové platby jako marketingové nástroje přišly v době, kdy byla nastavena spolupráce mezi [právnická osoba] a [tituly před jménem] [jméno FO]. Podklady pro výplaty lékařům byly vzaty z tabulek „Platby“, které vyplňovaly reprezentanti. Pokud byl dotazován na příkazy nadřízených jako nadřízeného označil [právnická osoba] a pana [jméno FO]. Čísla v tabulkách byla reálná, neboť je měli možnost konfrontovat s oficiálními nákupními daty z lékáren. [právnická osoba] celý systém nastavoval. Ideálně získali sjetinu předepsaných léků od lékaře, neskenovali to, pracoval s tím reprezentant. Inkriminované společnosti dle jeho povědomí žádná data od lékařů nezpracovávaly standardní náplní práce reprezentantů bylo nabízet lékařům finanční odměny či jiné finanční výhody, pokud by to nedělali, postih by jim nehrozil, ale mělo to vliv na obraty. [právnická osoba] nastavil systém s [tituly před jménem] [jméno FO] a jemu to pak představili s tím, že to bude takto fungovat. [právnická osoba] a [tituly před jménem] [jméno FO] mu pak byl představen i jeho bratr [jméno FO]. Při jeho příchodu do společnosti v roce 2003 existovala tabulka Platby a Přehled prodejů, on nastavil tabulku Kontrola preskripce. [právnická osoba] byl jeho přímým nadřízeným v celé činnosti. Po jeho odchodu komunikoval s bývalými spolupracovníky, protože tam, zůstaly přátelské vztahy. Ví, že reprezentanti museli podepisovat směnky. Obrátila se na něj bývalá kolegyně [jméno FO] s tím, že se směnky ztratily, a jak postupovat, zda by se daly zneplatnit. Řešil to tehdy s panem [jméno FO] také. Existovali VIP lékaři, např. [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO], kterým finanční prostředky vozil on sám osobně, protože nechtěli, aby tam vstupovala třetí soba tedy kurýr. Ne všichni lékaři, kteří předepisovali jejich léky se účastnili marketingové podpory. V době jeho příchodu do společnosti byla jeho nadřízenou [jméno FO], která ho školila. [právnická osoba] byl generálním ředitelem. Jako district manažer dělal společné návštěvy u lékařů spolu s reprezentanty, neví přesně u koho z obžalovaných lékařů mohl být, nepamatuje si to. Tabulka „Přehled prodejů“ byla vyplňována reprezentanty na základě prodejních dat z lékáren na jednotlivý okres. Tabulka „Platby“ existovala již při jeho příchodu do společnosti v roce 2003. Změnila se v roce 2008, kdy byla přepočítávací, zavzorcovaná a měnila ji jeho pravá ruka paní [jméno FO]. Pokud byl dotazován na přednášky lékařů, které organizovali a lékařům za ně vypláceli finanční prostředky za dohody, pak tyto platby dle něj nebyly obsaženy v tabulce „Platby“. Batožení bylo již před [právnická osoba] substitucí léků, zejména ve velkých městech, tak byla podchycena přesně preskripce. Jeho tehdejší nadřízený ho v tomto smyslu školil a dělali to tak již v roce 2003. [právnická osoba] si mu v roce 2011 stěžoval, že mu majitel seškrtal plat z tři sta tisíc na dvě stě tisíc. Budget připravovali spolu s [právnická osoba], který ho pak přednášel v [adresa] a schvaloval ho [jméno FO] a spol. O prodejích měli k dispozici prodejní data z konsignačních skladů a IMS data z lékáren. Myslí si, že pana [jméno FO] mu představil [tituly před jménem] [jméno FO] a byl u toho i [právnická osoba]. Kurýr byl placen z peněz [právnická osoba] a [právnická osoba], byla to paušální platba ve výši mezi 70 až 90 tisíci Kč, Pokud jde o tři miliony, které měl ze společnosti odebrat majitel [jméno FO], o kterých [právnická osoba] nevěděl, tak mu k tomu majitel řekl, že je chce z firmy vzít, aby je [právnická osoba] nepoužil na marketing pro slovenský tým. Pokud jde o daňovou kauzu, tak 95% z fiktivních faktur se mělo vracet do inkriminovaných firem, probíhalo to tak že tyto peníze zůstávaly ve firmách [tituly před jménem] [jméno FO] a jejich společnosti [právnická osoba] a [právnická osoba] z těchto peněz pak čerpaly na ty marketingové nástroje. Pokud byl [právnická osoba] dotazován na procenta z jednotlivých léků obžalovaný [jméno FO] opakovaně uváděl, že právě cenotvorbu jednotlivých produktů by mohl nejlépe vysvětlit [právnická osoba]. Měli v portfoliu 25 produktů, levnější měly marketingovou podporu do [částka] (amlodipiny a antihypertenziva), urologika byla dražší, tak měla marketingovou podporu do [částka]. Standardní repbudget za jeho působení byl do [částka], ví, že se pak navýšil.
31. Již odsouzená [jméno FO] uvedla při svém výslechu v procesním postavení obžalované, ve smyslu § 178 tr. řádu spolupracující obžalované, u hlavního líčení dne [datum], že pro společnost [právnická osoba] pracovala od [datum] na pozici District manažera, kdy měl na starosti divizi specialistů, tedy gynekologii, urologii a psychiatrii, a to pro celou republiku. Měl pod sebou tým osmi reprezentantů, v čele společností stál ředitel [právnická osoba] a jejím přímým nadřízeným byl Sales manažer [jméno FO], kterému po kontrole odesílala tabulky, které kontrolovala. Po jeho odchodu pak tyto tabulky odesílala [právnická osoba]. Jednalo se o tabulky přehledy prodejů, preskripce a tabulky platby. V tabulce přehledy prodejů byli lékaři, kteří s nimi spolupracovali, tyto tabulky kontrolovala s tabulkou platby. Zda souhlasí balení zapsaná v této tabulce příslušnému lékaři s tabulkou přehledu prodejů. Dále kontrolovala i období, které měli doplnit reprezentanti, aby se daly dohledat počty balení, které opět doplňovali reprezentanti. Po této kontrole to pak s formulací platby souhlasí zasílala nadřízenému [jméno FO] a později, po jeho odchodu [právnická osoba]. Bylo složité pochopit systém společnosti a strukturu tabulek, vše vyplývalo na povrch na společných meetinzích. Tyto byly každý měsíc, byli tam přítomni všichni reprezentanti, District manažeři, Sales manažer pan [jméno FO] a [právnická osoba], jakož i asistentky. Účast na meetingu byla povinná. Zde byly řešeny plány, produkty, strategie, kurýr, který začal asi v době jejího nástupu do společnosti a marketingové nástroje. Bylo zde přesně řečeno, kolik bude částka za předepsání toho kterého léku (např. [Anonymizováno] [částka], [Anonymizováno] [částka]), to se odvíjelo od ceny toho léku, protože se měnily úhrady, měnily se ceny léků a tím pádem se měnily marketingové podpory. Neví, kdo rozhodl kolik bude za jednotlivé léky, ale bylo to [právnická osoba] nebo panem [jméno FO] veřejně prezentováno na meetingu. Postupně takto zjišťovala další věci, jako hory zájezdy, [právnická osoba] poukázky, [právnická osoba] karty, platby, kurýr. Motivování lékařů finanční částkou bylo řešeno vedením společnosti. Ona sama reprezentanty nenabádala, aby preskripci podmiňovali finanční částkou. Systém tabulek již byl nastavený v době před jejím nástupem, nijak ho nevytvářela, ani do něj nezasahovala. V tabulce platby – souhrnná částka byl nastaven vzorec, do kterého nezasahovala, ani nezasahovala do okna, kde byla nastavena částka za marketing, tedy částka za balení za vypsaný produkt. Zpočátku vůbec netušila, že by se mohlo jednat o něco nelegálního, nemyslela si, že jde o podplácení, smlouvy na IČO i bez IČO byly přes reklamní agenturu, reprezentanti vystupovali jako zástupci třetí strany. Posléze zjistila, že jsou tam sice uvedeny nějaké administrativní činnosti, které lékaři dělali pro jejich firmu, ale finanční obnos, který za to dostali se opět odvíjel od tabulky platby a preskripce, takže kolik vypsali (předepsali) produktů, tolik dostali finance. Bylo tam 10 až 12 položek administrativních, zakroužkovalo se, co pro ně měl lékař dělat, ale nedělalo se to, to plnění bylo fiktivní. O kurýrovi se dozvěděla na meetingu veřejně, byla to informace od pana [jméno FO] nebo [právnická osoba], bylo jim řečeno, že to bude člověk, co bude rozvážet finance lékařům, s tím, že ochrání reprezentanty, aby nebyli vystaveni nebezpečí. Platby prostřednictvím kurýra byly v tabulkách označeny cash. Kurýrovi měla být předána finanční částka, kterou on pak měl předat lékaři. Za tím účelem sestavili reprezentanti seznam lékařů s telefonními čísly a ten byl právě předán kurýrovi. Za jejího působení se stalo asi dvakrát, že by lékařům finanční prostředky vozil reprezentant, když byl lékař na dovolené, uváděla to ve výpovědi v přípravném řízení, že volala kurýrovi, protože jí o to požádal reprezentant, takže se pak peníze předali reprezentantem, ale u toho nebyla. Směnky byly zavedeny po odchodu pana [jméno FO], bylo jim to sděleno [právnická osoba] na meetingu na [Anonymizováno], měli je podepisovat reprezentanti a týkalo se to plateb. Někteří reprezentanti s tím nesouhlasili, bylo na základě toho několik výpovědí. V této souvislosti bylo zavedeno, že lékaři měli na předem stanovené telefonní číslo [tel. číslo] počet ujetých kilometrů, což znamenalo přijetí platby, kilometry byly jako peníze. Mělo to fungovat tak, že reprezentant podepsal směnku na finanční částku na marketingové podpory lékařům a pokud pak lékaři formou sms potvrdili převzetí, tak pak měla být směnka zlikvidována. Nikdy se jí žádný lékař neozval s tím, že by platbu nedostal. Batožení fungovalo tak, že reprezentant měl spřízněnou lékárnu, kde se domluvil a vyzvedl si tam balení určitých léků s tím, že je dá do ordinace lékaři a lékař mu za ně dá recepty a ty on odnese do lékárny. Takto byla preskripce zajištěna, protože již nemohlo dojít v lékárně k záměně. Na trhu bylo 10 až 20 preparátů se stejnou účinnou látkou a v lékárně mohlo dojít k záměně preparátu. Měli ještě razítko nezaměňovat, aby ještě více docílili toho, že bude vydán jejich preparát, ale toto razítko bylo pro lékárnu neplatné, takže si mohla dělat, co chtěla. Preskripci zjišťovali reprezentanti u svých lékařů, ona to pak porovnávala s tabulkami od distributorů, od kterých dostala počty balení, které byly na jednotlivou lékárnu, porovnávala ten daný okres určitého reprezentanta a muselo to souhlasit s údaji od reprezentanta. Reprezentanti měli také k dispozici data z lékáren, ale pouze na svůj daný region. Reprezentanti vyplňovali preskripci do tabulek dle údajů od lékařů, někdy k tomu měli jako podklad sjetinu z počítače od lékaře nebo jim lékař dal papírek, kde byly čárky za jednotlivé balení, někdy se to dělalo odhadem. Platba předem znamenala, že pokud například reprezentant nechtěl přijít o spolupracujícího lékaře, tak se sním domluvila, že bude jakoby předplacen, to byla platba cash, kterou musel schválit její nadřízený a lékař pak v dalším období napíše o to více léků. Pak se mohlo stát, že to nesouhlasilo, ví, že se to řešilo ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO], takže pak chtěla odůvodnění reprezentantky. Po odchodu pana [jméno FO] chtěl [právnická osoba], aby v rámci marketingové podpory bylo více hotovosti a eliminovaly se podružné marketingové podpory jako [právnická osoba] karty a [právnická osoba] poukázky, aby se více rozvážely peníze. Odkud peníze na marketingové podpory pocházely jí vůbec nebylo známo. Reprezentant rozhodoval o tom, jakého lékaře osloví ke spolupráci, a to na základě svých prodejních dovedností a odhadu preskripčních možností lékaře. Pokud se měnili reprezentanti, tak si předávali mezi sebou tyto tabulky, tam byli označeni lékaři, kteří s nimi spolupracují a oni pak věděli za kým mají jet. Do její gesce patřili reprezentanti [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] (nyní [jméno FO]) a [jméno FO]. Majitele společnosti pana [jméno FO] viděla asi třikrát až čtyřikrát na meetingu, kdyto bylo vždy spojeno s nějakou akcí – vánoční večírek nebo letní aktivity. Sama do tabulek nic nevypisovala, ale kontrolovala počty zapsané do tabulek reprezentanty, tedy počty předepsaných balení lékaři se sjetinami z lékáren. Pokud byla preskripce roztříštěná, tak reprezentanti dávali do kolonky poznámku, kde se to dá dohledat. Stávalo se, že byly výpadky léků, například [Anonymizováno], nebyly to dlouhé výpadky maximálně měsíc, dva měsíce. Ale i v té době se tyto léky předepisovaly, protože v lékárně mohly být zásoby, tak se to předepisovalo. Pokud pak ten lék na trhu nebyl, docházelo k záměnám, ale to se pak na tabulkách projevilo, že se ten lék fakticky nevydal, protože tam byly vidět počty balení, takže se to pak snížilo. Než se zorientovala a pochopila celý systém, trvalo to tak dva až tři měsíce. Zpočátku si neuvědomovala, že se pohybuje za hranou zákona a nedomyslela možné následky. I když pak věděla, že se jedná o nelegální činnost, tak pokračovala dále, protože měla práci. V doplňujícím výslechu v hlavním líčení dne [datum] uvedla, že věděla o jednáních s lékaři, kdy dostávali úhradu těch prodaných léků, protože reprezentanti vyplňovali tabulky, kam zapisovali počty balení, za které byli lékaři hodnoceni. Věděla, že lékařům byly dopravovány finanční prostředky za preskripci, protože to bylo řečeno veřejně na meetingu, věděli to všichni, že bude jezdit kurýr, který bude vozit finanční částky lékařům za preskripci. Před kurýrem tam fungovaly smlouvy buď na IČO nebo bez IČO, zaškrtávali administrativní činnost, kterou jako by dělali, ale vždy se to odvíjelo od toho, kolik vypsali. Oni sice zaškrtli administrativní činnost, kterou pro jejich společnosti dělali, ale bylo to fiktivně udělané. Reprezentanti byli informováni, k čemu ty výkazy, které jí předávali slouží, proč se to dělá k prodeji těch léků. Konkrétní marketingové nástroje, hory, jachty, hotové peníze dary, to si domlouvali reprezentanti s lékaři sami. Myslí si, že reprezentanti, tak jako ona, nevěděli odkud ty peníze na marketingové nástroje pocházejí. Meetingů neboli porad se účastnili všichni reprezentanti, area manažeři, pan [jméno FO], pan [jméno FO] a asistentky.
32. Svědci [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO], jejichž trestní stíhání bylo v přípravném řízení podmíněně zastaveno v procesním postavení svědků u hlavního líčení využili svého práva a odmítli vypovídat.
33. Svědek [jméno FO]. [jméno FO], jehož trestní stíhání bylo již v přípravném řízení podmíněně zastaveno uvedl, že to, co je napsáno ve spise je pravda i ty finanční prostředky a počty léků se velmi blíží tomu, co opravdu dostal, s odstupem času už to úplně přesně neví. Jednal se zástupci společnosti [právnická osoba], kteří se ale poměrně často střídali. Ve spise viděl jména pana [jméno FO] a paní [jméno FO], tyto dva si pamatuje, že za ním jezdili. Na konci měsíce posílal sms na telefonní číslo, kde sdělovat ta čísla. Předepisoval i jiné léky, léky [právnická osoba] mohly činit tak 20% až 25%. Pokud by peníze nedostával psal by léky také, ale jejich název by byl třeba trochu jiný. Jednou za tři měsíce se mu ozval kurýr pan [jméno FO] a peníze mu předal v hotovosti v obálce. Peníze nepřepočítával, protože nevěděl, co tam bude. Na obálce bylo číslo napsané, a to vždy sedělo. Pokud byl dotazován, zda reprezentanti, kteří k němu z [právnická osoba] jezdili, věděli, že za preskripci dostával peníze, uvedl, že se s nimi o tom nebavil, ale nedovede si představit, že by to nevěděli. Na počátku mu určitě někdo z reprezentantů řekl, „když budete předepisovat naše léky, tak budete dostávat peníze“, ale již neví, kdo to byl. Nemluvilo se o přednostním předepisování léků, vycházelo to z toho pozadí, z těch peněz za přednostnost. Také mu někdo z nich řekl, že bude jezdit kurýr. Za ty roky se jich tam vystřídalo asi pět. Když přišel nový reprezentant se představit, tak řekl, že vše je tak jak to bylo a on stále posílal ta čísla prostřednictvím sms. Na tyto peníze, které jsou mu kladeny za vinu se společnostmi [právnická osoba] a [právnická osoba] žádnou smlouvu neměl, myslí si, že to bylo nad rámec nějakého papíru. Určitě prováděl výzkumy a analýzy, různé studie, ale že by bylo něco bez smlouvy, to nebylo. Pro [právnická osoba] a [právnická osoba] žádné průzkumy nedělal. S vedením společnosti se s nikým nepotkal. Vybavil si pana [jméno FO], který u něj byl, kdy se toto odehrávalo, tím si není jist, ale několikrát ho navštívil potom, když už nebyl zaměstnancem [právnická osoba], propagoval nějaké lékárny v okolí. Ty léky, které předepisoval byly výhodné proto, že byly bez doplatků, a to i přechodných obdobích, kdy se třeba poplatky měnily, oni na to pružně reagovali a doplatky nebyly, což bylo výhodné, pacienti nechtěli doplácet. Hypoteticky, pokud by projednávané firmy lékaře neodměňovaly, atk by ty léky taky byly předepisovány, ale asi v menším množství. Léky, které předepisoval by předepisoval stejně, problém byl, že za to obdrželo hotovost, to bylo špatně. Tehdy to jako úplatek nevnímal, nyní to tak vnímá. Není schopný porovnat kolik těchto léků předepisoval předtím, než dostával peníze a potom, ale nepochybně poté, co dostal obálky, docházelo k navýšení preskripce. Vždy píšete nějaký lék jako první, ten lék má osm názvů a píšete některý jako první a tím se tyto léky dostaly u něj na číslo jedna, pokud byly pacienty dobře snášeny. Předpokládal, že obálky jsou od společností [právnická osoba] [právnická osoba], byla by to moc velká náhody, kdyby to bylo jinak.
34. Svědek [jméno FO]. [jméno FO], jehož trestní stíhání bylo již v přípravném řízení podmíněně zastaveno uvedl, že jako urolog začal psát lék [Anonymizováno] svým pacientům již dříve, protože měl dobré výsledky a byl bez doplatku a jeho cena pro pojišťovnu byla také nízká, což bylo důležité. [jméno FO] mu nenabízela, že pokud bude předepisovat jejich preparát dostane peníze. Nenabízela mu peníze a on si o ně neřekl, když ho pak v tom roce navštívil ten kurýr, další zástupce té firmy, neznal ani jeho jméno, tak to bral jako poděkování od té firmy. kurýr se představil jako pán z [právnická osoba], nevybavuje si, zda ho paní [jméno FO] informovala, že bude jezdit kurýr. Peníze, které mu byly dávány bral jako poděkování firmy, že si vybral jejich preparát. Nikoho jiného kromě paní [jméno FO] nezná, s nikým nespolupracoval, nedělal žádné průzkumy, ani analýzy pro tu společnost. Nikomu neposílal počty předepsaných balení léků, evidenci si nevedl. na obálce, kterou od kurýra přebíral nebyla napsaná částka, bylo tam pro něj nějaké neidentifikovatelné číslo. Předepisoval i jiné léky, když třeba z padesáti pacientů denně osmi napsal [Anonymizováno], nepovažoval to za nic významného.
35. Svědek [jméno FO], který byl odsouzen v druhé větvi této trestní věci jako svědek uvedl, že do [právnická osoba] nastoupil v srpnu roku 2005 na pozici reprezentanta, v roce 2007 se stal area manažerem, měl pod sebou deset reprezentantů a byl zodpovědný za jejich prodeje. Ví, že ze strany firmy docházelo k předávání finančních prostředků, plnil pokyny svých nadřízených, přímým nadřazeným byl [jméno FO]. Někdy asi v roce 2007 (následně v rámci dotazů uvedl, že si myslí, že v roce 2007 kurýr ještě nefungoval) se mu od pana [jméno FO] dostala informace o kurýrovi, pan [jméno FO] vymyslel způsob, kdy kurýr bude předávat peníze lékařů. [jméno FO] udělal tabulky, kam reprezentanti vyplňovali počty preskripce a ta byla hodnocena finančně a na základě toho se pak vyhodnocovalo komu doveze peníze kurýr. Měli společné meetingy s reprezentanty, které moderoval pan [jméno FO], ale hlavní slovo měl pan [právnická osoba]. Na těchto meetinzích se probírali otázky spojené s tou spoluprací s lékaři, i to, že se jim posílají peníze a jak se jim posílají. Smlouvy a o dílo a smlouvy o provedení práce tam existovaly, ale myslí si, že tyto smlouvy neměly žádný vztah k penězům předávaným přes kurýra, tyto smlouvy šly po jiné koleji než kurýr. Tabulky poslal pan [jméno FO], on to přeposlal svým podřízeným (byli jimi [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO]) ti tam pak doplňovali počty předepsaných léků, data získávali z dat z lékáren a dále též do lékařů, nebylo to běžné, ale stávalo se, že to hlásili sami lékaři. Reprezentanti měli lékařům nabízet za spolupráci odměnu, byl velký konkurenční boj a lékaři byli zvyklí, že dostanou za preskripci odměnu. Z doslechu od konkurence ví, že to obdobně to měly i jiné farmaceutické firmy. Majitelem společnosti byl v [Anonymizováno] pan [jméno FO], nejvyšším šéfem pro ČR byl [právnická osoba], generální ředitel, který to vše řídil, dával úkoly panu [jméno FO] a ten pak jim. Mezi marketingové nástroje patřily peníze přes kurýra, smlouvy, hory, jachty, večeře, obědy. Jaký marketingový nástroj bude využívat si vybral sám lékař, reprezentant přednesl možnosti a lékař si vybral. Reprezentanti také někdy předávali peníze lékařům, i on sám je předával a ví, že i pan [jméno FO]. Myslí si, že to bylo před kurýrem, pak už to šlo mimo ně. Peníze se rozdělily v [právnická osoba], daly do obálek, nad tím dlel pan [jméno FO] a ostatní area manažeři on, [Anonymizováno], [jméno FO] a pak se obálky rozvezli po lidech, kteří je pak doručili lékařům. Kdo a jak určoval cenu za balení neví, asi pan [jméno FO] s [právnická osoba], jim už to bylo na meetingu prezentováno, že to bude určitá suma. Částka za jedno balení se mohla lišit u VIP preskriptora, mohla být částka za jedno balené vyšší. Uvedl, že je stíhán v druhé větvi trestní kauzy, chtěl by usilovat o spolupracujícího obžalovaného, protože si uvědomil, že nemá cenu zapírat jak v životě, tak u soudu. V rámci meetingů, které moderoval pan [jméno FO], měl [právnická osoba] hlavní slovo, takže třeba, když pan [jméno FO] řekl blbost, tak [právnická osoba] řekl: „To je blbost.“ [právnická osoba] na meetinzích určitě mluvil o marketingových nástrojích. Od pana [jméno FO] jako od svého nadřízeného věděl, že jeho zase úkoluje [právnická osoba]. Když byl v letech 2005 až 2007 sám reprezentantem, měl pokyny od pana [jméno FO], jak má probíhat pohovor u lékaře, takže mluvil o marketingové podpoře s lékařem, tak to mělo být. Agentura [Anonymizováno] proplácela lékařům právě ty dohody, jako reprezentant tyto smlouvy vyplňoval. Důležité doktory s hotovostí objížděl pan [jméno FO], on sám měl taky jednoho takového lékaře a pak bylo pár dalších, kde měli spolupráci reprezentanti. On takto jezdil k [jméno FO]. [jméno FO] do [adresa], byl tam asi třikrát, obálku s penězi pro lékaře mu dával pan [jméno FO]. Když do společnosti nastoupil, tak si říkal, zda je toto vůbec možné, ale bylo mu řečeno, že je to běžná praxe u [právnická osoba] farmaceutických firem. Neřešil, zda je to trestné, zpočátku necítil, že je to něco špatného, byly tam smlouvy o dílo či provedení práce. Říkal si, že kdyby to bylo něco zakázaného, tak se to nemůže povolit. Pokud byl přímo dotázán, zda byl součástí organizované zločinecké skupiny uvedl, že ano, protože určitou organizaci to mělo a byl to zločin. V době, kdy to probíhalo, tak nevěděl, jaké byly přesné toky peněz a kde se peníze braly. Byl přítomen rozdělování peněz do obálek, na obálce byla suma napsaná. Pokud by finanční prostředky se k lékaři nedostaly, tak by asi zpětná vazba byla přes reprezentanta, pak by se to řešilo. To, že peníze na úplatky byly z inkriminovaných společností mu přijde logické, protože tyto společnosti mají ten zájem podpořit prodej svých výrobků. Ne všichni spolupracující lékaři brali peníze, někteří třeba dostávali jen oběd, nebo měli smlouvy. Ze spolupracujících lékařů jich tak 20% až 30% bralo peníze, mohlo to být tak 300 lékařů v celé republice. Na meetingu jim bylo přímo řečeno kolik je za balení léku, kolik se může tedy nabídnout tomu lékaři, bylo to kolem 10% s ceny toho léku, ale jim byla na meetingu řečená přesná částka například za [Anonymizováno] [částka] za [Anonymizováno] [částka]. Lékaři mohli buď počty předepsaných léků vyjet z počítače, nebo si dělali čárky. Oni to pak kontrolovali to s údaji z lékáren, které dostávali každý týden. Jednalo se o data, kolik lékárny vydaly balení na recept. Počty se dávaly dohromady z údajů ze spádové lékárny. Na některou spádovou lékárnu byl jen jeden spolupracující lékař, někde tam bylo lékařů více. Několikrát se stalo, že lékař upomínal, že vypsal například 50 balení a dostal zaplaceno jen 30. Stávalo se, že léky zaměnila lékárna.
36. Svědkyně [jméno FO], která byla stíhána a následně odsouzena ve druhé větvi trestní věci v hlavním líčení odmítla vypovídat, byla přečtena její výpověď z přípravného řízení, kdy dne [datum] uvedla následující. Do společnosti [právnická osoba] s.r.o. nastoupila jako farmaceutická reprezentanta někdy v roce 2012, asi v září. Pracovala zde asi rok, tj. do září 2013. Do pracovního poměru ji přijímal [jméno FO]. [jméno FO]. Pro výkon farmaceutického reprezentanta ji zaučovala [jméno FO], která v té době zastávala pozici district managera. Na počátku prošla školením a taktéž praxi mezi ostatními reprezentanty této společnosti v rámci celé ČR. Ihned věděla a byla obeznámena s tím, že bude mít na starost region [adresa]. Region měla převzít po bývalé reprezentantce [jméno FO]. V regionu [adresa] měla na starost lékaře z interní medicíny, jednalo se cca o deset spolupracujících lékařů. V té době [adresa] nebyly nijak zajeté a teprve se zde spolupracující lékaři sháněli. Předchůdkyně [jméno FO] měla na starosti region [adresa] a okolí. Svědkyně měla na starosti lékaře, kteří byli obžalováni v druhé větvi této trestní kauzy. To, že se jednalo o spolupracujícího lékaře, znamenalo, že jim tito lékaři napsali nějaké léky, tedy jen, že napsali léky distribuované jejich společností. Svědkyně osobně s nikým žádné dohody nezakládala. To, že psali lékaři léky, zjišťovala podle spádových lékáren. Lékaře navštěvovala pravidelně. Do regionu ji zaváděla přímo district managerka [jméno FO], která ji také lékařům představovala. K dotazu policejního orgánu, jakou marketingovou podporu využívali jako zástupci společnosti [právnická osoba] s.r.o., svědkyně odpověděla, že dobropisy pro lékárny a z budgetu občerstvení a večere a dále kongresy. Na dotaz, zda se také jako marketingová podpora používala finanční odměna lékařům, popřípadě zájezdy, [právnická osoba] poukázky a [právnická osoba] karty, svědkyně odpověděla, že ano, ale nebylo to tak u všech spolupracujících lékařů, asi jen u třech, a to u [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO], kteří brali finanční odměnu za vypsanou preskripci. Tito lékaři nevyužívali zájezdy, jen finanční odměny. Finanční odměna byla vydána za preskripci, tedy vypsané léky distribuované jejich společností. Výše vypsané odměny byla stanovena lékaři podle vypsané preskripce léků. Tyto preskripce ověřovala ze spádových lékáren. Peníze vozil lékařům kurýr, jehož jméno nezná a nikdy se s touto osobou nesetkala. Svědkyně zadávala do takové tabulky přehled dat o preskripci lékaře, tabulka byla excel pod názvem „Přehled prodejů“. Měli stanovenou cenu za jednu krabičku léků od managerů společnosti, a poté zde byl předem dán vzorec a ona jen zadala čísla o preskripci a konečná suma výpočtem náležela lékaři. Tabulku měla v počítači a po vyplnění a zadání preskripce včetně výpočtu finanční odměny ji zaslala své district managerce [jméno FO]. Lékař by řval, kdyby tu odměnu nedostal, jinak by se to nedozvěděli. Tuto formu spolupráce již měla nastavenou od předchůdkyně [jméno FO]. O využívání formy marketingové podpory a o celém systému ji proškolil [jméno FO]. [jméno FO] – generální ředitel. Tyto formy marketingové podpory jim [právnická osoba] sdělil na pravidelných poradách. O těchto praktikách se dozvěděla až po zkušební době tří měsíců od nástupu na poradě, které se účastnili všichni reprezentanti včetně district managerů a vedení. Všichni byli obeznámeni s využitím marketingové podpory. Po zkušební době se dozvěděla, že existuje nějaký kurýr, který lékařům finanční odměny vozí a předává, což jí bylo sděleno [právnická osoba] na poradě. [jméno FO] jako district managerka ji také zaškolovala o využívání marketingových podpor, a to finančních odměn, zájezdů, [právnická osoba] karet a [právnická osoba] poukázek. Hodnocena byla tak, že měla plat a za splnění plánu měla odměnu, tu ale nikdy nedostala, neboť plán nikdy nesplnila, byla vždy tak na 70%. [adresa] byl nastaven na objem prodeje léků u každého reprezentanta pomocí lékařů a jejich vypsaných receptů. Na dotaz, zda může svědkyně uvést osoby, které byly v managementu společnosti za jejího působení, odpověděla, že generálním ředitelem byl [právnická osoba], district managerem byly [jméno FO] a [jméno FO], [jméno FO] byla office manager a jméno produktové managerky si nepamatuje. Následně doplnila, že vlastně zažila dva režimy – dvě vedení. Jedno bylo shora uvedené s district managery [jméno FO] a [jméno FO], a tu nahradili jiné osoby na sklonku roku 2013, když odcházela. K dotazu, zda zná osoby: [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [Jméno obžalovaného B], [jméno FO], [jméno FO], [Jméno obžalovaného D], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] [Anonymizováno], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [Anonymizováno] a [jméno FO], svědkyně odpověděla, že všechny mimo [jméno FO] zná, jedná se o farmaceutické reprezentantky společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. nebo [právnická osoba] s.r.o. Zastupovaly a pracovaly jako farmaceutické reprezentantky pro obě společnosti, nebyl v tom žádný rozdíl. Všichni reprezentanti věděli o marketingové podpoře finančních odměn lékařům a zájezdů stejně jako ona. Všichni se účastnili porad vedení, kde jim tyto formy a způsoby jednání s lékaři byly nastíněny vedením. K dotazu na preskripční potenciál jednotlivých spolupracujících lékařů, svědkyně uvedla, že to bylo v tisících korunách, přepočtu asi stovek kusů. Například [Anonymizováno] (pozn. státní zástupkyně: lék na vysoký tlak a anginu pectoris) stál jen [částka], nejednalo se o drahé léky. Byla zaměstnána též u farmaceutických společností [Anonymizováno], u kterých fungovala obdobná marketingová podpora. Na dotaz, zda věděla, že činí něco špatně v rámci využívání marketingových podpor, svědkyně odpověděla, že ne, že jí to přišlo normální, stejně jako lékařům. K dotazu na osobu [jméno FO] uvedla, že se s ním setkala asi dvakrát, na jedné poradě a jednou na zájezdu v Turecku a jednou, když byl zátah policie a [právnická osoba] byl zatčen. Na poradě jim řekl, že jej [právnická osoba] okradl. Svědkyně neví, zda [jméno FO] věděl o systému nelegální marketingové podpory. Účastnil se jen těch porad, kde přivítal nové kolegy. Na dotaz obhájce, za jaké období brali lékaři onu finanční odměnu, svědkyně odpověděla, že buď za kvartál tři měsíce, anebo měsíčně. Výše byla ve stovkách korun. Ona osobně nikdy u předávky peněz nebyla, peníze předával kurýr.
37. Za souhlasu stran byla přečtena výpověď svědka [jméno FO] z přípravného řízení, který dne [datum] uvedl následující. V té době byl stíhán v rámci daňové trestní kauzy, kde byl následně i odsouzen a bylo mu tam přiznáno postavení spolupracujícího obžalovaného. Spolupráci se společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. započal někdy v roce 2008. Ke společnostem jej přivedl [tituly před jménem] [jméno FO], který jej seznámil s jednatelem obou společností [právnická osoba]. Předmětem jejich spolupráce byl dohoda o bannerové reklamě těchto společností na internetovém portálu byznys.com. Svědek v té době podle svých slov vystupoval za svou společnost, kde byl i jednatelem, a to spol. [právnická osoba] se sídlem v [Anonymizováno] [adresa]. V roce 2008 jej pouze [tituly před jménem] [jméno FO] seznámil s panem [jméno FO] a došlo k nastínění budoucí dohody. Ze společnosti [právnická osoba] fakturoval tuto bannerovou reklamu. Od společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o., případně [právnická osoba] s.r.o. vybíral částku, která vycházela ze základu daně ponížená o jeho provizi, a tato částka se vracela zpět do společností [právnická osoba] [adresa] a [právnická osoba]. Jednalo se o vystavování nadhodnocené faktury, ponížené o provizi 5-ti procentům, kdy polovina náležela jemu a druhá polovina náležela [tituly před jménem] [jméno FO]. Tato spolupráce s vystavovanými fakturami probíhala od 2008, spol. [právnická osoba] se připojila až v roce 2009. Fakturace probíhala oběma společnostem zvlášť. Žádné služby svědek de facto nevytvářel, pouze se zobrazovala služba na bannerovém portálu. S panem [jméno FO] vždy jednal pan [tituly před jménem] [jméno FO] a svědek následně dostával informace k fakturacím nejdříve od pana [jméno FO], kterému je posílal [jméno FO], což byl obchodní ředitel a šéf reprezentantů společností [právnická osoba] [adresa] a [právnická osoba]. Později mu posílal tyto informace přímo [jméno FO]. Veškerá komunikace probíhala pomocí emailů a telefonicky. Na začátku roku 2012 [jméno FO] ze společnosti odešel, a od té doby posílala podklady k fakturaci [jméno FO], s níž již poté jen jednal. K dotazu policejního orgánu na roli [právnická osoba] svědek vypověděl, že pan [právnická osoba] dostával v kopii veškerou jejich komunikaci s [právnická osoba] a [Anonymizováno], takže o všem musel dobře vědět a byl informován. S [právnická osoba] však osobně nejednal. Dále vypověděl, že takto pomocí vystavování fiktivních faktur vygeneroval zisk pro obě společnosti, asi řádově milion korun. Peníze neboli zisk předával společnostem v hotovosti pomocí obálek, které byly rozděleny v částkách podle tabulek s názvem „mincovky“, tedy přerozdělení bylo podle podkladů zaslaných od pana [jméno FO] z [právnická osoba] a později od paní [jméno FO]. Peníze v obálkách byly předány nejdříve [tituly před jménem] [jméno FO], a ten je předal osobně panu [jméno FO] a později tyto finance svědek vozil osobně panu [jméno FO] a po jeho odchodu paní [jméno FO]. V podkladech byly finance přerozděleny podle regionu na jednotlivé reprezentanty a dále na jejich obchodní zástupce. [právnická osoba] případech peníze v obálkách předával osobně [jméno FO], tedy bratrovi [tituly před jménem] [jméno FO]. Ví, že pro společnosti [právnická osoba] [adresa] a [právnická osoba] prováděl službu tzv. kurýra. Jeho práce spočívala v rozvozu těchto finančních prostředků. Mincovky byly vždy podle podkladů z [právnická osoba] přerozděleny dopředu podle částek v podkladech a předány osobně. Část peněz zůstávala na účtech spol. [právnická osoba] a [právnická osoba]. a z těchto byly hrazeny zájezdy na hory a občerstvení na zájezdy. Ví, že to snad mělo být pro nějaké lékaře, ale neví to přesně. Společnost [právnická osoba]. řídil pan [jméno FO] a svědek [jméno FO] poté na základě jeho plné moci. Faktury za spol. [právnická osoba]. pak taktéž dostával on. Podklady pro zájezdy mu chodily od pana [jméno FO] a cestovní kancelář, které fakturoval částky, byla [Anonymizováno]. [adresa] byly fakturovány dvakrát do roka, v létě, kdy se jezdilo do Turecka, a v zimě do Alp. [jméno FO] se pohybovala celkově kolem 1 až 1,5 milionu korun za jeden zájezd. K dotazu, zda svědek zná [jméno FO] nebo [jméno FO], odpověděl, že je viděl jen jednou na jednání s [právnická osoba], byl jim pouze představen v rámci propagace nového marketingu. Svědkovi byla rovněž předložena část emailové komunikace uskutečněná zejména mezi schránkami emailových adres [e-mail][právnická osoba][e-mail], [e-mail] v kopii v některých případech zaslaná též na email [e-mail] z trestního spisu č.j. OKFK-2635/TČ-2012-252201 včetně posílaných faktur vystavených spol. [právnická osoba] pro společnost [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. ze dne [datum], [datum], (založeno ve svazku III./2. část na č.l. 815-837). K těmto listinám se svědek [jméno FO] vyjádřil tak, že se též jedná o komunikaci mezi ním a panem [jméno FO], v níž se objevuje informace, že faktury za reklamu již byly uhrazeny s dotazem, kdy bude možno převzít jejich hotovost poníženou o provizi svědka. Fakturace byla vystavena v řádu desítek tisíc eur. Jednalo se pouze o zobrazení na internetovém banneru, nic více, žádný průzkum nebyl proveden. Průzkum byl proveden v minulosti než fakturace. K dotazu obhájce, zda existovala písemná ujednání o takové spolupráci, svědek [jméno FO] vypověděl, že k fakturovaným činnostem existovaly smlouvy, a to smlouva o webové reklamě formou bannerů a marketingové podpoře. Ve smlouvě o reklamě byl i ceník a v komplexní marketingové podpoře byla uvedena procenta. Pevná částka k fakturaci byla domluvena s panem [jméno FO] a [jméno FO]. Před každou fakturou nepotřeboval podklady, vystavoval je asi kvartálně. [tituly před jménem] [jméno FO] mu sdělil, že peníze za fakturaci budou vracet zpět zadavateli. Svědek dostal tabulku označenou jako mincovka a případný zůstatek se přesunul na účet využití pro zájezdy. Na základě přehledu tabulek mincovky od pana [jméno FO] či [jméno FO] předával peníze zpět do společnosti podle jejich požadavku. S panem [jméno FO] odkontrolovával zůstatky finančních prostředků spol. [Anonymizováno] a spol. [právnická osoba], které byly použity pro [právnická osoba]. S [jméno FO] byl v kontaktu nejdříve velice málo, později každý měsíc. Vídali se na [právnická osoba] při předání peněz a také komunikovali, a to o úhradách mincovky a přípravy mincovek pro [právnická osoba]. Peníze mu dával osobně z mincovky do ruky asi ve dvou případech, jinak je předával osobně panu [jméno FO] a posléze paní [jméno FO]. K dotazu, co svědek myslel tím, že se prostředky vypočítaly ze základu daně, uvedl, že podle faktury a fakturované částky. [tituly před jménem] [jméno FO] jeho podíl předával od roku 2008 do března 2013, a to pár dní po úhradě faktur, a to v hotovosti osobně.
38. Svědkyně [tituly před jménem] [jméno FO], finanční ředitelka inkriminovaných společností odmítla vypovídat s tím, že by svou výpovědí mohla způsobit nebezpečí trestního stíhání své osobě. Ze stejných důvodů odmítli vypovídat svědci, kteří byli slyšeni prostřednictvím videokonference [jméno FO] a [jméno FO]. Svědek [tituly před jménem] [jméno FO] odmítl vypovídat, neboť obžalovaným je jeho bratr [jméno FO].
39. Pokud jde o trestní odpovědnost jednotlivých lékařů, jejichž trestná činnost je popsána ve výroku rozsudku tak stran jejich viny vycházel soud z jejich doznání a usnesení o podmíněných zastavení trestních stíhání, jakož i z odsuzujícího rozsudku, který byl vynesen pod 4 T 93/2018 a potvrzen rozsudkem Městského osudu v Praze, jak zmiňováno výše.
40. Činnost jednotlivých reprezentantů je pak dokumentována listinnými důkazy obsaženými ve spisovém materiálu. Doba, po kterou byli jednotlivý obžalovaní pro inkriminované společnosti zaměstnáni vyplývá z údajů ČSSZ. Obžalovaní [Jméno obžalovaného C] pak od [datum] do [datum] (č.l. 3678), [jméno FO] od [datum] do doby podání zprávy (č.l. 3678), [Jméno obžalovaného D] od [datum] do [datum] (č.l. 3684), obžalovaná [Jméno obžalovaného B] od [datum] do [datum] (č.l. 3686). Dále jsou rozebrány zajištěné listinné důkazy k jednotlivým obžalovaným, jak byly zadokumentovány zejména v zajištěné elektronice. K obžalované [Jméno obžalovaného A] ([právnická osoba] svazek XXIV./1. část a svazek XXIV./2. část)
41. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že obžalovaná [Jméno obžalovaného A] měla v systému společnosti přiděleno číslo [hodnota], přičemž jí byli jako reprezentantce přiděleni lékaři [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO], jakož i [jméno FO]. [jméno FO]. Uvedené skutečnosti vyplývají jednak z tabulek s označením „Databáze – kurýr“, sloužících jakožto podklad pro rozklíčování jiných tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, tedy tzv. zašifrovaných tabulek, které byly v podstatě v identické podobě nalezeny v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO], jakož i v ze strany obžalovaného [jméno FO] vydaném stolním počítači zn. [Anonymizováno]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména reprezentantky [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5870, jakož i svazek XXII. č.l. 5928 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6770, 6863-6865 a 6863-6865 ). V této tabulce se u kolonky vedle jména obžalované [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž v řádku č. [hodnota] je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], v řádku č. [hodnota] jméno [jméno FO]. [jméno FO] a v řádku č. [hodnota] jméno [jméno FO]. [jméno FO]. V podstatě identická tabulka s označením „Databáze – kurýr“ pak byla rovněž nalezena v notebooku zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5632). Skutečnost, že obžalované [jméno FO] bylo pro interní účely i pro účely skrytého vedení požadavků na rozvoz finančních prostředků přiděleno právě číslo [hodnota], jakož i lékaři [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] vyplývá též z tabulky označované ve společnostech jako tabulka „Platby“ pro rok 2011, která byla nalezena na serveru společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. na serveru [Anonymizováno], výrobního čísla [Anonymizováno] (svazek XXIV./2. část č.l. 6876-6877), přičemž na druhém serveru společností, a to serveru [Anonymizováno]-[Anonymizováno], byla nalezena tabulka „Platby r. 2010“ se jménem obžalované [jméno FO] i [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO], která byla odeslána v příloze emailové zprávy ze dne [datum] posílané z emailové schránky s označením [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [právnická osoba] a [jméno FO] (svazek XXIV./2. část č.l. 6941-6942).
42. Na serveru [Anonymizováno] byla nalezena i emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem obžalované [jméno FO] (svazek XVIII. č.l. 4989-4993), v níž obžalovaná [jméno FO] žádá: „mám jednu sos…měla bys prosím mojí tabulku na kurýra? Ráda bych doplnila nového lékaře.“ Na uvedenou žádost se obžalované [jméno FO] dostalo od obžalované [jméno FO] odpovědi dne [datum], přičemž v příloze emailové zprávy byla odeslána požadovaná excelová tabulka označená jako Databáze-„kurýr“, v níž byla mimo jiné uvedena jména lékařů [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO].
43. Pokud obžalovaná [jméno FO] na svou obhajobu uvádí, že se na odměňování lékařů za přednostní preskripci vědomě nepodílela, pak je takové vyjádření vyvráceno též obsahem interní emailové komunikace nalezené na serveru společností [Anonymizováno]. Obžalované byla totiž dne [datum] odeslána emailová zpráva zaslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu zkráceně uvedenou jménem „[jméno FO]“ (svazek XXIV./2. část č.l. 6880-6881), v níž [jméno FO] reprezentanty instruuje, že až mu budou s vyúčtováním posílat i potvrzení o převzetí motivačních [právnická osoba] poukázek, mají dokumenty scvaknout sponkou. V emailové zprávě ze dne [datum] zaslané opět z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu zkráceně uvedenou jménem „[jméno FO]“ (svazek XXIV./2. část č.l. 6882-6884) byla i obžalovaná [jméno FO] instruována, jak zacházet s tzv. budgetem pro reprezentanty, přičemž jí byl též zaslán formulář potvrzení o převzetí darů, [právnická osoba] poukázek a šeků. V emailové zprávě ze dne [datum] zaslané a odeslané ze stejné a na stejnou emailovou adresu obžalované (svazek XXIV./2. část č.l. 6893-6894) [jméno FO] výslovně uvádí: „..pokud bude někdo z II. divize platil svého lékaře za [Anonymizováno], tak ho samozřejmě zaplatí a po dohodě s kolegou z I. divize mi při platbách dají vědět, že je potřeba přesunout marketing“. Obžalované byla rovněž zaslána [jméno FO] emailová zpráva ze dne [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6895-6896) týkající se zajištění účasti lékařů na zájezdu na jachtu a emailová zpráva ze dne [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6901-6906) týkající se účasti lékařů na zájezdu na hory. V emailové zprávě odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] dne [datum] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem obžalované [jméno FO] (svazek XXIV./2. část č.l. 6907) se obžalovaná [jméno FO] výslovně dotazuje: „…měla bys prosím mojí tabulku pro kurýry? Ráda bych doplnila nové lékaře“, na což jí obžalovaná [jméno FO] v příloze emailové zprávy ze dne [datum] zaslala již výše zmiňovanou tabulku s označením Databáze – „kurýr“ (svazek XXIV./2. část č.l. 6907-6911), tedy jakýsi klíč užívaný pro sestavování následných zašifrovaných tabulek pro účely rozvozu finančních prostředků, přičemž současně byly s touto tabulkou obžalované na její výslovnou žádost odeslány i instrukce označené jako „pravidla“ pro výplatu finančních prostředků lékařem prostřednictvím kurýra tak, jak jsou již popsány výše (na č.l. 84 obžaloby). Obžalované [jméno FO] byla rovněž z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] zaslána emailová zpráva ze dne [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6912), v níž jsou reprezentanti upozorňováni na to: „Ak budete platiť na dohodu nad [částka] – je potrebné sumu v papierových dohodá rozděliť na viac osôb v sume do [částka]/1 dohoda“. V příloze emailové zprávy ze dne [datum] odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] mimo jiné též na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] (svazek XXIV./2. část č.l. 6916-6919) obžalovaná mimo jiné zaslala vyplněnou tabulku „Platby r. 2008“ s vyplněnými měsíci březen až září, jako i tabulku s vyplněnými počty vypsaných balení jednotlivých léků ze strany lékařů pro měsíce srpen a září 2008. V příloze emailové zprávy ze dne [datum] zaslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zkráceně uvedené jmény obžalovaných [právnická osoba] a [jméno FO] (svazek XXIV./2. část na č.l. 6927-6930) byla zaslána tabulka, v níž jsou zaevidovány platby prostřednictvím [právnická osoba] poukázek i na „faktury“, přičemž v řádku s označením 54. je uvedeno jméno obžalované [jméno FO]. V emailové zprávě ze dne [datum] zaslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu [e-mail][právnická osoba][e-mail] (svazek XXIV./2. část č.l. 6939-6940) obžalovaná [jméno FO] mimo jiné i obžalované [jméno FO] sděluje, že posílá formulář a prosím též o doplnění „data předání a kdo předal“. V tabulce zaslané v příloze se objevují jména [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] a ve sloupci „reg“ jsou uvedeny tehdejší iniciály obžalované, tj. [právnická osoba]. a částky [částka] a [částka].
44. V příloze emailové zprávy ze dne [datum] odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] mimo jiné též na emailové adresy zde zkráceně uvedené jmény obžalovaného [právnická osoba] a [jméno FO] (svazek XXIV./2. část č.l. 6965-6967) byla mimo jiné zaslána též tabulka „Platby r. 2008“ s uvedením jména obžalované [jméno FO] pro měsíc březen, přičemž z textu zprávy vyplývá, že žlutě vyznačené řádky symbolizují tzv. VIP platby. Tabulku „Platby r. 2008“ se svým jménem, jakož i jmény [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO], a to pro období leden až listopad 2008, odeslala obžalovaná [jméno FO] z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] dne [datum] v příloze emailové zprávy mimo jiné též obžalovanému [jméno FO] (svazek XXIV./2. část č.l. 6968-6969). Pro úplnost lze uvést, že u [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] jsou v polích pro jednotlivé měsíce uvedeny konkrétní částky, které by jim za zjištěnou preskripci měly náležet. [adresa] pro lékaře jakožto odměn za vypsání léků distribuovaných společnostmi [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. se týkají i emailové zprávy odesílané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu užívanou obžalovanou zde zkráceně uvedenou jménem „[jméno FO]“ dne [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6975-6979), dne [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6980-6981), dne [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6982-6985), dne [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6986-6988), a dne [datum] na téže emailovou adresu z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] (svazek XXIV./2. část č.l. 6992-6996). Na serveru společností [Anonymizováno] výrobního čísla [Anonymizováno] byla rovněž nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy s uvedením jmen reprezentantů včetně obžalované [jméno FO] (svazek XXVI./2. část č.l. 7971), v níž [jméno FO] uvádí: „..připravte si na meeting počet všech spolupracujících lékařů tzn. – koho platíte, kdo s námi spolupracuje jiným způsobem – (hory, golf, dary, dovolené…atd..).. POUZE ČÍSLA (ne jmenovitě), dále si spočítejte počet plateb cash přes smlouvy, které jsou bezpodmínečně nutné, co nejde přehodit na cash. Opět si to někam napište a mail smažte.“ 45. V počítači zn. [Anonymizováno] compaq [IBAN] ultra slim, výrobního čísla [Anonymizováno], který byl rovněž odňat při prohlídce v sídlech společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o., byla nalezena rovněž emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem obžalované [jméno FO] na emailovou adresu zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] (svazek XXIII./1. část č.l. 6252, XXIV./2. část č.l. 7009-7014). V příloze této emailové zprávy byly zaslány tabulky, v nichž bylo evidováno vyplácení finančních prostředků obžalované [jméno FO] jakožto tzv. budgetu, jakož i způsob utrácení těchto peněz, a to v období od července 2012 do října 2012. V emailové zprávě ze dne [datum] odeslané z emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [jméno FO] na emailovou adresu zde uvedenou jménem obžalované [jméno FO] (svazek XXIV./2. část č.l. 7015-7016) byla přímo v textu zprávy obžalované [jméno FO] zaslána tabulka se jmény reprezentantů, k čemuž jí bylo sděleno, že „reps vyznačení červeně MAJÚ PAPIEROVÉ PLATBY…“, přičemž mezi takto označenými figurovala též obžalovaná [jméno FO].
46. Dále lze upozornit na komunikaci s obžalovanou [jméno FO]. V příloze emailové zprávy ze dne [datum] s označením souboru [Anonymizováno] z emailové schránky s označením jména obžalované [jméno FO] na emailovou adresu s označením jména obžalované [jméno FO] (svazek XVIII. č.l. 4989-4993) byla odeslána na předchozí žádost excelová tabulka označená jako „[Anonymizováno]“, v níž byly mimo jiné uvedena jména lékařů [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO]. Pod touto tabulkou se nachází text uvozený slovem pravidla následujícího znění: „termín dodání: max. do 25tého v měsíci, platba cash – ponížení na částku [částka] v hrubém/měsíc, minimální částka dovozu kurýrem je 10.000 v hrubém ([částka] v čistém), motivační TP mají sloužit jako první rychlá platba než [jméno FO]. dosáhne hodnoty cash, kurýr: minimálně 1 den před – zavolá [jméno FO]. a domluví si datum a orientační čas setkání, !!!“kurýr“ se bude hlásil jménem rep (ne jménem firmy!!!!) s tím, že veze materiály, v den setkání ještě potvrdí smskou lékaři, že dorazí – upřesní přesný čas, předání – bez podpisu, pouze lékaři (nebude-li domluveno jinak), !!! kurýr nesmí dlouho čekat – lékaři musí být informovaní !!!, lékař by měl mít uloženo telefonní čísla kurýra ve svém telefonu !!!“.
47. Dále je možno poukázat na zachycený hovor právě s kurýrem již odsouzeným [jméno FO]. Na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1854 pod názvem [Anonymizováno], obsahový přepis) se obžalovaná [jméno FO] [jméno FO] táže, zda již byl v [adresa] a dále řeší, která „města“ zbývá ještě [jméno FO] objet.
48. Na základě výše uvedené dokumentované komunikace je evidentní že obžalovaná [jméno FO] o výplatě nelegálních finančních částek lékařům a jejich rozvozu prostřednictvím kurýra věděla a podílela se na tom, aby tento systém fungoval. Vzhledem k tomu, že jsou i nabádáni ke smazání určité části emailové komunikace a vedení seznamů dle čísle nikoli jmenovitě, je evidentní, že si zúčastnění byly vědomi „problematičnosti“ svého jednání. K obžalované [Jméno obžalovaného B] ([právnická osoba] svazek XXV./1. část a XXV./2. část)
49. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že obžalovaná měla v systému společnosti přiděleno číslo [hodnota], přičemž jí byli jako reprezentantce přiděleni lékaři [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO]. Uvedené skutečnosti vyplývají jednak z tabulky s označením „Databáze – kurýr“, sloužící jakožto podklad pro rozklíčování jiných tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů. Tato tabulka s označením Databáze – „kurýr“ pro reprezentantku obžalovanou [Jméno obžalovaného B] s číslem [hodnota] pak byla nalezena v notebooku zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5630 a identicky svazek XXV./2. část č.l. 7346). Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména obžalované [jméno FO]. V této tabulce se u kolonky vedle jména obžalované s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž v řádku č. [hodnota] je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], v řádku č. [hodnota] jméno [jméno FO]. [jméno FO] a v řádku č. [hodnota] jméno [jméno FO]. [jméno FO].
50. Z obsahu interní emailové komunikace nalezené na serveru společností [Anonymizováno] vyplývá, že obžalované byla jednak dne [datum] odeslána na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jejím jménem emailová zpráva z adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] (svazek XXV./2. část č.l. 7357-7359), v níž jsou řešeny [právnická osoba] poukázky pro lékaře, přičemž této zprávě předcházela zpráva zaslaná z adresy zkráceně uvedené jménem [jméno FO], v níž [jméno FO] zaslala požadavky reprezentantek včetně obžalované [jméno FO], zde uvedené jako [jméno FO] [Anonymizováno], na [právnická osoba] poukázky. V emailové zprávě ze dne [datum] zaslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] (svazek XXV./2. část č.l. 7360), obžalovaná [jméno FO] sdělovala: „…[Anonymizováno]? Prostě to nesedí a [jméno FO] batoží Dej mu prachy ale měl by to vědět, v [Anonymizováno] to jde do [Anonymizováno] a tam nic není .“ Obžalované [jméno FO] byla rovněž na emailovou adresu s jejím jménem zaslána emailová zpráva ze dne [datum] z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] (svazek XXV./2. část na č.l. 7361-7362), v níž obžalovaná [jméno FO] reprezentantkám sděluje, že posílá formulář s tím, nechť doplní telefonní čísla lékařů a „datum předání a kdo předal“. V příloze emailové zprávy byla zaslána tabulka označená jako „platba klienti: [Anonymizováno]“, v níž jsou u jednotlivých lékařů uvedeny konkrétní částky, přičemž se zde též nachází prázdná políčka sloupců označených jako „kdo předá“ a „datum předání“. U lékařů [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] jsou ve sloupci „reg“ uvedeny iniciály obžalované [jméno FO].
51. Z výše uvedené dokumentované komunikace je jasné, že obžalovaná byla plně obeznámena s celým systémem fungování uplácení lékařů, když hovoří o batožení a zjišťování počtu vypsaných léků ze spádových lékáren, jakož i o výplatě hotovosti. Ve spojení s výpověďmi [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO] nelze učinit jiný závěr, než že se na celém systému podílela, a to částkou, která byla vypočtena u lékařů, které měla na starosti a v obdobích, kdy pracovala pro inkriminované společnosti. K obžalovanému [jméno FO] ([právnická osoba] svazek XXV./1. část a XXV./2. část)
52. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že obžalovaný měl v systému společnosti přiděleno číslo [hodnota], přičemž mu byli jako reprezentantovi přiděleni lékaři [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO], nastoupil bezprostředně poté, co obžalovaná [jméno FO] jako reprezentantka skončila. Uvedené skutečnosti vyplývají jednak z tabulek s označením „Databáze – kurýr“, sloužících jakožto podklad pro rozklíčování jiných tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, které byly v podstatě v identické podobě nalezeny v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO], jakož i v ze strany [jméno FO] vydaném stolním počítači zn. [Anonymizováno]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména obžalovaného reprezentanta [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5869, jakož i svazek XXII. č.l. 5927). V této tabulce se u kolonky vedle jména obžalovaného [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž v řádku č. [hodnota] je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], v řádku č. [hodnota] jméno [jméno FO]. [jméno FO] a v řádku č. [hodnota] jméno [jméno FO]. [jméno FO]. Skutečnost, že obžalovanému [jméno FO] bylo pro interní účely i pro účely skrytého vedení požadavků na rozvoz finančních prostředků přiděleno právě číslo [hodnota], jakož i lékaři [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO] vyplývá též z tabulky označované ve společnostech jako tabulka „Platby“ pro rok 2011, která byla nalezena na serveru společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. na serveru [Anonymizováno] (svazek XXV./2. část č.l. 7452), přičemž na druhém serveru společností, a to serveru [Anonymizováno], byla nalezena tabulka „Platby r. 2010“ se jménem obžalovaného [jméno FO] i [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO], která byla odeslána v příloze emailové zprávy ze dne [datum] posílané z emailové schránky s označením [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem obžalovaných [právnická osoba] a [jméno FO] (svazek XXV./2. část č.l. 7524-7525).
53. Obhajoba obžalovaného, že se na odměňování lékařů za preskripci vědomě nepodílel, pak je vyvracena též obsahem interní emailové komunikace nalezené na serveru společností [Anonymizováno]. Obžalovanému byla totiž jednak dne [datum] odeslána na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jeho jménem emailová zpráva z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] (svazek XXV./2. část č.l. 7503), v níž byli reprezentanti včetně obžalovaného [jméno FO] upozorňováni na to: „Ak budete platiť na dohodu nad [částka] – je potrebné sumu v papierových dohodách rozděliť na viac osôb v sume do [částka]/1 dohoda“. V emailové zprávě ze dne [datum] zaslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] obžalovanému [jméno FO] na emailovou adresu [e-mail][právnická osoba][e-mail] (svazek XXV./2. část č.l. 7521) [jméno FO] zasílala obžalovanému seznamy lékařů na akce pořádané společností, kterými společnost lékaře též měla odměňovat za preskripci. V příloze emailové zprávy ze dne [datum] [jméno FO] z téže emailové adresy obžalovanému na adresu [e-mail][právnická osoba][e-mail] (svazek XXV./2. část na č.l. 7522-7523) zaslala též tabulku označenou jako „[Anonymizováno]“, v níž je mimo vidět, jaké „marketingové“ nástroje společnost používala. V emailové zprávě ze dne [datum] zaslané obžalovaným [jméno FO] z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] mimo jiné na emailové adresy zde zkráceně uvedené jmény obžalovaných [jméno FO] a [jméno FO] (svazek XXV./2. část č.l. 7526) obžalovaný výslovně ve vztahu k lékařce, která není trestně stíhána v této části trestní věci, uvádí: „…zasílám opravenou platbu u 55 1 002…dopočetl jsem jí podporu ještě za [Anonymizováno], původně měla pouze [Anonymizováno]“. V následně zaslané emailové zprávě ze dne [datum] z emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem obžalované [jméno FO] na adresu uvedenou jménem [jméno FO], se obžalovaná [jméno FO] dotazovala: „..má to [jméno FO] na smlouvu nebo je to hotově? Není nijak v platbách vyznačeno.“ Následně obžalovaná [jméno FO] [jméno FO] zaslala v příloze emailové zprávy z téhož dne tabulky označené jednak jako „Přehled prodejů“ (svazek XXV./2. část 7537-7547), kde jsou u jednotlivých lékařů doplněny počty vypsaných balení konkrétních léků, jednak tabulky „Platby“ r. 2012 pro měsíce únor až listopad (svazek XXV./2. část 7527-7536), v nichž jsou ve vztahu ke každému lékaři doplněny počty vypsaných balení toho kterého léku, jakož i přednastavena cena za jedno balení a v posledním sloupci spočítaná celková suma, která by měla lékaři náležet. Tyto tabulky tak, jak sám uváděl, obžalovaný [jméno FO] vyplňoval. V příloze emailové zprávy ze dne [datum] zaslané z emailové adresy označené jménem [jméno FO] na emailovou adresu označenou jménem [jméno FO], která byla souhrnně nazvána „[Anonymizováno] (svazek XXIII./1. část č.l. 6252, XXV./2. část na č.l. 7553-7558), byly zaslány jednak souhrnná tabulka, z níž je patrné, jakou finanční hotovost na „marketing“ obžalovaný [jméno FO] v měsících srpnu 2012 až říjnu 2012 použil včetně vyplácení hotovosti jako tzv. budgetu, jakož i tabulky pro zájezdy do [Anonymizováno] republiky a na hory, v nichž obžalovaný [jméno FO] u jednotlivých lékařů vyplňoval počty vypsaných balení jednotlivých léků, přičemž se v těchto tabulkách v posledním řádku nachází spojení „potřeba vypsat“ a konkrétní částka, na kterou bylo nutné na základě preskripce dosáhnout tak, aby byl lékař účastí na zájezdu odměněn. Uvedená evidence byla nalezena též v počítači zn. [Anonymizováno] [IBAN] ultra slim, výrobního čísla [Anonymizováno] [Anonymizováno], který byl rovněž odňat při prohlídce v sídlech společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. (svazek XXV./2. část č.l. 7567-7577). V tomto počítači byla taktéž nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [jméno FO] na emailovou adresu zde uvedenou jménem obžalované [jméno FO] (svazek XXV./2. část č.l. 7581-7582), přičemž přímo v textu zprávy byla obžalované [jméno FO] zaslána tabulka se jmény reprezentantů, k čemuž jí bylo sděleno, že: „[Anonymizováno]…“, přičemž mezi takto označenými figuroval též obžalovaný [jméno FO].
54. Na serveru zn. [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] mimo jiné též na emailové adresy [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO] (svazek XX. č.l. 5474-5476). Do textu této zprávy obžalovaná [jméno FO] zkopírovala a odeslala text internetového článku „Lékaři vydělávají na lécích „z baťůžku“. Ordinují je zdarma a bez receptu“, který měl být podle internetového odkazu zveřejněn na stránkách zpravodajského portálu idnes.cz s tím, že jej obžalovaná zasílá ostatním pro informaci. V obsahu toto článku je upozorňováno na fungování systému nelegálního kšeftování s léky označovanému jako tzv. baťůžkaření, a to ve spojitosti s jinou společností, než byly společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. Na serveru společností [Anonymizováno] byla rovněž nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy s uvedením jmen reprezentantů včetně obžalovaného [jméno FO] (svazek XXVI./2. část č.l. 7971), v níž obžalovaná [jméno FO] uvádí: „..připravte si na meeting počet všech spolupracujících lékařů tzn. – koho platíte, kdo s námi spolupracuje jiným způsobem – (hory, golf, dary, dovolené…atd..). POUZE ČÍSLA (ne jmenovitě), dále si spočítejte počet plateb cash přes smlouvy, které jsou bezpodmínečně nutné, co nejde přehodit na cash. Opět si to někam napište a mail smažte.“ 55. Takto dokumentovaná komunikace, když i sám obžalovaný v jedné zprávě uváděl, že provedl podle počtu vypsaných léků úpravu platby, svědčí o tom, že o systému uplácení lékařů nejen zájezdy, ale i finančními prostředky byl dobře informován, stejně tak jako o využívání kurýra, který lékařům finanční prostředky vozil. K obžalovanému [Jméno obžalovaného D] ([právnická osoba] svazek XXVI./1. část)
56. Obžalovaný [Jméno obžalovaného D] byl ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. zaměstnán od [datum] do [datum].
57. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že obžalovaný měl v systému společnosti přiděleno číslo [hodnota], přičemž mu byl jako reprezentantovi přidělen lékař [jméno FO]. [jméno FO]. Uvedené skutečnosti vyplývají jednak z tabulky nalezené ve vydaném stolním [Anonymizováno] výrobního čísla [Anonymizováno] [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5767 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7697), jednak z tabulky „Platby pro rok 2011“ pro měsíce leden až červen 2011 s uvedením jména obžalovaného [jméno FO], kde je řádku s č. [hodnota] uveden i [jméno FO]. [jméno FO] (svazek XXVI./1. část č.l. 7655). Na serveru [Anonymizováno] (stopa č. [hodnota]. – svazek V. č.l. 1266/60, fotografie na rubu č.l. 1266/68), který byl nalezen a odňat při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla v rámci znaleckého zkoumání nalezena též tabulka „Total Platby 2011 ([právnická osoba]+faktury+dohody)“, kde je rovněž uvedeno jméno obžalovaného [jméno FO] s číslem [hodnota]. 58. [jméno FO]. [jméno FO] se k přijímání úplatků prostřednictvím kurýra doznal, uvedl, že pan [jméno FO] byl jedním z reprezentantů, kteří ho měli na starosti. Ve spojení s výpověďmi [jméno FO], [jméno FO] a svědka [jméno FO] je evidentní, že se i obžalovaný [jméno FO] podílel na nelegální činnosti inkriminovaných společností minimálně sháněním podkladů a vyplňováním tabulek, které sloužily jako podklad pro výplatu úplatků. které byly nazývány marketingová podpora, a které rozvážel kurýr, o jehož existenci byl obžalovaný [jméno FO] informován.
59. Povědomí reprezentantů o vyplácení hotových finančních prostředků lékařů za předepisování léků, a to také prostřednictvím kurýra svědčí následující zadokumentovaná emailová komunikace.
60. Na serveru [Anonymizováno] (stopa č. [hodnota]) odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. V emailové zprávě odeslané z emailu [e-mail][právnická osoba][e-mail] dne [datum] (svazek XVII. č.l. 4419) mimo jiné též na pracovní email [jméno FO] a obžalované [jméno FO] [jméno FO] řeší skutečnost, že jim na skladě zbylo pouze 1.000 ks léků [Anonymizováno] 98/20mg, které označuje za velká balení, přičemž bylo možno s ohledem na jeho zde popisovaný odbyt očekávat dvouměsíční výpadek, proto zde navrhl řešení tohoto výpadku tak, že by se reprezentanti pokusili spolupracujícím „baťožícím“ lékařům dát na tuto dobu „baťohy“ pouze v malých baleních tak, aby byla velká balení vyšetřena na „normální“ výdej v lékárnách.
61. Pokud tedy obžalovaná [jméno FO] řešila se spolupracujícími lékaři batožení, za což pro ně hrozily vysoké pokuty, jak ukazuje případ [jméno FO]. [jméno FO], těžko si lze představit, že by nevěděla, či neřešila platby za preskripci. Z uvedeného je zřejmé, že musela vědět, co je to spolupracující lékař a jak se řeší zajištění preskripce v případě nějakých výpadků.
62. K vysvětlení případu [jméno FO]. [jméno FO]. V podrobné zprávě [právnická osoba] ze dne [datum] (svazek XXIII./1. část č.l. 6180-6186) bylo sděleno, že kontrola byla u [jméno FO]. [jméno FO] provedena dne [datum], přičemž na základě zjištěných informací bylo s obviněným dne [datum] zahájeno správní řízení ve věci správních deliktů podle zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech. [jméno FO]. [jméno FO] byla době podání zprávy nepravomocně uložena pokuta ve výši [částka] za zde vyjmenované správní delikty. Podstatu porušení právních předpisů lze shrnout tak, že [jméno FO]. [jméno FO] měl skladovat ke dni kontroly v prostorách jím provozovaného zdravotnického zařízení velké množství ve zprávě vyjmenovaných léčivých přípravků včetně přípravků údajně vrácených od pacientů, přičemž tyto údajně navrácené přípravky dále neuchovával odděleně od ostatních a neměl je řádně označeny jako nepoužitelné, nevedl k věci se vztahující záznamy včetně záznamů o reklamacích a jejich důvodech. Pro úplnost lze však dodat, že zde vyjmenované léčivé přípravky nebyly léčivými přípravky z portfolia společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. ani [právnická osoba] s.r.o., nicméně z obsahu pořízených záznamů odposlechů telefonických hovorů s [jméno FO] je patrné, že [jméno FO]. [jméno FO] v dané době spolupracoval či měl zájem spolupracovat s jinými farmaceutickými společnostmi. Tento případ je zde uváděn proto, že již samotné batožení bylo pro lékaře riskantní a mohlo výt spojeno se správním řízením, kdy hrozily vysoké pokuty.
63. Dále se jedná o emailovou zprávu ze dne [datum] odeslanou z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy obsahující jména [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], přičemž v kopii byl tento email označený v předmětu jako „kurýr – rozvoz prosinec“ zaslán též [jméno FO] zde označené jako [Anonymizováno] (svazek XXI. č.l. 5601-5602), v němž obviněný [jméno FO] sděloval, že s kurýrem mluvil o rozvozu s tím, že ve většině případů se daří předat zásilky v pořádku a lékaři spolupracují perfektně.
64. V emailové zprávě odeslané dne [datum] z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] mimo jiné též na emailové adresy se jmény obviněných [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO] (svazek XX. č.l. 5459-5462) obviněná [jméno FO] uvádí, že posílá harmonogram kurýra s tím, že jde o nové lékaře. V poslané tabulce jsou u zde vyjmenovaných měst uvedena data od [datum] do [datum].
65. Co se týče předepisovaných léků v průběhu přípravného řízení byly od [právnická osoba] jednak opatřeny seznamy léků z portfolia společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. v rozhodné době, jednak seznamy konkurenčních léčivých přípravků (tj. se stejnou účinnou molekulou) včetně jedinečných kódů těchto přípravků, které jsou spravovány [Anonymizováno] (svazek XIII. č.l. 3209-3261). Následně byly na základě souhlasu soudce vyžádány od zdravotních pojišťoven ve vztahu k jednotlivým lékařům údaje o názvech a množstvích léčiv, která byla konkrétními lékaři předepsána a proplacena. Takto opatřená data o preskripci byla následně vyselektována a zahrnuta do analytické zprávy zpracované Skupinou případových analýz PČR, NCOZ, SKPV, Exozitura [adresa], přičemž zpráva je založena na č.l. 3081-3188. Takto byla například vyvrácena obhajoba [jméno FO]. [jméno FO], který uváděl, že nepředepisoval léky [Anonymizováno], avšak ze záznamů zdravotní pojišťoven tyto preskripce vyplývají.
66. Pokud jde o lékaře, kteří byli přiděleni reprezentantům, o nichž je nyní rozhodováno, tak jak již bylo uvedeno výše, část z nich se k přijímání neoprávněných finančních částek – úplatků prostřednictvím kurýra doznala. Část z nich za toto jednání byla odsouzena. Každopádně trestná činnost těchto lékařů je plně dokumentována ve spisovém materiálu, kdy byly rozklíčovány jednotlivé tabulky s platbami a dále též byly získány informace ze zajištěných diářů již odsouzeného kurýra [jméno FO]. Předávání finančních prostředků bylo dále dokumentováno odposlechem a záznamem telekomunikačního provozu. Na základě těchto informací pak byly do popisu skutku zahrnuty jednotlivé návštěvy kurýra u lékařů dle diářů a platby vůči lékařům dle tabulek pro platby a databázi kurýr. Obžalovaná [Jméno obžalovaného A] měla jako reprezentantka na starosti [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO]. Jejich trestná činnost spočívající v převzetí úplatků je dokumentována ve spisovém materiálu následovně. [jméno FO]. [jméno FO]:
67. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že [jméno FO]. [jméno FO] měl pro interní účely přiděleno číslo [hodnota] u reprezentantky [Jméno obžalovaného A], které bylo přiděleno číslo [hodnota]. Uvedené tvrzení má důkazní oporu v tabulce s označením „Databáze – kurýr“, sloužící jakožto podklad pro rozklíčování tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, která byla nalezena v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO], jakož i ve ze strany [jméno FO] vydaném stolním počítači zn. [Anonymizováno]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména obviněné reprezentantky [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5870, jakož i svazek XXII. č.l. 5928 a identicky svazek XXIV./2. část 6863-6865). V této tabulce se u kolonky vedle jména obžalované [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž ve sloupci „poř. č. [jméno FO].“ je před jménem [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno číslo [hodnota]. V podstatě identická tabulka s označením „Databáze – kurýr“ pak byla rovněž nalezena v notebooku zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5632). S ohledem na výše zmíněné důkazy lze tedy dospět k závěru, že v zašifrovaných tabulkách nalezených v elektronice [jméno FO] sloužících jakožto podklad pro rozvoz finančních prostředků kurýrem bylo předáváním finančních prostředků [jméno FO]. [jméno FO] označováno číselnou kombinací 54-27.
68. V emailové zprávě ze dne [datum], nalezené na serveru [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. a [právnická osoba] s.r.o. a odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkrácené uvedené jako [jméno FO][Anonymizováno] [jméno FO], [jméno FO], označené v předmětu „předání CASH“ (svazek XVII. č.l. 4431 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6528 a 6748) [jméno FO] výslovně uvedl, že posílá tabulku s přehledy předání cash s tím, že až ji dotyční vyplní po posledním předání, nechť ji zašlou zpět mailem. V příloze této zprávy byla zaslána též tabulka pro období únor 2009 (svazek XVII. č.l. 4432-4435 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6529-6530 a 6641), přičemž ve třetí tabulce od shora je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], kdy je v identickém řádku se jménem obviněného [jméno FO]. [jméno FO] ve sloupci s označením „skutečná částka (-15%)“ uvedeno [částka] a ve sloupci „původní částka“ uvedeno [částka], v řádku dále následují iniciály obžalované [jméno FO], přičemž datum předání není vyplněno.
69. Jak je již výše zmíněno, byla ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] nalezena emailová komunkace odeslaná dne [datum] z emailu [e-mail] na email [e-mail] a označená v předmětu „Kurýr II. část“, která byla původně odeslána dne [datum] z emailu [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu [e-mail] a v kopii právě na adresu [e-mail], k níž byly připojeny jednak excelové tabulky uložené v souboru s názvem „[Anonymizováno]“, jednak právě též samotné tabulky „Databáze kurýr“ (svazek XVII. č.l. 4676-4695). Takto tak byly zaslány již výše zmiňované zašifrované tabulky určené pro rozvoz finančních prostředků. Konkrétně tabulky pro rozvoz za měsíce srpen až listopad 2010. Podle číselné kombinace 54-27 lze v zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat rozvoz a následné předání finanční částky [částka] za preskripci v srpnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4691 a identicky svazek XXI. č.l. 5672), částky [částka] za preskripci v říjnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4693 a identicky svazek XXI. č.l. 5676), částky [částka] za preskripci v listopadu 2010 (svazek XVII. č.l. 4694 a identicky svazek XXI. č.l. 5678).
70. Ve vydaném notebou zn. Dell Latiude E [adresa] [jméno FO] byla rovněž nalezena emailová komunikace ze dne [datum] (svazek XXI. č.l. 5647). V příloze této zprávy odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] jednak svědkovi [jméno FO] na emailovou adresu [e-mail] a v kopii též na emailovou adresu označenou jménem svědka [jméno FO] a emailovou adresu užívanou [jméno FO], tj. [e-mail] byly odeslány jednak tabulky s označením „Databáze – „kurýr“ uložené v souboru s názvem „Kurýr 2011.xls“ a dále tabulky uložené v souboru „ČR – kurýr.xls“ (svazek XXI. č.l. 5647-5669, 5704-5750), přičemž v tabulkách uložených v souboru „ČR – kurýr.xls“ nadepsaných jako „kurýr 01-11/2011“ se již jména reprezentantů ani lékařů neobjevují, nicméně jsou nahrazena právě čísly, která měl reprezentant a konkrétní lékař přidělena v tabulkách s označením „Databáze – kurýr“. I v tomto případě tedy byly zaslány tabulky pro rozvoz kurýrem, a to za přednostní preskripci zaevidovanou pro leden až listopad 2011. Podle číselné kombinace 54-27 lze i v těchto zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat evidenci sloužící pro rozvoz a následné předání finančních prostředků za preskripci, a to konkrétně finanční částky [částka] za preskripci za leden 2011 (svazek XXI. č.l. 5648), [částka] za preskripci za únor 2011 (svazek XXI. č.l. 5650), [částka] za preskripci za březen 2011 (svazek XXI. č.l. 5652), [částka] za květen 2011 (svazek XXI. č.l. 5656), [částka] za červen 2011 (svazek XXI. č.l. 5658), [částka] za srpen 2011 (svazek XXI. č.l. 5660), [částka] za září 2011 (svazek XXI. č.l. 5662), [částka] za listopad 2011 (svazek XXI. č.l. 5666). Pro úplnost je vhodné dodat, že identické zašifrované tabulky byly nalezeny i ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5753-5800).
71. Ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce u [jméno FO] jmenovaný dobrovolně vydal policejnímu orgánu, byly nalezeny další zašifrované tabulky s označením „Kurýr“ s uvedením názvu měsíce a roku 2012 i 2013. I v těchto je pro účely následného rozvozu finančních prostředků ze strany kurýra zaznamenáno v řádku s číslem [hodnota] symbolizujícím přidělené číslo reprezentanta jméno [jméno FO]. [jméno FO] skrytě pod číslem [hodnota]. Z uvedeného lze dovodit, že [jméno FO]. [jméno FO] bylo za preskripci za leden 2012 vyplaceno [částka] (svazek XXI. č.l. 5805), za únor 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5807), za březen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5809), za duben 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5811), za květen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5813), za červen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5815), za září 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5821), za říjen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5823), za prosinec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5827), za leden 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5829) a za únor 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5831). Pro úplnost lze dodat, že identické zašifrované tabulky pro leden až prosinec [Anonymizováno] byly nalezeny též v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce u [jméno FO]. Odposlechy (uloženy na CD ve svazku VII./2. část na č.l. 1846 ve složce s názvem Lékaři – [jméno FO]. [jméno FO])
72. Jak je již výše uvedeno, byl v původním trestním řízení vedeném u policejního orgánu pod č.j. OKFK-2635/TČ-2012-252201 prováděn odposlech a záznam telekomunikačního provozu, a to též ve vztahu k uživatelským telefonním číslům [tel. číslo] a [tel. číslo], která používal [jméno FO]. Takto byla zachycena k věci se vztahující telefonická komunikace s [jméno FO]. [jméno FO].
73. Ze záznamu odposlechnutých hovorů [jméno FO] je patrné, že byl též v telefonickém kontaktu s [jméno FO]. [jméno FO]. Konkrétně se na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem [Anonymizováno], obsahový přepis na č.l. 1954) se [jméno FO] táže, zda se může zastavit zítra odpoledne, na což [jméno FO]. [jméno FO] odpovídá kladně. V SMS zprávě zaslané následujícího dne, tj. [datum] (uložena na CD na č.l. 1846 v souboru s názvem [Anonymizováno], přepis na č.l. 1955) [jméno FO] sděluje, že je již na místě a čeká na [jméno FO]. [jméno FO]. Na záznamu následného hovoru z [datum] z 15.59 hodin (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_121120_155929_16_26PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1955) [jméno FO]. [jméno FO] sděluje, že již skončil, na což mu [jméno FO] sděluje, že je u fontány, [jméno FO]. [jméno FO] odpovídá, že je za chvilku tam. Na záznamu hovoru z [datum] v 15.16 hodin (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvy obou zvukových stop MEDIK_08_130129_151629_09_11PG.wav a MEDIK_08_130129_151619_22_11PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1955) se [jméno FO]. [jméno FO] dotazuje [jméno FO] na to, jak je daleko od [adresa], na což [jméno FO] odpovídá, že je tak za půl hodiny u [jméno FO]. [jméno FO]. V následně uskutečněném hovoru z téhož dne v 16.06 hodin (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvy obou zvukových stop MEDIK_08_130129_160647_12_11PG.wav a MEDIK_08_130129_160647_19_11PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1955) [jméno FO]. [jméno FO] sděluje, že jde k sobě, na což [jméno FO] odpovídá, že je již tam. Na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvy obou zvukových stop MEDIK_08_UL_130225_143637_02_03HK.wav a MEDIK_08_UL_130225_143637_19_03HK.wav, obsahový přepis na č.l. 1955) [jméno FO]. [jméno FO] sděluje, že je „ve státech“ a bude až v půlce března, na což [jméno FO] sděluje: „Já příští měsíc stoprocentně pojedu, tak to nechám u sebe.“ 74. Při domovní prohlídce u [jméno FO] byly nalezeny tři kusy papírových diářů, v těchto je u níže uvedených dnů let 2011 až 2013 uvedena číselná kombinace 54-27. U těchto číselných kódů je vždy uvedeno i jméno [jméno FO]. [jméno FO] a telefonní kontakt. Z obsahu těchto písemných poznámek v diářích lze mít za to, že právě v níže uvedených dnech [jméno FO] navštívil [jméno FO]. [jméno FO] a předal mu obálku s finančními prostředky, čemuž napovídá i to, že ve dvou případech, kdy byly zaznamenány telefonické hovory mezi obviněnými, z nichž je vzájemné setkání patrné, se návštěva objevuje též zaznamenána u identického data v diáři, a to konkrétně ve dnech [datum] a [datum].
75. Ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] jsou návštěvy, tedy data, kdy mělo dojít k předání úplatků za přednostní preskripci, což mělo být ze strany kurýra stvrzeno tak, že je číselný kód u poznámky o předání zakroužkován, zaznamenány pro rok 2011 dne [datum] (svazek XXII. č.l. 5938 a identicky svazek XXIV./1.část č.l. 6700), [datum] (svazek XXII. č.l. 5940 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6701), [datum] (svazek XXII. č.l. 5946), [datum] (svazek XXII. č.l. 5956 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6702), [datum] (svazek XXII. č.l. 5964 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6703), [datum] (svazek XXII. č.l. 5974). V roce 2012 se jedná o návštěvy ve dnech [datum] (svazek XXII. č.l. 55993 a identicky svazek XXIV./1. část 6689), [datum] (svazek XXII. č.l. 5996 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6690), [datum] (svazek XXII. č.l. 6001 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6691), [datum] (svazek XXII. č.l. 6008 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6693), [datum] (svazek XXII. č.l. 6013 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6694), [datum] (svazek XXII. č.l. 6020 a identicky svazek XXIV./1 část na č.l. 6695), dne [datum] (svazek XXIV./1. část č.l. 6697). V roce 2013 se pak jednalo o návštěvu ze dne [datum] (svazek XXII. č.l. 6032 a svazek XXIV./1. část č.l. 6698). Dne [datum] mělo k návštěvě [jméno FO]. [jméno FO] dojít, když je zaznamenána v diáři (svazek XXII. č.l. 6035 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6699), ale vzhledem k tomu, že byl tak, jak vyplynulo z odposlechu telefonního hovoru, obviněný v zahraničí, v tento den finanční prostředky předány nebyly.
76. K vedení evidence předání finančních prostředků v diáři kurýra je na místě taktéž uvést, že vzhledem k tomu, že u některých poznámek není číselný kód zakroužkován a u většiny ano, lze mít při vědomí toho, že k plánované schůzce dne [datum] nedošlo, že v případě, že se v diáři objevil u konkrétního data záznam 54-27 – [jméno FO], ale číselný kód nebyl zakroužkován, k předání finančních prostředků nakonec nedošlo. Konkrétně se jedná o data plánovaných návštěv ze dne [datum] (svazek XXII. č.l. 5979 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6704), dne [datum](svazek XXII. č.l. 5987 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6705) , dne [datum] (svazek XXII. č.l. 6002 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6692) a dne [datum] (svazek XXII. č.l. 6035 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6699).
77. Z protokolu o provedení domovní prohlídky u [jméno FO] je rovněž patrné, že při domovní prohlídce byla nalezena a následně odňata papírová obálka s uvedením číselného kódu 54-27, v níž byla vložena finanční hotovost [částka] (svazek V. č.l. 1266/000014).
78. Na serveru [Anonymizováno], který byl nalezen a odňat při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla v rámci znaleckého zkoumání (svazek VI. č.l. 1326-1330, na předkládaném harddisku uloženo v souboru s označením PC01) nalezena též tabulka „Platby“ pro rok 2011 s uvedením jména reprezentantky [jméno FO] (svazek XXIV./1. část č.l. 6733-6734), v níž jsou zaneseny ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] platby pro období leden až červen 2011, a to konkrétně částky [částka] ve sloupci leden (s poznámkou 12/10 až 1/11), [částka] ve sloupci únor (s poznámkou 02/2011), [částka] ve sloupci březen, [částka] ve sloupci pro květen (s poznámkou 04-05/11) a [částka] ve sloupci červen (s poznámkou 06/11). Pro úplnost lze dodat, že v případě, že se od těchto částek odečte oněch 15 %, tak po následném zaokrouhlení na padesátikoruny, odpovídají dané částky svou výší částkám zaznamenaným v oněch zašifrovaných tabulkách nalezených v elektronice odňaté [jméno FO] pro měsíce leden až červen 2011 (tj. [částka], [částka], [částka], [částka] a [částka]). [jméno FO]. [jméno FO]:
79. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že [jméno FO]. [jméno FO] měl pro interní účely přiděleno číslo [hodnota] u reprezentantky obžalované [jméno FO], které bylo přiděleno číslo [hodnota]. Uvedené tvrzení má důkazní oporu v tabulce s označením „Databáze – kurýr“, sloužící jakožto podklad pro rozklíčování tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, která byla nalezena v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO], jakož i v z jeho strany vydaném stolním počítači [Anonymizováno]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména obžalované reprezentantky [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5870-5871, jakož i svazek XXII. č.l. 5928 a identicky svazek XXIV./2. část 6863-6865). V této tabulce se u kolonky vedle jména obžalované [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž ve sloupci „poř. č. [jméno FO].“ je před jménem [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno číslo [hodnota]. V podstatě identická tabulka s označením „Databáze – kurýr“ pak byla rovněž nalezena v notebooku zn. [Anonymizováno] při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5632 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6526). S ohledem na výše zmíněné důkazy lze tedy dospět k závěru, že v zašifrovaných tabulkách nalezených v elektronice [jméno FO] sloužících jakožto podklad pro rozvoz finančních prostředků kurýrem bylo předáváním finančních prostředků [jméno FO]. [jméno FO] označováno číselnou kombinací 54-51.
80. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] byla rovněž nalezena emailová komunikace ze dne [datum] (svazek XXI. č.l. 5647). V příloze této zprávy odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] jednak svědkovi [jméno FO] na emailovou adresu [e-mail] a v kopii též na emailovou adresu označenou jménem svědka [jméno FO] a emailovou adresu užívanou [jméno FO], tj. [e-mail] byly odeslány jednak tabulky s označením „Databáze – „kurýr“ uložené v souboru s názvem „Kurýr 2011.xls“ a dále tabulky uložené v souboru „ČR – kurýr.xls“ (svazek XXI. č.l. 5647-5669, 5704-5750), přičemž v tabulkách uložených v souboru „ČR – kurýr.xls“ nadepsaných jako „kurýr 01-11/2011“ se již jména reprezentantů ani lékařů neobjevují, nicméně jsou nahrazena právě čísly, která měl reprezentant a konkrétní lékař přidělena v tabulkách s označením „Databáze – kurýr“. I v tomto případě tedy byly zaslány tabulky pro rozvoz kurýrem, a to za preskripci zaevidovanou pro leden až listopad 2011. Podle číselné kombinace 54-51 lze i v těchto zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat evidenci sloužící pro rozvoz a následné předání finančních prostředků za preskripci, a to konkrétně finanční částky [částka] za preskripci za leden 2011 (svazek XXI. č.l. 5648 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6531), částky [částka] za preskripci za únor (svazek XXI. č.l. 5781), částky [částka] za preskripci za březen 2011 (svazek XXI. č.l. 5652 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6533), za duben [částka] (svazek XXI. č.l. 5654 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6535), za květen [částka] (svazek XXI. č.l. 5656 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6537), za červen [částka] (svazek XXI. č.l. 5658 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6539), za srpen [částka] (svazek XXI. č.l. 5660 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6541), za září [částka] (svazek XXI. č.l. 5662 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6543), za listopad [částka] (svazek XXI. č.l. 5666 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6545).
81. Ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce u [jméno FO] jmenovaný dobrovolně vydal policejnímu orgánu, byly nalezeny další zašifrované tabulky s označením „Kurýr“ s uvedením názvu měsíce a roku 2012 i 2013. V těchto je zcela shodným způsobem pro účely následného rozvozu finančních prostředků ze strany kurýra zaznamenána výše finančních prostředků rozvážená [jméno FO]. [jméno FO], a to vždy v řádku s číslem [hodnota] symbolizujícím přidělené číslo reprezentanta, kde je jméno [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno skrytě pod číslem [hodnota]. Z uvedeného lze dovodit, že obviněnému bylo za preskripci za leden 2012 vyplaceno [částka] (svazek XXI. č.l. 5805 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6547), za únor [částka] (svazek XXI. č.l. 5807 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6549), za březen [částka] (svazek XXI. č.l. 5809 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6551), za duben [částka] (svazek XXI. č.l. 5811 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6553), za květen [částka] (svazek XXI. č.l. 5813 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6555), za červen [částka] (svazek XXI. č.l. 5815 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6557), za srpen [částka] (svazek XXI. č.l. 5819 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6559), za září [částka] (svazek XXI. č.l. 5821 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6561), za říjen [částka] (svazek XXI. č.l. 5823 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6563), za prosinec [částka] (svazek XXI. č.l. 5827 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6565), za leden [částka] (svazek XXI. č.l. 5829 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6567) a za únor [částka] (svazek XXI. č.l. 5831 a identicky svazek XXIV./1. část na č.l. 6569).
82. V diářích pro roky 2011 až 2013 odňatých při domovní prohlídce u [jméno FO] byly nalezeny poznámky o schůzkách s [jméno FO]. [jméno FO], při nichž mělo docházet k předávání finančních prostředků. Konkrétně byl o těchto návštěvách učiněn obviněným záznam v roce 2011 ve dnech 15.2. (svazek XXII. č.l. 5938 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6573), 8.3. (svazek XXII. č.l. 5940 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6574), 15.4. (svazek XXII. č.l. 5945 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6575), 17.5. (svazek XXII. č.l. 5951 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6577), 17.6. (svazek XXII. č.l. 5958 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6578), 21.7. (svazek XXII. č.l. 5965 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6579), 16.9. (svazek XXII. č.l. 5974), 18.10. (svazek XXII. č.l. 5980 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6581) a 6.12. (svazek XXII. č.l. 5985 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6580). V roce 2012 se jedná o schůzky ze dne 10.2. (svazek XXII. č.l. 5993 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6582), 15.3. (svazek XXII. č.l. 5996 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6583), 12.4. (svazek XXII. č.l. 6001 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6584), 21.5. (svazek XXII. č.l. 6008 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6585), 18.6. (svazek XXII. č.l. 6013 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6586), 20.7. (svazek XXII. č.l. 6020 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6587), 20.9. (svazek XXIV./1. část č.l. 6588), 23.11. (svazek XXIV./1. část č.l. 6592). V roce 2013 se jednalo o schůzku dne 25.2. (svazek XXII. č.l. 6035 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6594).
83. Na serveru [Anonymizováno], který byl nalezen a odňat při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o., byla v rámci znaleckého zkoumání (svazek VI. č.l. 1326-1330, na předkládaném harddisku uloženo v souboru s označením PC01) nalezena též tabulka „Platby“ pro rok 2011 s uvedením jména reprezentantky [jméno FO] (svazek XXIV./1. část č.l. 6599), v níž jsou zaneseny ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] platby pro období leden až červen 2011, a to konkrétně částky [částka] ve sloupci leden (s poznámkou 12/10 až 1/11), [částka] ve sloupci pro měsíc únor (s poznámkou 02/2011), [částka] ve sloupci březen, [částka] ve sloupci pro duben, [částka] ve sloupci pro květen a [částka] ve sloupci pro červen. Pro úplnost lze dodat, že i v tom případě, pokud se od těchto částek odečte oněch 15 %, tak po následném zaokrouhlení, odpovídají dané částky svou výší částkám zaznamenaným v zašifrovaných tabulkách nalezených v elektronice odňaté [jméno FO] pro měsíce leden až červen 2011 (tj. [částka], [částka], [částka], [částka], [částka] a [částka]).
84. Ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který vydal policejnímu orgánu [jméno FO], byla též nalezena tabulka s označením „platby 09/2012“ (svazek XXI. č.l. 5801-5804, 5833-5836 a identicky XXIV./1. část č.l. 6626-6630), v níž je rovněž zmíněno jméno [jméno FO]. [jméno FO] s uvedením platby ve výši [částka] ve vztahu k září 2012, přičemž částka v identické výši byla zanesena v zašifrované tabulce určené pro kurýra s označením „kurýr 09/2012“, a to v řádku 54-51 (svazek XXIV./1. část č.l. 6561). [jméno FO]. [jméno FO]:
85. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že [jméno FO]. [jméno FO] měla pro interní účely přiděleno číslo [hodnota] u reprezentantky obžalované [jméno FO], které bylo přiděleno číslo [hodnota]. Uvedené tvrzení má důkazní oporu v tabulce s označením „Databáze – kurýr“, sloužící jakožto podklad pro rozklíčování jiných tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, která byla nalezena v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO], jakož i ve z jeho strany vydaném stolním počítači zn. [Anonymizováno]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména obžalované reprezentantky [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5870, jakož i svazek XXII. č.l. 5928 a identicky svazek XXIV./2. část 6770 a 6863-6865). V této tabulce se u kolonky vedle jména obžalované [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž ve sloupci „poř. č. [jméno FO].“ je před jménem [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno číslo [hodnota]. V podstatě identická tabulka s označením „Databáze – kurýr“ pak byla rovněž nalezena v notebooku zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5632). S ohledem na výše zmíněné důkazy lze tedy dospět k závěru, že v zašifrovaných tabulkách nalezených v elektronice [jméno FO] sloužících jakožto podklad pro rozvoz finančních prostředků kurýrem bylo předávání finančních prostředků [jméno FO]. [jméno FO] označováno číselnou kombinací 54-22.
86. V emailové zprávě ze dne [datum], nalezené na serveru [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. a odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkrácené uvedené jako [jméno FO][Anonymizováno] [jméno FO], [jméno FO], označené v předmětu „předání CASH“ (svazek XVII. č.l. 4431 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6528 a 6748 a svazek XXIV./2. část č.l. 6856-6859) [jméno FO] výslovně uvedl, že posílá tabulku s přehledy předání cash s tím, že až ji dotyční vyplní po posledním předání, nechť ji zašlou zpět mailem. V příloze této zprávy byla zaslána též tabulka pro období únor 2009 (svazek XVII. č.l. 4432-4435 a identicky svazek XXIV./1. část č.l. 6529-6530 a 6641), přičemž ve třetí tabulce od shora je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], kdy je v identickém řádku se jménem obviněné ve sloupci s označením „skutečná částka (-15%)“ uvedeno [částka] a ve sloupci „původní částka“ uvedeno [částka], v řádku dále následují iniciály obžalované [jméno FO], přičemž datum předání není vyplněno, ale zde ve sloupci s označením „obdrží“ je uvedeno křestní jméno [jméno FO].
87. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla nalezena emailová komunikace odeslaná dne [datum] z emailu [e-mail] na email [e-mail] a označená v předmětu „Kurýr II. část“, která byla původně odeslána dne [datum] z emailu [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu [e-mail] a v kopii právě na adresu [e-mail], k níž byly připojeny jednak excelové tabulky uložené v souboru s názvem „ČR – kurýr.xls; Kurýr 08, 09, 10, 11.xls“, jednak právě též samotné tabulky „Databáze kurýr“ (svazek XVII. č.l. 4676-4695 a identicky svazek XXI. č.l. 5671-5703). Takto tak byly zaslány již výše zmiňované zašifrované tabulky určené pro rozvoz finančních prostředků. Konkrétně tabulky pro rozvoz za měsíce srpen až listopad 2010. Podle číselné kombinace 54-22 lze v zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat rozvoz a následné předání finanční částky [částka] za preskripci v srpnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4691, svazek XXI. č.l. 5672 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6774), částky [částka] za preskripci v září 2010 (svazek XVII. č.l. 4692, svazek XXI. č.l. 5674 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6776), částky [částka] za preskripci v říjnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4693, svazek XXI. č.l. 5676 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6778) a částky [částka] za preskripci z listopadu 2010 (svazek XVII. č.l. 4694, svazek XXI. č.l. 5678 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6780).
88. Na serveru [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO]. [jméno FO] a v kopii odeslané na emailovou adresu uvedenou jménem [jméno FO]. V příloze této emailové zprávy byla též mimo jiné odeslána tabulka „Platby r. 2010“ s uvedením jména obžalované [jméno FO] včetně přiděleného čísla [hodnota]. V řádku s označením 22 je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], přičemž v jednotlivých sloupcích jsou uvedeny následující finanční částky: [částka] ve sloupci srpen (s poznámkou VII.-VIII.), [částka] ve sloupci září, [částka] ve sloupci říjen, [částka] ve sloupci listopad (s poznámkou XI.-XII.). Pokud se i v tomto případě odečte od uvedených částek částka odpovídající 15 %, tak po zaokrouhlení vychází částky ve výši odpovídající částkám zaznamenaným ve výše zmiňovaných zašifrovaných tabulkách pro srpen až listopad 2010, tj. částkám [částka], [částka], [částka] a [částka].
89. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla rovněž nalezena emailová komunikace ze dne [datum] (svazek XXI. č.l. 5647). V příloze této zprávy odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] jednak svědkovi [jméno FO] na emailovou adresu [e-mail] a v kopii též na emailovou adresu označenou jménem svědka [jméno FO] a emailovou adresu užívanou [jméno FO], tj. [e-mail] byly odeslány jednak tabulky s označením „Databáze – „kurýr“ uložené v souboru s názvem „Kurýr 2011.xls“ a dále tabulky uložené v souboru „ČR – kurýr.xls“ (svazek XXI. č.l. 5647-5669, 5704-5750), přičemž v tabulkách uložených v souboru „ČR – kurýr.xls“ nadepsaných jako „kurýr 01-11/2011“ se již jména reprezentantů ani lékařů neobjevují, nicméně jsou nahrazena právě čísly, která měl reprezentant a konkrétní lékař přidělena v tabulkách s označením „Databáze – kurýr“. I v tomto případě tedy byly zaslány tabulky pro rozvoz kurýrem, a to za přednostní preskripci zaevidovanou pro leden až listopad 2011. Podle číselné kombinace 54-22 lze i v těchto zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat evidenci sloužící pro rozvoz a následné předání finančních prostředků za preskripci, a to konkrétně finanční částky [částka] za preskripci za leden 2011 (svazek XXI. č.l. 5648 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6782), [částka] za preskripci za březen 2011 (svazek XXI. č.l. 5652 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6784), [částka] za duben 2011 (svazek XXI. č.l. 5654 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6786), [částka] za květen 2011 (svazek XXI. č.l. 5656 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6788), [částka] za červen 2011 (svazek XXI. č.l. 5658 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6790), [částka] za srpen 2011 (svazek XXI. č.l. 5660 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6792), [částka] za září 2011 (svazek XXI. č.l. 5662 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6794), [částka] za listopad 2011 (svazek XXI. č.l. 5666 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6796). Pro úplnost je vhodné dodat, že identické zašifrované tabulky byly nalezeny i ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5779-5800).
90. Ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce u [jméno FO] jmenovaný dobrovolně vydal policejnímu orgánu, byly nalezeny další zašifrované tabulky s označením „Kurýr“ s uvedením názvu měsíce a roku 2012 i 2013. I v těchto je pro účely následného rozvozu finančních prostředků ze strany kurýra zaznamenáno v řádku s číslem [hodnota] symbolizujícím přidělené číslo reprezentanta jméno [jméno FO]. [jméno FO] skrytě pod číslem [hodnota]. Z uvedeného lze dovodit, že obviněné bylo za preskripci za leden 2012 vyplaceno [částka] (svazek XXI. č.l. 5805 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6798), za únor 2012 byla vyplacena částka [částka] (savzek XXI. č.l. 5807 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6800), za březen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5809 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6802), za duben 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5811 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6804), za květen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5813 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6806), za červen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5815 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6808), za září 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5821), za říjen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5823), za prosinec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5827) a za únor 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5831 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6810). Pro úplnost lze dodat, že identické zašifrované tabulky pro leden až prosinec 2012 byly nalezeny též v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce u [jméno FO] (svazek XXII. č.l. 5887-5909). Odposlechy (uloženy na CD ve svazku VII./2. část na č.l. 1846 ve složce s názvem Lékaři – [jméno FO]. [jméno FO])
91. Jak je již výše uvedeno, byl v původním trestním řízení vedeném u policejního orgánu pod č.j. OKFK-2635/TČ-2012-252201 prováděn odposlech a záznam telekomunikačního provozu, a to též ve vztahu k uživatelským telefonním číslům [tel. číslo] a [tel. číslo], která používal [jméno FO]. Takto byla zachycena k věci se vztahující telefonická komunikace s [jméno FO]. [jméno FO].
92. Na záznamu hovoru z [datum] v 10.05 hodin (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121121_100542_75_26PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1958) se [jméno FO]. [jméno FO] dotazuje, zda ji ve 12 hodin zastihne v ordinaci, na což [jméno FO]. [jméno FO] odpovídá kladně. V následném hovoru z téhož dne v 13.51 hodin se [jméno FO]. [jméno FO] [jméno FO] dotazuje, kdy že se tedy staví, na což [jméno FO] odpovídá, že v pátek (pozn. státní zástupkyně: první pátek po [datum], což byla středa, připadl na [datum]).
93. Při domovní prohlídce u [jméno FO] byly nalezeny tři kusy papírových diářů, v těchto je u níže uvedených dnů let 2011 až 2013 uvedena i číselná kombinace 54-22. U těchto číselných kódů je vždy uvedeno i jméno [jméno FO]. [jméno FO] a telefonní kontakt. Z obsahu těchto písemných poznámek v diařích lze mít za to, že právě v níže uvedených dnech obviněný [jméno FO] navštívil [jméno FO]. [jméno FO] a předal jí obálku s finančními prostředky, čemuž napovídá i to, že dne [datum] je návštěva u obviněné [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenána u tohoto data v diáři a je současně potvrzena obsahem pořízených záznamů odposlechu telefonické komunikace (svazek XXIV./2. část č.l. 6829).
94. Ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] jsou návštěvy, tedy data, kdy mělo též dojít k předání úplatků za preskripci, což mělo být ze strany kurýra stvrzeno tak, že je číselný kód u poznámky o předání zakroužkován, zaznamenána pro rok 2011 ve dnech [datum] (svazek XXII. č.l. 5938 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6814), [datum] (svazek XXII. č.l. 5945 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6815), [datum] (svazek XXII. č.l. 5951 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6816), [datum] (svazek XXII. č.l. 5958 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6817), [datum] (svazek XXII. č.l. 5965 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6818), [datum] (svazek XXII. č.l. 5974 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6819), [datum] (svazek XXII. č.l. 5980 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6821) a [datum] (svazek XXII. č.l. 5985 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6820). V roce 2012 se jednalo o návštěvy za účelem předání finančních prostředků ve dnech [datum] (svazek XXII. č.l. 5993 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6822), [datum] (svazek XXII. č.l. 5996 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6823), [datum] (svazek XXII. č.l. 6001 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6824), [datum] (svazek XXII. č.l. 6009 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6825), [datum] (svazek XXII. č.l. 6013 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6826), [datum] (svazek XXII. č.l. 6020 a identicky svazek XXIV./2. část č.l. 6827), [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6828), [datum] (svazek XXIV./2. část č.l. 6829). V roce 2013 je sice u data [datum] zaznamenáno jméno [jméno FO]. [jméno FO] s číselnou kombinací 54-22, avšak číselná kombinace není zakroužkována (svazek XXIV./2. část č.l. 6830).
95. Na serveru [Anonymizováno], který byl nalezen a odňat při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla v rámci znaleckého zkoumání (svazek VI. č.l. 1326-1330, na předkládaném harddisku uloženo v souboru s označením PC01) nalezena též tabulka „Platby“ pro rok 2011 s uvedením jména reprezentantky [jméno FO] (svazek XXIV./2. část č.l. 6835), v níž jsou zaneseny ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] platby pro období leden až červen 2011, a to konkrétně částka [částka] ve sloupci leden (s poznámkou 1/11), částka [částka] ve sloupci březen (s poznámkou 02.-03.), [částka] ve sloupci duben (s poznámkou 4/11), [částka] ve sloupci pro květen (s poznámkou 05/11) a částka [částka] ve sloupci červen (s poznámkou 06/11). Pro úplnost lze dodat, že v případě, že se od těchto částek odečte oněch 15 %, tak po následném zaokrouhlení na padesátikoruny, odpovídají dané částky svou výší částkám zaznamenaným v zašifrovaných tabulkách pro měsíce leden až červen 2011, které byly nalezeny v ze strany [jméno FO] vydaném PC zn. [Anonymizováno], který vydal [jméno FO], konkrétně se jedná o částky [částka], [částka], [částka], [částka] a [částka]. Obžalovaní [Jméno obžalovaného B] a [Jméno obžalovaného C] měli postupně v různých obdobích, která na sebe navazovala jako reprezentanti na starosti [jméno FO]. [jméno FO], [jméno FO]. [jméno FO] a [jméno FO]. [jméno FO]. Jejich trestná činnost spočívající v převzetí úplatků je dokumentována ve spisovém materiálu následovně. [jméno FO]. [jméno FO]:
96. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. sr.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že [jméno FO]. [jméno FO] měl pro interní účely přiděleno číslo [hodnota] nejprve u reprezentantky obžalované [Jméno obžalovaného B] a následně u reprezentanta obžalovaného [jméno FO], kterým bylo přiděleno číslo [hodnota]. Uvedené tvrzení má důkazní oporu v tabulce s označením „Databáze – kurýr“, sloužící jakožto podklad pro rozklíčování jiných tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, která byla nalezena v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO], jakož i ve z jeho strany vydaném stolním počítači zn. [Anonymizováno]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména obžalovaného reprezentanta [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5869, jakož i svazek XXII. č.l. 5927). V této tabulce se u kolonky vedle jména obžalovaného [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž ve sloupci „poř. č. [jméno FO].“ je před jménem [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno číslo [hodnota]. Tabulka s označením Databáze – „kurýr“ pro reprezentantku obžalovanou [Jméno obžalovaného B] s číslem [hodnota] pak byla rovněž nalezena v notebooku zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5630). Pro úplnost je vhodné dodat, že obžalovaná [Jméno obžalovaného B] byla tak, jak vyplývá ze zprávy [právnická osoba], zaměstnána ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. od [datum] do [datum] (svazek XIV. č.l. 3686), přičemž obžalovaný [Jméno obžalovaného C] byl ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. zaměstnán právě od [datum] (svazek XIV. na rubu č.l. 3682). Z uvedeného je zřejmé, že do [datum] tedy byl [jméno FO]. [jméno FO] přidělen reprezentantce obžalované [Jméno obžalovaného B] a od tohoto data obžalovanému [jméno FO]. S ohledem na výše zmíněné důkazy lze tedy dospět k závěru, že v zašifrovaných tabulkách nalezených v elektronice [jméno FO] sloužících jakožto podklad pro rozvoz finančních prostředků kurýrem bylo předávání finančních prostředků [jméno FO]. [jméno FO] označováno číselnou kombinací 55-9.
97. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla nalezena emailová komunikace odeslaná dne [datum] z emailu [e-mail] na email [e-mail] a označená v předmětu „Kurýr II. část“, která byla původně odeslána dne [datum] z emailu [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu [e-mail] a v kopii právě na adresu [e-mail], k níž byly připojeny jednak excelové tabulky uložené v souboru s názvem „ČR – kurýr.xls; Kurýr 08, 09, 10, 11.xls“, jednak právě též samotné tabulky „Databáze kurýr“ (svazek XVII. č.l. 4676-4695 a identicky svazek XXI. č.l. 5671-5703). Takto tak byly zaslány již výše zmiňované zašifrované tabulky určené pro rozvoz finančních prostředků. Konkrétně tabulky pro rozvoz za měsíce srpen až listopad 2010. Podle číselné kombinace 55-9 lze v zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat rozvoz a následné předání finanční částky [částka] za preskripci v srpnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4691, svazek XXI. č.l. 5672 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7027), částky [částka] za preskripci v říjnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4693, svazek XXI. č.l. 5676 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7031) a částky [částka] za preskripci z listopadu 2010 (svazek XVII. č.l. 4694, svazek XXI. č.l. 5678 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7033).
98. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla rovněž nalezena emailová komunikace ze dne [datum] (svazek XXI. č.l. 5647). V příloze této zprávy odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] jednak svědkovi [jméno FO] na emailovou adresu [e-mail] a v kopii též na emailovou adresu označenou jménem svědka [jméno FO] a emailovou adresu užívanou [jméno FO], tj. [e-mail] byly odeslány jednak tabulky s označením „Databáze – „kurýr“ uložené v souboru s názvem „Kurýr 2011.xls“ a dále tabulky uložené v souboru „ČR – kurýr.xls“ (svazek XXI. č.l. 5647-5669), přičemž v tabulkách uložených v souboru „ČR – kurýr.xls“ nadepsaných jako „kurýr 01-11/2011“ se již jména reprezentantů ani lékařů neobjevují, nicméně jsou nahrazena právě čísly, která měl reprezentant a konkrétní lékař přidělena v tabulkách s označením „Databáze – kurýr“. I v tomto případě tedy byly zaslány tabulky pro rozvoz kurýrem, a to za preskripci zaevidovanou pro leden až listopad 2011. Podle číselné kombinace 55-9 lze i v těchto zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat evidenci sloužící pro rozvoz a následné předání finančních prostředků za preskripci, a to konkrétně finanční částky [částka] za preskripci za březen 2011 (svazek XXI. č.l. 5652 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7035), [částka] za duben 2011 (svazek XXI. č.l. 5654 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7037), [částka] za květen 2011 (svazek XXI. č.l. 5656 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7039), [částka] za červen 2011 (svazek XXI. č.l. 5658 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7041), [částka] za srpen 2011 (svazek XXI. č.l. 5660 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7043), [částka] za listopad 2011 (svazek XXI. č.l. 5666 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7045). Pro úplnost je vhodné dodat, že identické zašifrované tabulky byly nalezeny i ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], výrobního čísla [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5779-5800).
99. Ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce u [jméno FO] jmenovaný dobrovolně vydal policejnímu orgánu, byly nalezeny další zašifrované tabulky s označením „Kurýr“ s uvedením názvu měsíce a roku 2012 i 2013. I v těchto je pro účely následného rozvozu finančních prostředků ze strany kurýra zaznamenáno v řádku s číslem [hodnota] symbolizujícím přidělené číslo reprezentanta jméno [jméno FO]. [jméno FO] skrytě pod číslem [hodnota]. Z uvedeného lze dovodit, že [jméno FO]. [jméno FO] bylo za preskripci za leden 2012 vyplaceno [částka] (svazek XXI. č.l. 5805 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7047), za únor 2012 byla vyplacena částka [částka] (savzek XXI. č.l. 5807 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7049), za březen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5809 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7051), za duben 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5811 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7053), za květen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5813 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7055), za červen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5815 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7057), za červenec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5817 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7059), za srpen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5819 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7061), za září 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5821 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7063), za říjen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5823 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7065), za listopad 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5825 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7067), za prosinec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5827 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7069) a za leden 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5829 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7071). Pro úplnost lze dodat, že identické zašifrované tabulky pro leden až prosinec 2012 byly nalezeny též v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce u [jméno FO] (svazek XXII. č.l. 5887-5909). Odposlechy (uloženy na CD ve svazku VII./2. část na č.l. 1846 ve složce s názvem Lékaři – [jméno FO]. [jméno FO])
100. Jak je již výše uvedeno, byl v původním trestním řízení vedeném u policejního orgánu pod č.j. OKFK-2635/TČ-2012-252201 prováděn odposlech a záznam telekomunikačního provozu, a to též ve vztahu k uživatelským telefonním číslům [tel. číslo] a [tel. číslo], která používal [jméno FO]. Takto byla zachycena k věci se vztahující telefonická komunikace s [jméno FO]. [jméno FO].
101. Na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121121_094026_88_26PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1960) se [jméno FO]. [jméno FO] dotazuje, jestli „bude zítra kolem desátý“, na což [jméno FO]. [jméno FO] odpovídá kladně. Na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121122_095007_56_26PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1960) [jméno FO]. [jméno FO] [jméno FO] sděluje „zase ty dveře, jdu tam“. Stejně na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121212_100635_15_26PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1961) se [jméno FO] dotazuje, zda „bude“ [jméno FO]. [jméno FO] zítra po 9 hodině, na což dostává od [jméno FO]. [jméno FO] kladnou odpověď. Na záznamu hovoru z následujícího dne, tj. [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121213_082840_33_26PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1961) [jméno FO] sděluje: „Už je to tady pane doktore,“ na což [jméno FO]. [jméno FO] odpovídá, že to bude před jeho ordinací, ty dveře.
102. Při domovní prohlídce u [jméno FO] byly nalezeny tři kusy papírových diářů, v těchto je u níže uvedených dnů let 2011 až 2013 uvedena i číselná kombinace [Anonymizováno]. U těchto číselných kódů je vždy uvedeno i jméno [jméno FO]. [jméno FO] a telefonní kontakt. Z obsahu těchto písemných poznámek v diářích lze mít za to, že právě v níže uvedených dnech [jméno FO] navštívil [jméno FO]. [jméno FO] a předal mu obálku s finančními prostředky, čemuž napovídá i to, že dne [datum] a [datum] je návštěva u [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenána u tohoto data v diáři a je současně potvrzena obsahem pořízených záznamů odposlechu telefonické komunikace (svazek XXV./1. část č.l. 7086 a 7087).
103. Ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] jsou návštěvy, tedy data, kdy mělo též dojít k předání úplatků za preskripci, což mělo být ze strany kurýra stvrzeno tak, že je číselný kód u poznámky o předání zakroužkován, zaznamenány pro rok 2011 ve dnech [datum] (svazek XXII. č.l. 5947 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7074), [datum] (svazek XXII. č.l. 5949 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7075), [datum] (svazek XXII. č.l. 5956 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7076), [datum] (svazek XXII. č.l. 5968 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7077), [datum] (svazek XXII. č.l. 5973). V roce 2012 se jednalo o návštěvy za stejným účelem dne [datum] (svazek XXII. č.l. 5992 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7088), [datum] (svazek XXII. č.l. 5998 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7078), [datum] (svazek XXII. č.l. 6001 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7079), [datum] (svazek XXII. č.l. 6006 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7080), [datum] (svazek XXII. č.l. 6011 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7081), [datum] (svazek XXII. č.l. 6018 a svazek XXV./1. část č.l. 7082), [datum] (svazek XXII. č.l. 6024 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7083), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7084), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7085), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7086), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7087). V roce 2013 se jednalo o návštěvu ze dne [datum] (svazek XXII. č.l. 6029 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7090). Na stránce s datem [datum] je uvedena poznámka: „předat [Anonymizováno] ([jméno FO]) [jméno FO] (svazek XXII. č.l. 6033 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7089).
104. Na serveru zn. [Anonymizováno], který byl nalezen a odňat při prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o., byla v rámci znaleckého zkoumání (svazek VI. č.l. 1326-1330, na předkládaném harddisku uloženo v souboru s označením PC01) nalezena též tabulka „Platby“ pro rok 2011, respektive její část s uvedením jména reprezentanta [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7095), v níž jsou zaneseny ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] platby pro období leden až červen 2011, a to konkrétně částka [částka] ve sloupci březen (s poznámkou 1-2/11), částka [částka] ve sloupci duben (s poznámkou 3/11), [částka] ve sloupci pro květen (s poznámkou 04/11) a [částka] ve sloupci červen (s poznámkou 05/11). Pro úplnost lze dodat, že v případě, že se od těchto částek odečte oněch 15 %, tak po následném zaokrouhlení na padesátikoruny, odpovídají dané částky svou výší částkám zaznamenaným v zašifrovaných tabulkách pro měsíce březen až červen 2011, které byly nalezeny v ze strany [jméno FO] vydaném PC zn. [Anonymizováno], který vydal [jméno FO], konkrétně se jedná o částky (tj. [částka], [částka], [částka] a [částka]).
105. Na serveru zn. [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [jméno FO] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7099-7119), přičemž v příloze této zprávy byly zaslány jednak identická tabulka „Platby“ pro rok 2011, respektive její část do měsíce června, která byla nalezena i na druhém serveru společnosti, jak je uvedeno v předcházejícím odstavci. Současně však byly v příloze zaslány tabulky „Přehled prodejů“ poskládané podle jednotlivých léků z portfolia společností, a to pro období červenec 2011 až prosinec 2012. V těchto tabulkách jsou pak uvedena množství vypsaných léků ze strany toho kterého lékaře, přičemž v případě [jméno FO]. [jméno FO] se u léku [Anonymizováno] jednalo o 28 ks balení v červenci 2011, 95 ks v srpnu 2011, 156 ks v září 2011, 106 ks v říjnu 2011, 266 ks v listopadu 2011, 122 ks v prosinci 2011, 86 ks v lednu 2012, 42 ks v únoru 2012, 139 ks v březnu 2012, 146 ks v dubnu 2012, 125 ks v květnu 2012, 191 ks v červnu 2012, 16 ks v červenci 2012, 100 ks v srpnu 2012, 110 ks v září 2012 a 135 ks v říjnu 2012 (viz svazek XXV./1. část č.l. 7101), v případě léku [Anonymizováno] se jednalo o 120 ks zaevidovaných v měsíci červenec 2012 (svazek XXV./1. část č.l. 7102), v případě léku [Anonymizováno] se jednalo o 24 ks balení v listopadu 2011, 16 ks balení v prosinci 2012, 34 ks balení v lednu 2012, 23 ks v únoru 2012, 39 ks v březnu 2012, 13 ks v dubnu 2012, 31 ks v květnu 2012, 76 ks v červnu 2012, 4 ks v červenci 2012, 50 ks v srpnu 2012, 50 ks v září 2012 a 47 ks v říjnu 2012 (svazek XXV./1. část č.l. 7103). V příloze této emailové zprávy byla rovněž zaslána tabulka „Platby r. 2012“ označená jménem obžalovaného [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7107), kde je v řádku č. [hodnota] uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], přičemž u jednotlivých měsíců jsou podle počtu zjištěných balení uvedeny následující částky: [částka] ve sloupci pro měsíc leden (s poznámkou 11.-12.2011, 01/2012), částka 15.660 ve sloupci únor (s poznámkou 02/2012), částka [částka] ve sloupci březen (s poznámkou 03/2012), částka [částka] ve sloupci duben (s poznámkou 4/2012), částka [částka] ve sloupci květen (s poznámkou 05/2012), částka [částka] ve sloupci červen (s poznámkou 06/2012), částka [částka] ve sloupci červenec (s poznámkou 07/2012), částka [částka] ve sloupci srpen (s poznámkou 08/2012), částka [částka] ve sloupci září (s poznámkou 09/2012), částka [částka] ve sloupci říjen (s poznámkou 10/2012) a částka [částka] ve sloupci listopad (s poznámkou 10/2012). V případě, že se od těchto částek odečte oněch 15 %, tak po následném zaokrouhlení na padesátikoruny, odpovídají dané částky svou výší částkám zaznamenaným v zašifrovaných tabulkách pro měsíce leden až prosinec 2012, které byly nalezeny ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce u [jméno FO] jmenovaný dobrovolně vydal policejnímu orgánu. V příloze předmětné emailové zprávy byly rovněž zaslány tabulky s přehledy zjištěné preskripce konkrétních léků pro měsíce leden až listopad 2012, v nichž je zaznamenán počet vypsaných balení léků [Anonymizováno] s uvedením částky za jedno balení, a to v případě léku [Anonymizováno] [částka] do září a [částka] od října, [Anonymizováno] [částka] do července, [částka] v srpnu a září a [částka] od října a [Anonymizováno] [částka] do dubna a [částka] od května. Vynásobením zaznamenaného počtu vypsaných balení přednastavenou částkou za jedno balení lze dospět k částkám, které jsou následně v jednotlivých měsících tabulky „Platby r. 2012“ u [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenány. Například v případě měsíce března 2012 (svazek XXV./1. část č.l. 7111) bylo zaevidováno u [jméno FO]. [adresa] ks léku [Anonymizováno] za [částka] za balení (celkem tedy za [částka]) a 116 ks léku [Anonymizováno] za [částka] za balení (celkem tedy za [částka]). Součet těchto částek tvoří částku [částka], která je u měsíce březen 2012 zaevidována v souhrnné tabulce „Platby r. 2012“ (svazek XXV./1. část č.l. 7107).
106. Na serveru zn. [Anonymizováno] byla rovněž nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [právnická osoba] a [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7125-7126), přičemž v příloze této byla mimo jiné též zaslána souhrnná tabulka „Platby r. 2010“ s uvedením jména obžalovaného [jméno FO]. V řádku č. [hodnota] je uvedeno jméno [jméno FO].[jméno FO], kdy pro měsíce srpen až listopad jsou zaznamenány jakožto platby podle zjištěné preskripce následující částky: [částka] ve sloupci srpen (s poznámkou 6,7/2010), [částka] ve sloupci říjen (s poznámkou 8,9/2010) a [částka] ve sloupci listopad (s poznámkou 10-12/2010). Pokud se i v tomto případě odečte od uvedených částek částka odpovídající 15 %, tak po zaokrouhlení vychází částky ve výši odpovídající částkám zaznamenaným ve výše zmiňovaných zašifrovaných tabulkách pro srpen až listopad 2010, tj. částkám [částka], [částka] a [částka]. [jméno FO]. [jméno FO]:
107. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že [jméno FO]. [jméno FO] měl pro interní účely přiděleno číslo [hodnota] nejprve u reprezentantky obžalované [Jméno obžalovaného B] a následně u reprezentanta obžalovaného [jméno FO], kterým bylo přiděleno číslo [hodnota]. Uvedené tvrzení má důkazní oporu v tabulce s označením „Databáze – kurýr“, sloužící jakožto podklad pro rozklíčování jiných tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, která byla nalezena v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO], jakož i v z jeho strany vydaném stolním počítači zn. [Anonymizováno]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména obžalovaného reprezentanta [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5869, jakož i svazek XXII. č.l. 5927). V této tabulce se u kolonky vedle jména obžalovaného [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž ve sloupci „poř. č. [jméno FO].“ je před jménem [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno číslo [hodnota]. Tabulka s označením Databáze – „kurýr“ pro reprezentantku obžalovanou [Jméno obžalovaného B] s číslem [hodnota] pak byla rovněž nalezena v zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5630). Pro úplnost je vhodné dodat, že obžalovaná [Jméno obžalovaného B] byla tak, jak vyplývá ze zprávy [právnická osoba] zaměstnána ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. od [datum] do [datum] (svazek XIV. č.l. 3686), přičemž obžalovaný [Jméno obžalovaného C] byl ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. zaměstnán právě od [datum] (svazek XIV. na rubu č.l. 3682). Z uvedeného je zřejmé, že do [datum] tedy byl [jméno FO]. [jméno FO] přidělen reprezentantce [Jméno obžalovaného B] a od tohoto data [jméno FO]. S ohledem na výše zmíněné důkazy lze tedy dospět k závěru, že v zašifrovaných tabulkách nalezených i v elektronice [jméno FO] sloužících jakožto podklad pro rozvoz finančních prostředků kurýrem bylo předávání finančních prostředků [jméno FO]. [jméno FO] označováno číselnou kombinací [Anonymizováno].
108. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla nalezena emailová komunikace odeslaná dne [datum] z emailu [e-mail] na email [e-mail] a označená v předmětu „Kurýr II. část“, která byla původně odeslána dne [datum] z emailu [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu [e-mail] a v kopii právě na adresu [e-mail], k níž byly připojeny jednak excelové tabulky uložené v souboru s názvem „ČR – kurýr.xls; Kurýr 08, 09, 10, 11.xls“, jednak právě též samotné tabulky „Databáze kurýr“ (svazek XVII. č.l. 4676-4695 a identicky svazek XXI. č.l. 5671-5703). Takto tak byly zaslány již výše zmiňované zašifrované tabulky určené pro rozvoz finančních prostředků. Konkrétně tabulky pro rozvoz za měsíce srpen až listopad 2010. Podle číselné kombinace [Anonymizováno] lze v zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat rozvoz a následné předání finanční částky [částka] za preskripci v srpnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4691, svazek XXI. č.l. 5672 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7137), částky [částka] za preskripci v září 2010 (svazek XVII. č.l. 4692, svazek XXI. č.l. 5674 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7139), částky [částka] za preskripci v říjnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4693, svazek XXI. č.l. 5676 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7141) a částky [částka] za preskripci z listopadu 2010 (svazek XVII. č.l. 4694, svazek XXI. č.l. 5678 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7143).
109. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla rovněž nalezena emailová komunikace ze dne [datum] (svazek XXI. č.l. 5647). V příloze této zprávy odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] jednak svědkovi [jméno FO] na emailovou adresu [e-mail] a v kopii též na emailovou adresu označenou jménem svědka [jméno FO] a emailovou adresu užívanou [jméno FO], tj. [e-mail] byly odeslány jednak tabulky s označením „Databáze – „kurýr“ uložené v souboru s názvem „Kurýr 2011.xls“ a dále tabulky uložené v souboru „ČR – kurýr.xls“ (svazek XXI. č.l. 5647-5669), přičemž v tabulkách uložených v souboru „ČR – kurýr.xls“ nadepsaných jako „kurýr 01-11/2011“ se již jména reprezentantů ani lékařů neobjevují, nicméně jsou nahrazena právě čísly, která měl reprezentant a konkrétní lékař přidělena v tabulkách s označením „Databáze – kurýr“. I v tomto případě tedy byly zaslány tabulky pro rozvoz kurýrem, a to za preskripci zaevidovanou pro leden až listopad 2011. Podle číselné kombinace [Anonymizováno] lze i v těchto zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat evidenci sloužící pro rozvoz a následné předání finančních prostředků za preskripci, a to konkrétně finanční částky [částka] za preskripci za březen 2011 (svazek XXI. č.l. 5652 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7145), [částka] za květen 2011 (svazek XXI. č.l. 5656 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7147), [částka] za červen 2011 (svazek XXI. č.l. 5658 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7149), [částka] za srpen 2011 (svazek XXI. č.l. 5660 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7151), [částka] za září 2011 (svazek XXI. č.l. 5662 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7153) a [částka] za listopad 2011 (svazek XXI. č.l. 5666 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7155). Pro úplnost je vhodné dodat, že identické zašifrované tabulky byly nalezeny i ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5779-5800).
110. Ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce u [jméno FO] jmenovaný dobrovolně vydal policejnímu orgánu, byly nalezeny další zašifrované tabulky s označením „Kurýr“ s uvedením názvu měsíce a roku 2012 i 2013. I v těchto je pro účely následného rozvozu finančních prostředků ze strany kurýra zaznamenáno v řádku s číslem [hodnota] symbolizujícím přidělené číslo reprezentanta jméno [jméno FO]. [jméno FO] skrytě pod číslem [hodnota]. Z uvedeného lze dovodit, že obviněnému byla za preskripci za únor 2012 vyplacena částka [částka] (savzek XXI. č.l. 5807 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7157), za březen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5809 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7159), za duben 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5811 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7161), za květen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5813 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7163), za červen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5815 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7165), za červenec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5817 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7167), za srpen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5819 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7169), za září 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5821 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7171), za říjen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5823 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7173), za listopad 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5825 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7175), za prosinec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5827 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7177), za leden 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5829 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7071) a za únor 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5831 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7181). Pro úplnost lze dodat, že identické zašifrované tabulky pro leden až prosinec 2012 byly nalezeny též v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce u [jméno FO] (svazek XXII. č.l. 5887-5909). Odposlechy (uloženy na CD ve svazku VII./2. část na č.l. 1846 ve složce s názvem Lékaři – [jméno FO]. [jméno FO])
111. Jak je již výše uvedeno, byl v původním trestním řízení vedeném u policejního orgánu pod č.j. OKFK-2635/TČ-2012-252201 prováděn odposlech a záznam telekomunikačního provozu, a to též ve vztahu k uživatelským telefonním číslům [tel. číslo] a [tel. číslo], která používal [jméno FO]. Takto byla zachycena k věci se vztahující telefonická komunikace s [jméno FO]. [jméno FO].
112. Na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121121_094149_67_26PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1962) se [jméno FO] dotazuje [jméno FO]. [jméno FO], zda „bude“ zítra, na což se mu dostává odpovědi, že v [Anonymizováno] bude [jméno FO]. [jméno FO] od osmi do dvou, a pak jede do [Anonymizováno], na což [jméno FO] odpovídá, aby s ním tedy počítal. Na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121122_105408_30_24PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1962) [jméno FO] sděluje, že je již v čekárně, na což jej [jméno FO]. [jméno FO] vyzývá, aby tedy šel dál. Na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121212_101236_41_26PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1963) se [jméno FO] dotazuje, kde je zítra [jméno FO]. [jméno FO] a kde je dnes, přičemž poté, co se mu dostane odpovědi, uzavírá, že to tedy nechají na zítra. Na záznamu hovoru z [datum] (uložen na CD na č.l. 1846 pod názvem MEDIK_06_UL_121213_114655_07_24PG.wav, obsahový přepis na č.l. 1963) [jméno FO] sděluje: „[jméno FO] doktore, už jsem u vás,“ na což [jméno FO]. [jméno FO] odpovídá, že si jej odchytí.
113. Při domovní prohlídce u [jméno FO] byly nalezeny tři kusy papírových diářů, v těchto je u níže uvedených dnů let 2011 až 2013 uvedena i číselná kombinace [Anonymizováno]. U těchto číselných kódů je vždy uvedeno i jméno [jméno FO]. [jméno FO] a telefonní kontakt. Z obsahu těchto písemných poznámek v diářích lze mít za to, že právě v níže uvedených dnech [jméno FO] navštívil [jméno FO]. [jméno FO] a předal mu obálku s finančními prostředky, čemuž napovídá i to, že dne [datum] a [datum] je návštěva u [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenána u tohoto data v diáři a je současně potvrzena obsahem pořízených záznamů odposlechu telefonické komunikace (svazek XXV./1. část č.l. 7086 a 7087).
114. Ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] jsou návštěvy, tedy data, kdy mělo též dojít k předání úplatků za preskripci, což mělo být ze strany kurýra stvrzeno tak, že je číselný kód u poznámky o předání zakroužkován, zaznamenány pro rok 2011 ve dnech [datum] (svazek XXII. č.l. 5947 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7185), [datum] (svazek XXII. č.l. 5956 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7186), [datum] (svazek XXII. č.l. 5968 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7187), [datum] (svazek XXII. č.l. 5973), [datum] (svazek XXII. č.l. 5978 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7188). V roce 2012 se jednalo o návštěvy za stejným účelem [datum] (svazek XXII. č.l. 5998 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7189), [datum] (svazek XXII. č.l. 6001 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7190), [datum] (svazek XXII. č.l. 6006 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7191), [datum] (svazek XXII. č.l. 6011 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7192), [datum] (svazek XXII. č.l. 6018 a svazek XXV./1. část č.l. 7193), [datum] (svazek XXII. č.l. 6024 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7194), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7195), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7197), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7198), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7199). Na stránce s datem [datum] je sice dvojčíslí [Anonymizováno] s příjmením [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno, avšak čísla nejsou zakroužkována (svazek XXII. č.l. 6033 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7200).
115. Na serveru zn. [Anonymizováno], který byl nalezen a odňat při prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o., byla v rámci znaleckého zkoumání (svazek VI. č.l. 1326-1330, na předkládaném harddisku uloženo v souboru s označením PC01) nalezena též tabulka „Platby“ pro rok 2011, respektive její část s uvedením jména reprezentanta [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7205), v níž jsou zaneseny ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] platby pro období leden až červen 2011, a to konkrétně částka [částka] ve sloupci březen (s poznámkou 1-2/11), částka [částka] ve sloupci pro květen (s poznámkou 03-04/11) a [částka] ve sloupci červen (s poznámkou 05-06/11). Pro úplnost lze dodat, že v případě, že se od těchto částek odečte oněch 15 %, tak po následném zaokrouhlení na celé padesátikoruny, odpovídají dané částky svou výší částkám fakticky předávaným lékaři a zaznamenaným v zašifrovaných tabulkách pro měsíce březen až červen 2011, které byly nalezeny v ze strany [jméno FO] vydaném PC zn. [Anonymizováno] i v notebooku zn. [Anonymizováno], který vydal [jméno FO], konkrétně se jedná o částky [částka], [částka] a [částka].
116. Na serveru zn. [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [jméno FO] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7209-7223), přičemž v příloze této zprávy byly zaslány jednak tabulka „Platby“ pro rok 2012, v níž je ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenána částka [částka] v měsíci únor (s poznámkou 01/2012), [částka] v měsíci březen (s poznámkou 02/2012), částka [částka] v měsíci duben (včetně poznámky 03/2012), [částka] v měsíci květen (s poznámkou 04/2012), [částka] v měsíci červen (s poznámkou 05/2012), [částka] v měsíci červenec (s poznámkou 06/2012), [částka] v měsíci srpen (s poznámkou 07/2012), [částka] v měsíci září (s poznámkou 08/2012), [částka] v měsíci říjen (s poznámkou 09/2012), [částka] v měsíci listopad (s poznámkou 10/2012). I v tomto případě, pokud se od těchto částek odečte částka odpovídající jejich 15 %, tak po následném zaokrouhlení na celé padesátikoruny, odpovídají dané částky svou výší částkám fakticky předávaným lékařům a zaznamenaným v zašifrovaných tabulkách pro měsíce březen až listopad 2012, které byly nalezeny v ze strany [jméno FO] vydaném PC zn. [Anonymizováno], který vydal [jméno FO]. Současně však byly v příloze výše zmiňované zprávy ze dne [datum] zaslány tabulky „Přehled prodejů“ poskládané podle jednotlivých léků z portfolia společností, a to pro období červenec 2011 až prosinec 2012. V těchto tabulkách jsou pak uvedena množství vypsaných léků ze strany toho kterého lékaře, přičemž v případě [jméno FO]. [jméno FO] se u léku [Anonymizováno] jednalo o 33 ks balení v červenci 2011, 53 ks v srpnu 2011, 69 ks v září 2011, 28 ks v říjnu 2011, 51 ks v listopadu 2011, 55 ks v prosinci 2011, 51 ks v lednu 2012, 39 ks v únoru 2012, 64 ks v březnu 2012, 55 ks v dubnu 2012, 53 ks v květnu 2012, 61 ks v červnu 2012, 21 ks v červenci 2012, 54 ks v srpnu 2012, 60 ks v září 2012 a 47 ks v říjnu 2012 (viz svazek XXV./1. část č.l. 7211), v případě léku [Anonymizováno] se jednalo o 87 ks balení v listopadu 2011, 56 ks balení v prosinci 2011, 63 ks balení v lednu 2012, 68 ks v únoru 2012, 94 ks v březnu 2012, 64 ks v dubnu 2012, 89 ks v květnu 2012, 61 ks v červnu 2012, 45 ks v červenci 2012, 109 ks v srpnu 2012, 75 ks v září 2012 a 63 ks v říjnu 2012 (svazek XXV./1. část č.l. 7212). V příloze předmětné emailové zprávy byly rovněž zaslány tabulky s přehledy zjištěné preskripce konkrétních léků pro měsíce únor až listopad 2012, v nichž je zaznamenán počet vypsaných balení léků [Anonymizováno] a částky za jedno balení, a to v případě léku [Anonymizováno] [částka] do září a [částka] od října a [Anonymizováno] [částka] do července, [částka] v srpnu a září a [částka] od října. Vynásobením zaznamenaného počtu vypsaných balení přednastavenou částkou za jedno balení, lze dospět k částkám, které jsou následně v jednotlivých měsících tabulky „Platby r. 2012“ u [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenány. Například v případě měsíce října 2012 (svazek XXV./1. část č.l. 7222) bylo zaevidováno u [jméno FO]. [adresa] ks léku [Anonymizováno] za [částka] za balení (celkem tedy za [částka]) a 66 ks léku [Anonymizováno] za [částka] za balení (celkem tedy za [částka]). Součet těchto částek tvoří částku [částka], která je u měsíce říjen 2012 zaevidována v souhrnné tabulce „Platby r. 2012“ (svazek XXV./1. část č.l. 7210). Pro úplnost lze však dodat, že vzhledem k poznámkám uvedeným v tabulce platby ve spojení s tabulkami „Přehled prodejů“ odpovídají počty zjištěných vypsaných balení balením vypsaným již o měsíc dopředu, tedy preskripci ze září 2012.
117. Na serveru zn. Hewlett-Packard výrobního čísla GB881616K75B byla rovněž nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [právnická osoba] a [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7227-7228), přičemž v příloze této zprávy byla mimo jiné též zaslána souhrnná tabulka „Platby r. 2010“ s uvedením jména obžalovaného [jméno FO]. V řádku č. [hodnota] je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], kdy pro měsíce srpen až listopad jsou zaznamenány jakožto platby podle zjištěné preskripce následující částky: [částka] v měsíci srpen (s poznámkou 6,7/2010), [částka] v měsíci září (s poznámkou 8,9/2010), [částka] v měsíci říjen (s poznámkou 10/2010) a [částka] v měsíci listopad (s poznámkou 11-12/2010). Pokud se i v tomto případě odečte od uvedených částek částka odpovídající 15 %, tak po zaokrouhlení na celé padesátikoruny vychází částky ve výši odpovídající částkám zaznamenaným ve výše zmiňovaných zašifrovaných tabulkách pro srpen až listopad 2010, tj. částky [částka], [částka], [částka] a [částka]. [jméno FO]. [jméno FO]:
118. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že [jméno FO]. [jméno FO] měl pro interní účely přiděleno číslo [hodnota] nejprve u reprezentantky obžalované [Jméno obžalovaného B] a následně u reprezentanta obžalovaného [jméno FO], kterým bylo přiděleno číslo [hodnota]. Uvedené tvrzení má důkazní oporu v tabulce s označením „Databáze – kurýr“, sloužící jakožto podklad pro rozklíčování jiných tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, která byla nalezena v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO], jakož i v z jeho strany vydaném stolním počítači zn. [Anonymizováno]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména obžalovaného reprezentanta [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5869, jakož i svazek XXII. č.l. 5927). V této tabulce se u kolonky vedle jména [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž ve sloupci „poř. č. [jméno FO].“ je před jménem [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno číslo [hodnota]. Tabulka s označením Databáze – „kurýr“ pro reprezentantku obžalovanou [Jméno obžalovaného B] s číslem [hodnota] pak byla rovněž nalezena v notebooku zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5630). Pro úplnost je vhodné dodat, že obžalovaná [Jméno obžalovaného B] byla tak, jak vyplývá ze zprávy [právnická osoba], zaměstnána ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. od [datum] do [datum] (svazek XIV. č.l. 3686), přičemž obžalovaný [Jméno obžalovaného C] byl ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. zaměstnán právě od [datum] (svazek XIV. na rubu č.l. 3682). Z uvedeného je zřejmé, že do [datum] tedy byl [jméno FO]. [jméno FO] přidělen reprezentantce [Jméno obžalovaného B] a od tohoto data [jméno FO]. S ohledem na výše zmíněné důkazy lze tedy dospět k závěru, že v zašifrovaných tabulkách nalezených i v elektronice [jméno FO] sloužících jakožto podklad pro rozvoz finančních prostředků kurýrem bylo předávání finančních prostředků [jméno FO]. [jméno FO] označováno číselnou kombinací 55-13.
119. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla nalezena emailová komunikace odeslaná dne [datum] z emailu [e-mail] na email [e-mail] a označená v předmětu „Kurýr II. část“, která byla původně odeslána dne [datum] z emailu [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu [e-mail] a v kopii právě na adresu [e-mail], k níž byly připojeny jednak excelové tabulky uložené v souboru s názvem „ČR – kurýr.xls; Kurýr 08, 09, 10, 11.xls“, jednak právě též samotné tabulky „Databáze kurýr“ (svazek XVII. č.l. 4676-4695 a identicky svazek XXI. č.l. 5671-5703). Takto tak byly zaslány již výše zmiňované zašifrované tabulky určené pro rozvoz finančních prostředků. Konkrétně tabulky pro rozvoz za měsíce srpen až listopad 2010. Podle číselné kombinace [Anonymizováno] lze v zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat rozvoz a následné předání finanční částky [částka] za preskripci v srpnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4691, svazek XXI. č.l. 5672 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7238), částky [částka] za preskripci v září 2010 (svazek XVII. č.l. 4692, svazek XXI. č.l. 5674 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7240) a částky [částka] za preskripci z listopadu 2010 (svazek XVII. č.l. 4694, svazek XXI. č.l. 5678 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7244).
120. Ve vydaném notebooku zn. [adresa] [jméno FO] byla rovněž nalezena emailová komunikace ze dne [datum] (svazek XXI. č.l. 5647). V příloze této zprávy odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] jednak svědkovi [jméno FO] na emailovou adresu [e-mail] a v kopii též na emailovou adresu označenou jménem svědka [jméno FO] a emailovou adresu užívanou [jméno FO], tj. [e-mail] byly odeslány jednak tabulky s označením „Databáze – „kurýr“ uložené v souboru s názvem „Kurýr 2011.xls“ a dále tabulky uložené v souboru „ČR – kurýr.xls“ (svazek XXI. č.l. 5647-5669), přičemž v tabulkách uložených v souboru „ČR – kurýr.xls“ nadepsaných jako „kurýr 01-11/2011“ se již jména reprezentantů ani lékařů neobjevují, nicméně jsou nahrazena právě čísly, která měl reprezentant a konkrétní lékař přidělena v tabulkách s označením „Databáze – kurýr“. I v tomto případě tedy byly zaslány tabulky pro rozvoz kurýrem, a to za přednostní preskripci zaevidovanou pro leden až listopad 2011. Podle číselné kombinace 55-13 lze i v těchto zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat evidenci sloužící pro rozvoz a následné předání finančních prostředků za preskripci, a to konkrétně finanční částky [částka] za preskripci za březen 2011 (svazek XXI. č.l. 5652 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7246), [částka] za květen 2011 (svazek XXI. č.l. 5656 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7248), [částka] za červen 2011 (svazek XXI. č.l. 5658 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7250), [částka] za srpen 2011 (svazek XXI. č.l. 5660 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7252) a [částka] za listopad 2011 (svazek XXI. č.l. 5666 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7254). Pro úplnost je vhodné dodat, že identické zašifrované tabulky byly nalezeny i ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5779-5800).
121. Ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce u [jméno FO] jmenovaný dobrovolně vydal policejnímu orgánu, byly nalezeny další zašifrované tabulky s označením „Kurýr“ s uvedením názvu měsíce a roku 2012 i 2013. I v těchto je pro účely následného rozvozu finančních prostředků ze strany kurýra zaznamenáno v řádku s číslem [hodnota] symbolizujícím přidělené číslo reprezentanta jméno [jméno FO]. [jméno FO] skrytě pod číslem [hodnota]. Z uvedeného lze dovodit, že obviněnému byla za preskripci za leden 2012 vyplacena částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5805 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7256), za březen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5809 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7260), za duben 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5811 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7262), za květen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5813 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7264), za červen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5815 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7266), za červenec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5817 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7268), za srpen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5819 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7270), za září 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5821 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7272), za říjen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5823 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7274), za listopad 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5825 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7276), za prosinec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5827 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7278), za leden 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5829 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7280) a za únor 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5831 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7282). Pro úplnost lze dodat, že identické zašifrované tabulky pro leden až prosinec 2012 byly nalezeny též v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce u [jméno FO] (svazek XXII. č.l. 5887-5909).
122. V diářích pro roky 2011 až 2013 odňatých při domovní prohlídce u [jméno FO] byly nalezeny poznámky o schůzkách s [jméno FO]. [jméno FO], při nichž mělo docházet k předávání finančních prostředků. Konkrétně byl o těchto návštěvách učiněn obviněným záznam v roce 2011 ve dnech ve dnech [datum] (svazek XXII. č.l. 5947 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7286), [datum] (svazek XXII. č.l. 5956 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7287), [datum] (svazek XXII. č.l. 5965 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7288), [datum] (svazek XXII. č.l. 5973). V roce 2012 se jednalo o návštěvy za stejným účelem [datum] (svazek XXII. č.l. 5994 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7289), [datum] (svazek XXII. č.l. 6001 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 72290), [datum] (svazek XXII. č.l. 6011 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7292), [datum] (svazek XXII. č.l. 6018 a svazek XXV./1. část č.l. 7293), [datum] (svazek XXII. č.l. 6024 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7294), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7295), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7296), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7297), [datum] (svazek XXV./1. část č.l. 7298). V roce 2013 se jednalo o návštěvy dne [datum] (svazek XXII. č.l. 6029 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7299). Na stránce s datem [datum] je sice dvojčíslí [Anonymizováno] s příjmením [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno, avšak čísla nejsou zakroužkována (svazek XXII. č.l. 6006 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7291), stejně tak na stránce s datem [datum] (svazek XXII. č.l. 6033 a identicky svazek XXV./1. část č.l. 7300).
123. Na serveru zn. [Anonymizováno], který byl nalezen a odňat při prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o., byla v rámci znaleckého zkoumání (svazek VI. č.l. 1326-1330, na předkládaném harddisku uloženo v souboru s označením PC01) nalezena též tabulka „Platby“ pro rok 2011, respektive jeho část s uvedením jména reprezentanta [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7305), v níž jsou zaneseny ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] platby pro období leden až červen 2011, a to konkrétně částka [částka] ve sloupci březen (s poznámkou 1-2/11), dále částka [částka] ve sloupci pro květen (s poznámkou 03-04/11), jakož i [částka] ve sloupci červen (s poznámkou 05/11). Pro úplnost lze dodat, že v případě, že se od těchto částek odečte oněch 15 %, tak po následném zaokrouhlení na celé padesátikoruny, odpovídají dané částky svou výší částkám fakticky předávaným lékaři a zaznamenaným v zašifrovaných tabulkách pro měsíce březen až červen 2011, které byly nalezeny v ze strany [jméno FO] vydaném PC zn. [Anonymizováno], který vydal [jméno FO], konkrétně se jedná o částky [částka], [částka] a [částka].
124. Na serveru zn. [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [jméno FO] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7309-7321), přičemž v příloze této zprávy byly zaslány jednak tabulka „Platby“ pro rok 2012, v níž je ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenána částka [částka] v měsíci leden (s poznámkou 11-12.2011, 01-2012), [částka] v měsíci březen (s poznámkou 02/2012), [částka] v měsíci duben (s poznámkou 03/2012), [částka] v měsíci květen (s poznámkou 04/2012), [částka] v měsíci červen (s poznámkou 05/2012), [částka] v měsíci červenec (s poznámkou 06/2012), [částka] v měsíci srpen (s poznámkou 07/2012), [částka] v měsíci září (s poznámkou 08/2012), [částka] v měsíci říjen (s poznámkou 09/2012), [částka] v měsíci listopad (s poznámkou 10/2012). I v tomto případě, pokud se od těchto částek odečte částka odpovídající jejich 15 %, tak po následném zaokrouhlení na celé padesátikoruny, odpovídají dané částky svou výší částkám fakticky předávaným lékaři a zaznamenaným v zašifrovaných tabulkách pro měsíce březen až listopad 2012, které byly nalezeny v ze strany [jméno FO] vydaném PC zn. [Anonymizováno], který vydal [jméno FO]. Současně však byly v příloze výše zmiňované zprávy ze dne [datum] zaslány i tabulky „Přehled prodejů“ poskládané podle jednotlivých léků z portfolia společností, a to pro období červenec 2011 až prosinec 2012. V těchto tabulkách jsou pak uvedena množství vypsaných léků ze strany toho kterého lékaře, přičemž v případě [jméno FO]. [jméno FO] se u léku [Anonymizováno] jednalo o 59 ks balení v červenci 2011, 30 ks v srpnu 2011, 30 ks v září 2011, 30 ks v říjnu 2011, 29 ks v listopadu 2011, 31 ks v prosinci 2011, 35 ks v lednu 2012, 32 ks v únoru 2012, 26 ks v březnu 2012, 29 ks v dubnu 2012, 30 ks v květnu 2012, 34 ks v červnu 2012, 45 ks v červenci 2012, 19 ks v srpnu 2012, 35 ks v září 2012 a 47 ks v říjnu 2012 (viz svazek XXV./1. část č.l. 7310), v případě léku [Anonymizováno] se jednalo o 19 ks balení v lednu 2012, 25 ks v únoru 2012, 30 ks v březnu 2012, 23 ks v dubnu 2012, 31 ks v květnu 2012, 34 ks v červnu 2012, 37 ks v červenci 2012, 25 ks v srpnu 2012, 33 ks v září 2012 a 43 ks v říjnu 2012 (svazek XXV./1. část č.l. 7311). V příloze předmětné emailové zprávy byly rovněž zaslány tabulky s přehledy zjištěné preskripce konkrétních léků pro měsíce březen až listopad 2012, v nichž je zaznamenán počet vypsaných balení léků [Anonymizováno] a částky za jedno balení, a to v případě léku [Anonymizováno] [částka] do září a [částka] od října a [Anonymizováno] [částka] do července, [částka] v srpnu a září a [částka] od října. Vynásobením zaznamenaného počtu vypsaných balení přednastavenou částkou za jedno balení lze dospět k částkám, které jsou následně v jednotlivých měsících tabulky „Platby r. 2012“ u o [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenány. Například v případě měsíce srpna (svazek XXV./1. část č.l.) bylo zaevidováno u [jméno FO]. [jméno FO] 37 ks léku [Anonymizováno] za [částka] za balení (celkem tedy za [částka]) a 45 ks léku [Anonymizováno] za [částka] za balení (celkem tedy za [částka]). Součet těchto částek tvoří částku [částka], která je u měsíce srpen 2012 zaevidována v souhrnné tabulce „Platby r. 2012“ (svazek XXV./1. část č.l. 7312). Pro úplnost lze však dodat, že vzhledem k poznámkám uvedeným v tabulce „Platby“ ve spojení s tabulkami „Přehled prodejů“ odpovídají počty zjištěných vypsaných balení balením vypsaným již o měsíc dopředu, tedy preskripci z července 2012. Jinými slovy z tabulky „Přehled prodejů“ vyplývá, že 37 ks léků [Anonymizováno] mělo být lékařem vypsáno již v červenci, avšak výsledná částka, která za přednostní preskripci náležela, byla v tabulce „Platby“ zanesena do měsíce srpen.
125. Na serveru zn. [Anonymizováno] byla rovněž nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [právnická osoba] a [jméno FO] (svazek XXV./1. část č.l. 7327-7328), přičemž v příloze této byla mimo jiné též zaslána souhrnná tabulka „Platby r. 2010“ s uvedením jména obžalovaného [jméno FO]. V řádku č. [hodnota] je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], kdy pro měsíce srpen až listopad jsou zaznamenány jakožto platby podle zjištěné preskripce následující částky: [částka] v měsíci srpen (s poznámkou 7,8/2010), [částka] v měsíci září (s poznámkou 9/2010) a [částka] v měsíci listopad (s poznámkou 10-12/2010). Pokud se i v tomto případě odečte od uvedených částek částka odpovídající 15 %, tak po zaokrouhlení na celé padesátikoruny vychází částky ve výši odpovídající částkám zaznamenaným ve výše zmiňovaných zašifrovaných tabulkách pro srpen až listopad 2010, tj. částkám [částka], [částka], [částka] a [částka], které měly být [jméno FO]. [jméno FO] vyplaceny, což sám v podstatě potvrdil. Současně byla na identickém serveru nalezena též emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] (svazek XXV./1. část. č.l. 7332), v níž obviněná [jméno FO] sděluje: „[Anonymizováno]? prostě to nesedí a [jméno FO] batoží . Dej mu ty prachy ale měl by to vědět, v [Anonymizováno] to jde do [Anonymizováno] a tam nic není .“ 126. Na serveru zn. [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkrácené uvedené jako [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], označené v předmětu „předání CASH“ (svazek XVII. č.l. 4431), v níž [jméno FO] výslovně uvedl, že posílá tabulku s přehledy předání cash s tím, že až ji dotyční vyplní po posledním předání, nechť ji zašlou zpět mailem. V příloze této emailové zprávy byla odeslána mimo jiné i tabulka označená jako „[Anonymizováno] – platby klienti 02/2009“ (svazek XVII. č.l. 4432-4435). V této je u jména [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno v kolonce původní částka [částka]. Obžalovaní [Jméno obžalovaného D] a následně obžalovaná [jméno FO] [jméno FO] měli jako reprezentanti na starosti [jméno FO]. [jméno FO]. Jeho trestná činnost spočívající v převzetí úplatků je dokumentována ve spisovém materiálu následovně. [jméno FO]. [jméno FO]:
127. Z nalezené interní dokumentace společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. bylo předně zjištěno, že [jméno FO]. [jméno FO] měl pro interní účely přiděleno číslo [hodnota] postupně u reprezentantů [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], [Jméno obžalovaného D] a [jméno FO] [jméno FO] s číslem [hodnota]. Uvedené tvrzení má důkazní oporu v tabulce s označením „Databáze – kurýr“, sloužící jakožto podklad pro rozklíčování jiných tabulek bez uvedení jmen reprezentantů a lékařů, která byla nalezena v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce [jméno FO]. Konkrétně se tedy jedná o předmětnou tabulku s uvedením jména reprezentantky [jméno FO] (svazek XXII. č.l. 5921 a svazek XXVI./1. část č.l. 7589). V této tabulce se u kolonky vedle jména [jméno FO] s označením „číslo repa“ nachází právě číslo [hodnota], přičemž ve sloupci „poř. č. [jméno FO].“ je před jménem [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno číslo [hodnota]. Tabulka s označením Databáze – „kurýr“ pro reprezentantku [jméno FO] s číslem [hodnota] pak byla nalezena v zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5633). Tabulka s označením Databáze – „kurýr“ pro reprezentanta obžalovaného [Jméno obžalovaného D] byla nalezena ve vydaném stolním PC [Anonymizováno] [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5767). Přidělení [jméno FO]. [jméno FO] obžalované [jméno FO] vyplývá z nalezené tabulky „Platby r. 2012“ pro obžalovanou [jméno FO], kde je jméno [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno (svazek XXVI./2. část č.l. 8058).
128. Pro úplnost je vhodné dodat, že [jméno FO] byla ve společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. zaměstnána od [datum] do [datum] (svazek XIV. na rubu č.l. 3673) [jméno FO] byla ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. zaměstnána od [datum] do [datum] (svazek XIV. č.l. 3683), obžalovaný [Jméno obžalovaného D] byl zaměstnán ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. od [datum] do [datum] (svazek XIV. č.l. 3684), [jméno FO] byla tak, jak vyplývá ze zprávy [právnická osoba], zaměstnána ve společnosti [právnická osoba] s.r.o. od [datum] do [datum] (svazek XIV. č.l. 3679) a obžalovaná [jméno FO] [jméno FO] byla zaměstnána u společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s.r.o. od [datum] do [datum] (svazek XIV. č.l. 3670). S ohledem na výše zmíněné důkazy lze tedy dospět k závěru, že v nalezených zašifrovaných tabulkách sloužících jakožto podklad pro rozvoz finančních prostředků kurýrem bylo předávání finančních prostředků [jméno FO]. [jméno FO] označováno číselnou kombinací 39-6.
129. Na serveru zn. [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkrácené uvedené jako [jméno FO], [jméno FO], [jméno FO], označené v předmětu „předání CASH“ (svazek XVII. č.l. 4431 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7594), v níž [jméno FO] výslovně uvedl, že posílá tabulku s přehledy předání cash s tím, že až ji dotyční vyplní po posledním předání, nechť ji zašlou zpět mailem. V příloze této emailové zprávy byla odeslána mimo jiné i tabulka označená jako „[Anonymizováno] – platby klienti 02/2009“ (svazek XVII. č.l. 4432-4435 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7594-7595). V této je u jména [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno v kolonce původní částka [částka] a v kolonce skutečná částka [částka] s tím, že v tabulce umístěné vpravo je ve sloupci nazvaném „obdrží“ jméno [Anonymizováno] a „předá“ iniciály „[Anonymizováno].“, což odpovídá iniciálám reprezentantky [jméno FO], která byla odsouzena v druhé větvi této trestní kauzy.
130. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla nalezena emailová komunikace odeslaná dne [datum] z emailu [e-mail] na email [e-mail] a označená v předmětu „Kurýr II. část“, která byla původně odeslána dne [datum] z emailu [e-mail][právnická osoba][e-mail] na adresu [e-mail] a v kopii právě na adresu [e-mail], k níž byly připojeny jednak excelové tabulky uložené v souboru s názvem „ČR – kurýr.xls; Kurýr 08, 09, 10, 11.xls“, jednak právě též samotné tabulky „Databáze kurýr“ (svazek XVII. č.l. 4676-4695 a identicky svazek XXI. č.l. 5671-5703). Takto tak byly zaslány již výše zmiňované zašifrované tabulky určené pro rozvoz finančních prostředků. Konkrétně tabulky pro rozvoz za měsíce srpen až listopad 2010. Podle číselné kombinace 39-6 lze v zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat rozvoz a následné předání finanční částky [částka] za preskripci v srpnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4691 a identicky svazek XXI. č.l. 5672), částky [částka] za preskripci v říjnu 2010 (svazek XVII. č.l. 4693 a identicky svazek XXI. č.l. 5674) a částky [částka] za preskripci z listopadu 2010 (svazek XVII. č.l. 4695 a identicky svazek XXI. č.l. 5680).
131. Ve vydaném notebooku zn. [Anonymizováno] [adresa] [jméno FO] byla rovněž nalezena emailová komunikace ze dne [datum] (svazek XXI. č.l. 5647). V příloze této zprávy odeslané z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] jednak svědkovi [jméno FO] na emailovou adresu [e-mail] a v kopii též na emailovou adresu označenou jménem svědka [jméno FO] a emailovou adresu užívanou [jméno FO], tj. [e-mail] byly odeslány jednak tabulky s označením „Databáze – „kurýr“ uložené v souboru s názvem „Kurýr 2011.xls“ a dále tabulky uložené v souboru „ČR – kurýr.xls“ (svazek XXI. č.l. 5647-5669), přičemž v tabulkách uložených v souboru „ČR – kurýr.xls“ nadepsaných jako „kurýr 01-11/2011“ se již jména reprezentantů ani lékařů neobjevují, nicméně jsou nahrazena právě čísly, která měl reprezentant a konkrétní lékař přidělena v tabulkách s označením „Databáze – kurýr“. I v tomto případě tedy byly zaslány tabulky pro rozvoz kurýrem, a to za preskripci zaevidovanou pro leden až listopad 2011. Podle číselné kombinace [Anonymizováno] lze i v těchto zašifrovaných tabulkách ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] dohledat evidenci sloužící pro rozvoz a následné předání finančních prostředků za preskripci, a to konkrétně finanční částky [částka] za preskripci za březen 2011 (svazek XXI. č.l. 5652), [částka] za květen 2011 (svazek XXI. č.l. 5656), [částka] za červen 2011 (svazek XXI. č.l. 5658), [částka] za srpen 2011 (svazek XXI. č.l. 5660), [částka] za září 2011 (svazek XXI. č.l. 5662) a [částka] za listopad 2011 (svazek XXI. č.l. 5666). Pro úplnost je vhodné dodat, že identické zašifrované tabulky byly nalezeny i ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce vydal [jméno FO] (svazek XXI. č.l. 5779-5800).
132. Ve stolním počítači zn. [Anonymizováno], který při domovní prohlídce u [jméno FO] jmenovaný dobrovolně vydal policejnímu orgánu, byly nalezeny další zašifrované tabulky s označením „Kurýr“ s uvedením názvu měsíce a roku 2012 i 2013. I v těchto je pro účely následného rozvozu finančních prostředků ze strany kurýra zaznamenáno v řádku s číslem [hodnota] symbolizujícím přidělené číslo reprezentanta jméno [jméno FO]. [jméno FO] skrytě pod číslem [hodnota]. Z uvedeného lze dovodit, že obviněnému byla za preskripci za únor 2012 vyplacena částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5807), za květen 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5813 a), za červenec 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5817), za září 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5821), za listopad 2012 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5825), a za únor 2013 částka [částka] (svazek XXI. č.l. 5831). Pro úplnost lze dodat, že identické zašifrované tabulky pro leden až prosinec 2012 byly nalezeny též v mobilním telefonu [Anonymizováno], který byl odňat při domovní prohlídce u [jméno FO] (svazek XXII. č.l. 5887-5909).
133. V diářích pro roky 2011 až 2013 odňatých při domovní prohlídce u [jméno FO] byly nalezeny poznámky o schůzkách s [jméno FO]. [jméno FO], při nichž mělo docházet k předávání finančních prostředků. Konkrétně byl o těchto návštěvách učiněn obviněným záznam v roce 2011 ve dnech [datum] (svazek XXII. č.l. 5947 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7632), [datum] (svazek XXII. č.l. 5956 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7633), [datum] (svazek XXII. č.l. 5965 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7634), [datum] (svazek XXII. č.l. 5978 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7635). V roce 2012 se jednalo o návštěvy za stejným účelem [datum] (svazek XXII. č.l. 5998 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7628), [datum] (svazek XXII. č.l. 6011 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7626), [datum] (svazek XXII. č.l. 6024 a identicky svazek XXVI./1. část č.l. 7630) a [datum] (svazek XXVI./1. část č.l. 7631).
134. Na serveru [Anonymizováno] byla rovněž nalezena emailová zpráva ze dne [Anonymizováno] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkráceně uvedené jmény [jméno FO] a [jméno FO] (svazek XXVI./1. část č.l. 7641 a 7842-7844). V příloze této emailové zprávy byla zaslána tabulka „Platby r. 2009“ se jménem reprezentantky [jméno FO], v níž je v řádku se jménem [jméno FO]. [jméno FO] uvedena v měsíci únor částka [částka] (včetně poznámky I.-II./09). V příloze této tabulky byla rovněž zaslána tabulka s přehledem preskripce pro měsíc únor podle jednotlivých léků, kde je ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] uvedeno u léku [Anonymizováno] ks balení po [částka], u léku [Anonymizováno] ks po [částka], u léku [Anonymizováno] ks po [částka]. V případě, že se počet balení vynásobí částkami uvedenými ve sloupci s označením „kč“ a částky se sečtou, výsledkem je právě oněch [částka].
135. Na serveru zn. [Anonymizováno] byla rovněž nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailové adresy zde zkráceně uvedené jménem [právnická osoba] a [jméno FO] (svazek XXVI./1. část č.l. 7848-7849), přičemž v příloze této zprávy byla mimo jiné též zaslána souhrnná tabulka „Platby r. 2010“ s uvedením jména [jméno FO]. V řádku s č. [hodnota] je uvedeno jméno [jméno FO]. [jméno FO], kdy pro měsíce srpen až listopad jsou zaznamenány jakožto platby podle zjištěné preskripce částky [částka] v měsíci srpen (s poznámkou VII.-VIII. 2010), částky ve výši [částka] v měsíci říjen (s poznámkou 09/2010) a částky [částka] v měsíci listopad (s poznámkou [datum]). Pokud se i v tomto případě odečte od uvedených částek částka odpovídající 15 %, tak po zaokrouhlení na celé padesátikoruny vychází částky ve výši odpovídající částkám zaznamenaným ve výše zmiňovaných zašifrovaných tabulkách pro srpen až listopad 2010, tj. částkám [částka], [částka] a [částka].
136. Na serveru zn. [Jméno obžalovaného D]
137. Na serveru zn. [Anonymizováno] odňatém při domovní prohlídce v sídle společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byla nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] (svazek XXVI./1. část č.l. 7652-7655, 7814-7817), přičemž v příloze této zprávy byly zaslány jednak tabulka Platby pro rok 2012 se jménem obžalované [jméno FO], v níž je ve vztahu k [jméno FO]. [jméno FO] zaznamenána částka [částka],-Kč v měsíci září (s poznámkou 7-8/2012) a částka [částka] v měsíci listopad (s poznámkou 9+10/2012). Současně však byly v příloze výše zmiňované zprávy ze dne [datum] zaslány tabulky „Přehled prodejů“ poskládané podle jednotlivých léků z portfolia společností, a to pro měsíc září a listopad 2012. V těchto tabulkách jsou pak uvedena množství vypsaných léků ze strany toho kterého lékaře, přičemž v případě [jméno FO]. [jméno FO] se u léku [Anonymizováno] jednalo o 380 ks balení zapsaných v tabulce září s poznámkou 7-8/2012 a 380 ks v listopadu 2012 s poznámkou 9+10/2012, 410 ks léku [Anonymizováno] v září 2012, 158 ks léku [Anonymizováno] v září 2012 a 520 ks v listopadu 2012, 350 ks léku [Anonymizováno] v září 2012, 61 ks léků [Anonymizováno] v září 2012 a 52 ks v listopadu, 116 ks léku [Anonymizováno] v září 2012 a 65 ks v listopadu 2012, 21 ks léku [Anonymizováno] v září 2012 a 60 ks v tabulce listopad 2012 (viz svazek XXVI./1. část č.l. 7817 a 7818). Na výše specifikovaném serveru byla rovněž nalezena emailová zpráva ze dne [datum] odeslaná rovněž z emailové adresy [e-mail][právnická osoba][e-mail] na emailovou adresu zde zkráceně uvedenou jménem [jméno FO] s označením v předmětu „Přehled prodejů a platby“ (svazek XXVI./1. část č.l. 7650-7651, 7818-7840,), přičemž v příloze této emailové zprávy byly zaslány opět tabulka „Platby r. 2012“ identického obsahu, který je již výše popsán, s uvedením jména obžalované [jméno FO]. Stejně tak byly v příloze zaslány identické tabulky pro zaznamenání zjištěné preskripce [jméno FO]. [jméno FO] pro měsíce září a listopad 2012.
138. Z výše uvedeného je patrné, že platby za předepisování léků byly u jednotlivých lékařů zjištěny a identifikovány z předmětných tabulek ve srovnání s údaji z diářů kurýra již odsouzeného [jméno FO] a takto byly promítnuty do popisu jednání nejprve v obžalobě a nyní v rozsudku. Zároveň je z uvedeného patrné, že evidence vedená jednotlivými reprezentanty byla velmi sofistikovaná a podrobná, kdy byly kontrolovány platby souhrnně, ale i počty balení jednotlivých preparátů u každého z lékařů. Každopádně vždy tam byly patrné i částky za jednotlivá balení, která při vynásobení tvořily souhrnné částky, které byly podklady pro platby. Tento systém, neumožňuje a neumožňoval jiné vysvětlení, než že je lékařům placeno za předepisování konkrétních léků z portfolia inkriminovaných společností. Dále pak ve světle zejména výpovědí tehdy spolupracujících obžalovaných [jméno FO] a [jméno FO] a svědka [jméno FO] je jisté, že v inkriminovaných společnostech bylo reprezentantům známo, jak a proč je preskripce lékařů kontrolována, s čím je porovnávána a že tyto údaje jsou podkladem pro databázi kurýr, tedy pro to, s jakými platbami bude kurýr k lékařům jezdit. Pokud se někdo z reprezentantů domníval, že je legální, aby člověk stojící mimo společnost, kurýr, na podkladě šifrovaných tabulek vozil hotovosti lékařům, za to že předepisují léky inkriminovaných společností, pak tomu nelze věřit. Je jisté, že všichni obžalovaní reprezentanti jednali minimálně v nepřímém úmyslu, kdy jim muselo být jasné, že takovéto „marketingové nástroje“ jsou zcela za hranicí zákona, avšak protože si chtěli udržet zaměstnání ve své činnosti pokračovali a bylo jim to jedno.
139. Pokud jde o vinu obžalovaných reprezentantů [Jméno obžalovaného A], [Jméno obžalovaného B], [jméno FO] a [Jméno obžalovaného D] pak tato je plně prokazována již výpověďmi tehdy spolupracujících obžalovaných [jméno FO] a [jméno FO], jakož i výpovědí svědků [jméno FO] a [jméno FO], kteří jasně popsali, jak byly ve společnostech marketingové nástroje nastaveny, co do nich patřilo a jakým způsobem se k lékařům dostávaly. Jak obžalobou, tak i rozsudkem je obžalovaným kladen za vinu podíl na marketingových nástrojích pro lékaře, kdy se jednalo o částky vyplácené v hotovosti, které byly kurýrem lékařům přímo předávány. Z výpovědí svědků jasně vyplývá, že nejpozději po uplynutí zkušební doby tří měsíců, takže se to týkalo i reprezentantů, kteří byli ve společnosti zaměstnáni pouze jeden rok, se reprezentant na pravidelných meetinzích o celém systému fungování marketingové podpory dozvěděl a věděl též o činnosti kurýra a vyplácení hotovostí lékařům za předepsané léky. Mezi činnost reprezentanta také patřilo zjišťování preskripce, a to buď od lékařů nebo z dat z lékáren a IMS dat, které měli pravidelně k dispozici. Reprezentanti věděli, že je to pak kontrolováno jejich nadřízenými district manažery a následně sales manažerem tak aby mohly být schváleny výplaty peněz. Je možné, že někteří z reprezentantů, zejména ti, co ve společnostech pracovali kratší dobu, žádnou novou spolupráci nedomlouvali. Všichni svědci, a i někteří obžalovaní potvrzují, že pokud byli lékařům jako noví reprezentanti představeni, že bylo řečeno, že „to“ bude fungovat nadále stejně. Tato věta musela reprezentantovi nejpozději po zkušební době, kdy se musel nejpozději dozvědět o celém systému marketingové podpory, začít dávat smysl. A to tedy, že je tady nějaký systém výplaty hotových peněz, které vozí kurýr, člověk, který stojí mimo inkriminované firmy, a výplaty těchto peněz jsou odvislé od počtů předepsaných balení léků, které oni jako reprezentanti evidují a kontrolují, aby lékařům nebylo vyplaceno více než na co mají dle marketingové podpory nárok. Dále jim také bylo známo, kolik činí úhrada na marketingový nástroj u toho kterého preparátu, neboť to taktéž bylo prezentováno na poradách a bylo to v tabulkách, které vyplňovali, neboť tam byl nastaven přepočet na peníze, kdy oni vyplňovali jen počty balení dle prodejních dat, případně dle dat od lékařů. Pokud tedy někteří reprezentanti přímo spolupráce s lékařem nedomlouvali a zřejmě ani nepředávali finanční částky lékařům, zcela jistě věděli, že někdo jiný jménem inkriminovaných společností tyto finanční prostředky předává. Za účelem řádné výplaty těchto marketingových nástrojů pak shromažďovali data a kontrolovali počty předepsaných balení a toto reportovali svým nadřízeným, aby právě k výplatě markentingových nástrojů mohlo dojít. Pokud se obžalovaní hájí tím, že obdobné postupy volí i jiné [právnická osoba] farmaceutické společnosti a jedná se běžnou záležitost, tak ani pokud by toto bylo prokázáno, což kromě neurčitých tvrzení většiny obžalovaných a konkrétního označení společností svědkyní [jméno FO], prokázáno není, pak ani tato skutečnost, že tedy někdo jiný se dopouští stejné činnosti, která je také stejně trestná, není sto vyvinit obžalované z jejich trestné činnosti. Stejně tak je nemůže vyvinit ani skutečnost, že se na trestné činnosti podílely i osoby další, které nejsou obžalované a dle mínění obžalovaných by obžalovány být měly. To, že se na trestné činnosti, která je obžalovaným kladena za vinu mohl dopouštět i někdo další neznamená, že jejich jednání není trestné. Zároveň soud může rozhodovat o vině či nevině pouze osob, na něž byla obžaloba podána. Každopádně lze uzavřít, že i kdyby byly v souvislosti s jednáním, které je obžalovaným kladeno za vinu, obžalovány i jiné osoby, tato skutečnost by vinu obžalovaných, jak byla na podkladě provedeného dokazování zjištěna nijak neumenšovala, natož snad vylučovala. Do výroku rozsudku bylo zahrnuto i jednání jiných osob, a to jak ze zaměstnanců společnosti, tak i kurýra a lékařů, a to i těch, vůči který tito konkrétní obžalovaní ničeho nečinili. Soud k tomuto širokém popisu skutku přistoupil právě proto, aby byla dokumentována celá část organizované zločinecké skupiny, její celá šíře, i když obžalovaní se svým jednáním podíleli pouze na části fungování této skupiny. Vzhledem ke své účasti na pravidelných meetinzích však věděli, že takovým způsobem fungují i jiní reprezentanti vůči jiným lékařům ve svých regionech, takže měli vědomost o celém systému fungování marketingových podpor napříč celou republikou. Z výpovědí svědků taktéž jasně vyplynulo, že jednotliví obžalovaní, případně odsouzení měli rozděleny své funkce, ve společnosti byla určitá hierarchie a každý plnil část svých úkolů, jejichž cílem bylo dosažení dobrých obchodních výsledků inkriminovaných firem, avšak dělo se tak nelegálními prostředky, tedy uplácením jednotlivých lékařů, jednotlivými částkami, jak uvedeno ve výroku rozsudku.
140. Pokud jde obhajobu uplatněnou některými z reprezentantů, a to, že se jednalo o legální odměny za prováděné průzkumy ze strany lékařů, pak je třeba uvést následující. Pokud by skutečně lékaři činili nějaké průzkumy účinnosti léků, jak někteří tvrdí, tak by bylo logické, aby kromě tabulek týkajících se počtu předepsaných a vydaných léků a plateb reprezentanti vytvářeli a [Anonymizováno] [Anonymizováno], je třeba poukázat na výsledky dokazování v daňové trestní kauze, kde bylo uzavřeno, že tvrzená plnění těchto třetích firem byla fiktivní, v lepším případě [Anonymizováno]. Ve svém souhrnu to dává podklad pro to uzavřít, že se jednalo o kamuflování vyplácení odměn za preskripci. Pokud by se skutečně mělo jednat o plnění na základě prováděných studií, bylo by logické, že by si lékař evidoval, co a jak vypracoval, aby si svou odměnu mohl kontrolovat. U všech lékařů, a to jak těch, kteří se k přijetí úplatků doznali tak i u těch, kteří svou vinu popřeli bylo shodné, že neměli konkrétní představu o tom kolik jim bylo vyplaceno, a zda to tedy korespondovalo s jimi tvrzenou odvedenou prací. Tento postup není logický a svědčí spíše pro závěr o tom, že se jednalo o peníze bokem, které nebylo třeba jakkoli kontrolovat. Z výpovědi tehdy spoluobžalované [jméno FO] jasně vyplývá, že dohody o pracovní činnosti uzavřené lékaři se třetí osobou pouze kamuflovaly vyplácení finančních částek lékařům za uskutečněnou preskripci léků inkriminovaných společností, to se ale dělo před nástupem kurýra, který peníze vozil lékařům v hotovosti. Svědek [jméno FO]. [jméno FO] provádění průzkumů pro inkriminované společnosti taktéž popřel. Zároveň je třeba uvést, že vzhledem k částkám, které byly lékařům vypláceny a vzhledem k podkladům, které reprezentanti pro tyto výplaty připravovali, kdy se jednalo částky vždy přes [částka], je otázkou, jaké velké průzkumy by museli lékaři vytvářet, aby měli každý měsíc nárok na takové vysoké odměny, i výše těchto částek by musela vzbudit podezření, že se nejedná o nic legálního.
141. Ze zprávy [právnická osoba] ze dne [datum] (svazek XIII. č.l. 3209-3212) nadto vyplynulo, že společnosti [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. [Anonymizováno] nenahlásily žádné klinické hodnocení léčivého přípravku a žádnou neintervenční poregistrační studii podléhající povinnosti stanovených v zákoně č. 378/2007 Sb., o léčivech. Stejně tak ve vztahu k žádnému léku z jejich portfolia nepředložily klinické hodnocení. Současně bylo upozorněno, že jakákoliv studie, na kterou dopadá zákonné vymezení podrobně citované v této zprávě, musí být [Anonymizováno] nahlášena. Ve spojení s výpovědí například svědkyně [jméno FO], ale též svědka [jméno FO]. [jméno FO] tak byla obhajoba ohledně provádění studií vyvrácena.
142. Znovu ale soud zdůrazňuje, že všeobecná povědomost reprezentantů o fungování celého systému jasně vyplývá ze svědeckých výpovědí, jakož i zajištěné interní komunikace, jak argumentováno výše u jednotlivých obžalovaných v bodech 48., 51., 55., 58. a 61. Dále je též prokazováno existencí tabulek, které byly podkladem pro výplatu částek pro kurýra, kdy ve spojení s výpověďmi [jméno FO], [jméno FO] a [jméno FO] je evidentní, že tyto vznikaly u reprezentantů a byly následně kontrolovány district manažery a zasílány nejprve [jméno FO] jako sales manažerovi a po jeho odchodu [právnická osoba]. Zároveň je z emailové komunikace patrné, že všichni vědí, o čem se v emailech mluví, když se užívá termín spolupracující lékař platby, podklady pro kurýra, nikdo se tomu nediví, nedoptává se, tabulky vyplněné dle pokynů posílá i podrobné dle jednotlivých preparátů, kdy to opět svědčí o plné obeznámenosti reprezentantů s celým systémem marketingové podpory. Kdy ve spojení se svědeckými výpověďmi je jasné, že se celém systému dozvěděli ústně při meetinzích.
143. Pokud by nebyly finanční částky lékařům vypláceny dle jejich preskripcí nemusely by se zjišťovat konkrétní počty jimi předepsaných léků. Pro představu, kolik léků se prodalo v daném okrese by postačovala data z lékáren, která společnost měla. Nemusely by se vyplňovat tabulky ke konkrétnímu lékaři, či konkrétnímu preparátu. Skutečnost, že se vyplňovaly tabulky s počtem prodaných jednotlivých léků pro konkrétního lékaře, která byla následně porovnávána s daty z lékáren svědčí pro závěr, že lékaři byly odměňováni za objem učiněné preskripce.
144. Pokud bylo poukazováno, že v dané věci nemohl být nikdo poškozen, pak jakmile byly na nelegální marketingové nástroje používány finanční prostředky získané daňovou trestnou činností, byl zcela jistě poškozen český stát. Je zřejmé, že pokud by na nelegální marketingové nástroje užívala společnost vlastní zdroje, zřejmě by nebyl nikdo, kdo by si na tento systém mohl stěžovat. Zřejmě pro nákladnost celého systému bylo v určité fázi přistoupeno k tomu, že finanční prostředky byly získávány daňovou trestnou činností. Pokud by nebyla daňová trestná činnost odhalena, pak by zřejmě nedošlo ani k odhalení této trestné činnosti. Skutečnost, že nyní projednávaní reprezentanti neměli povědomí o zdroji finančních prostředků používaných pro marketingové nástroje je pak pro posouzení jejich viny pro jednání, které je jim kladeno za vinu, irelevantní.
145. K právní kvalifikaci přijetí úplatku u již odsouzených lékařů nebo lékařů, v jejichž případě bylo jejich trestní stíhání podmíněně zastaveno, s níž následně koresponduje právní kvalifikace, na druhé straně stojících reprezentantů farmaceutických firem, a na níž je navázána i právní kvalifikace činnosti organizované zločinecké skupiny, je možno plně odkázat na argumentaci obsaženou v rozsudku zdejšího soudu ve věci odsouzených lékařů 4 T 93/2018 ve spojení s rozsudkem Městského soudu v Praze v této věci 9 To 83/2021. Odsouzení lékaři přijímali finanční prostředky od inkriminovaných firem za to, že jejich léčiva předepisovali, tímto se jim dostávalo za jejich běžnou pracovní činnost nelegálních příjmů. Žádný z právních předpisů neumožňuje přijetí finančních prostředků za předepisování léků u jednotlivých pacientů, úplatu za předepisování léků nelze upravit ani smluvně, neboť lékař není oprávněn k prodeji léků, a tedy nemůže získávat žádnou provizi. Lékař je ve zcela jiném postavení než lékárna, která léky prodává a vydává, může tedy činit obchodní rozhodnutí a přijímat například množstevní slevy. Zároveň pokud je argumentováno semaforovým systémem ze strany zdravotních pojišťoven vůči lékařům, pak zdravotní pojišťovna je v jiném postavení než farmaceutická firma. Zdravotní pojišťovny jsou subjekty, které hradí poskytnutou zdravotní péči včetně předepsaných léků a jejich zájem je zajistit, aby poskytnutá zdravotní péče důvodná, efektivní a ekonomická, tedy nejlépe co nejlevnější. Zájem farmaceutických firem je veden cílem získat co největší zisk, tedy prodat co nejvíce svých produktů. Na tomto místě je také vhodné připomenout, že lékaři byli za předepisování léků odměňováni nejen hotovými penězi, které rozvážel kurýr v obálkách, ale přistupovaly tam další finanční benefity, jako [právnická osoba] poukázky, či pobyty na horách nebo jachtách. Jak obžalobou, tak následně rozsudkem bylo lékařům kladeno za vinu nebo byli odsouzeni za přebírání hotových finančních prostředků od kurýra, když shora u jednotlivých lékařů je přesně popsán mechanismus, který nebyl úplně jednoduchý, kterým byly tyto platby vyselektovány z tabulek vytvářených reprezentanty ve spojení s údaji z diářů kurýra a ve spojení například i s odposlechy, které namátkově schůzky potvrzovaly. Takovéto posouzení i odvolací soud vyhodnotil jako ve prospěch jednotlivých lékařů, neboť i finanční ohodnocení v podobě [právnická osoba] poukázek by bylo možno považovat za neoprávněný majetkový prospěch na straně lékaře. Obžalobou nebylo tvrzeno, ani nebylo prokázáno, že by lékaři takto postupovali na úkor pacientů. Pokud termín přednostní preskripce je vnímán jako stav, kdy není předepisován jiný lék, pak ani tato přednostní preskripce nebyla prokázána. Avšak situaci velmi výstižně popsal svědek [jméno FO]. [jméno FO], který uvedl, že léků s jednou účinnou látkou bylo větší množství, u některých účinných látek to bylo třeba deset přípravků, mohl si jako lékař vybrat, jaký předepsal. Pokud měl navázanou spolupráci, tedy přijímal úplatky od inkriminovaných firem, pak jejich preparát, v případě možnosti volby (byl ve prospěch pacienta, byl dobře snášen, nebyly tam zdravotní kontraindikace, které by jeho předepsání neumožnily), byl na prvním místě. Z tohoto pohledu by se o přednostní preskripci v obecném slova smyslu jednat mohlo.
146. Podle § 334 odst. 1 tr. zákoníku se úplatkem rozumí neoprávněná výhoda spočívající v přímém majetkovém obohacení nebo jiném zvýhodnění, které se dostává uplácené osobě nebo s jejím souhlasem jiné osobě, a na kterou není nárok. Podle § 331 odst. 1 tr. zákoníku se přijetí úplatku dopustí ten, kdo sám nebo prostřednictvím jiného v souvislosti s obstaráváním věci obecného zájmu pro sebe nebo pro jiného příjme nebo si dá slíbit úplatek, nebo sám nebo prostřednictvím jiného v souvislosti se svým podnikáním nebo jiného pro sebe nebo pro jiného příjme nebo si dá slíbit úplatek. Je nepochybné, že činnost lékaře, je činnost posuzovaná jako obstarání věci obecného zájmu. Lékař přijímá závažná rozhodnutí o zdravotním stavu a s ohledem na tento stav předepisuje léky. Činnost, kdy si lékař dá slíbit odměnu za předepsání určitého, byť pro pacienta jinak vhodného a dobrého léku, je z tohoto pohledu nelegální a naplňuje zákonné znaky právě trestného činu přijetí úplatku.
147. Na druhé straně pak stojí inkriminované farmaceutické firmy, zastoupené vrcholným a vyšším managementem a dále též jednotlivými reprezentanty, kteří jak již rozebráno výše dobře věděli, co, jakým způsobem a za co, tedy finanční prostředky v hotovosti předávané osobně kurýrem za předepisování léků z portfolia zaměstnavatele, je lékařům pravidelně poskytováno. Tímto jednáním tedy byla naplněna objektivní stránka trestného činu podplacení, kdy reprezentanti prostřednictvím jiného – kurýra, poskytly úplatek (neoprávněnou výhodu – finanční částku) v souvislosti obstaráváním věcí obecného zájmu (když léčení pacientů, do kterého spadá i předepisování léků je zcela určitě obstarávání věcí obecného zájmu) a v souvislosti s podnikáním jiného – svého zaměstnavatele. Zde je třeba uvést, že tedy rozhodně nemuselo dojít přímo k tomu, že by reprezentant donesl konkrétní částku peněz lékaři a obálku mu předal. Pro naplnění zákonných znaků tohoto trestného činu plně postačí, že prostřednictvím jiného, tedy svého zaměstnavatele a kurýra, o jehož činnosti věděl, úplatek poskytl, tedy učinil všechny potřebné a požadované kroky k tomu, aby se finanční částka k uplácenému lékaři dostala, připravil pro to veškeré podklady s vědomím toho, pro co slouží. Jakým způsobem byl vypočítán podíl jednotlivých reprezentantů na úplatcích pro jednotlivé lékaře je již popsáno výše. Bylo striktně vycházeno z tabulek, které reprezentanti vyplňovali v obdobích, kdy ve společnostech působili a dále bylo vycházeno ze skutečně předaných finančních částek jednotlivým lékařům, kdy údaje z tabulek byly konfrontovány s údaji z diářů kurýra. Takto bylo stanoveno, že obžalovaná [Jméno obžalovaného A] se na uplácení s ní spolupracujících lékařů podílela částkou [částka] a obžalovaný [Jméno obžalovaného C] se na uplácení s ním spolupracujících lékařů podílel částkou [částka]. Vzhledem k výši těchto částek se ve smyslu § 138 odst. 1 a odst. 2 trestního zákoníku jedná o značný prospěch, který získali odsouzení či podmíněně zastavení lékaři. Vzhledem k tomu je jejich jednání kvalifikováno též jako zločin podlacení podle § 332 odst. 1 alinea první a druhá, odst. 2 písm. a) tr. zákoníku. Pokud jde o obžalované [Jméno obžalovaného B], tak ta se na uplácení s ní spolupracujících lékařů podílela částkou [částka] a obžalovaný [Jméno obžalovaného D] částkou140.050 Kč, jejich jednání by tak bylo na místě kvalifikovat jako přečin podplacení podle § 332 odst. alinea první a druhá tr. zákoníku, ve vztahu k této právní kvalifikaci však došlo k promlčení již před vydání usnesení o zahájení trestního stíhání (jejich jednání bylo dokončeno výrazně dříve než došlo k realizaci případu a zahájení trestního stíhání), proto jejich jednání nebylo tímto způsobem kvalifikováno, a to již ani v podané obžalobě.
148. Pokud jde o námitku obhajoby spočívající v tom, že nebyla udržena totožnost skutku, a to mezi popisem skutku v obžalobě a popisem skutku v usnesení o zahájení trestního stíhání, kdy právní kvalifikace zločinu účasti na organizované zločinecké skupině neodpovídá popisu jednání obsaženého v usnesení o zahájení trestního stíhání, pak s touto námitkou nelze souhlasit. Porovnáním popisu jednání jednotlivých osob, jak je obsažen v usnesení o zahájení trestního stíhání s popisem jednání osob v obžalobě je možno shledat pouze určité spíše stylistické odchylky rozepisování či naopak zestručnění některých popisů ve vztahu k reprezentantům za jednotlivé regiony. Již v popisu jednání obsaženém v usnesení o zahájení trestního stíhání je popsána struktura a jednotlivé funkce a úkoly jednotlivých osob z inkriminovaných společností, včetně popisu jednání a postavení kurýra. Je popsána i trestná činnost, která byla touto strukturou páchána, jsou tam uvedeny podíly na vyplacených úplatcích a jasně identifikováni lékaři a úplatky, které přijímali, za co je přijímali. Je tam vyjádřena i obeznámenost reprezentantů inkriminovaných firem o smyslu a cíli celého systému i účelu, proč je systém takto nastaven. Totožnost jednání je udržena jak totožností jednání, tak i totožností následku. Ač tedy byla na počátku zvolena jiná právní kvalifikace jednání, tak jednání, jak bylo popsáno, i jednání, jak bylo následně žalováno a je obsaženo ve výroku rozsudku, je možno subsumovat právě skutkové podstatě zločinu účasti na organizované zločinecké skupině, jak bude podrobněji popsáno níže.
149. Pokud jde o zločin účasti na organizované zločinecké skupině, tak dokazováním provedeným v hlavním líčení bylo zadokumentováno, že v rámci inkriminovaných společností [právnická osoba] [adresa], spol. s r.o. a [právnická osoba] s.r.o. byl nastaven systém fungování marketingové podpory pro zvýšení prodejů léků patřících do portfolia těchto společností. Kdy historicky byly prodeje podporovány poskytováním jiných nástrojů, například dárků, nabíjením [právnická osoba] karet, [právnická osoba] poukázkami a odměnami vyplácenými na základě kamuflovaných dohod o prováděných průzkumech ohledně léků, které fakticky prováděny nebyly. Následně, někdy v průběhu roku 2008, zřejmě v souvislosti se zavedením [právnická osoba] substituce léků, kdy u [právnická osoba] preparátů, které právě distribuovaly inkriminované firmy, vznikla větší potřeba podporovat prodeje těchto léků nelegálními prostředky, bylo přistoupeno na systém vyplácení hotových finančních prostředků přímo lékařům, a to prostřednictvím kurýra, již odsouzeného [jméno FO], který stál mimo inkriminované společnosti, ale představoval se jako [jméno FO] [právnická osoba], aby bylo jasné o odměny, jaké společnosti se jedná. Tento systém byl nastaven od nejvyššího vedení společnosti, kde stál generální ředitel obžalovaný [jméno FO]. [jméno FO], který vyjednával celkový objem marketingové podpory s mateřskými společnostmi v Rakousku anásledně spolu s vyšším managementem, sales manažerem již odsouzeným [jméno FO] nastavovali konkrétní výše úplat za jednotlivá balení jednotlivých preparátů, které budou vypláceny lékařům. Následně oba tito jmenovaní na pravidelných meetinzích, které se konaly za účasti všech district manažerů ([jméno FO], [adresa]) a jejich podřízených reprezentantů za celou republiku jednou za měsíc, maximálně za dva měsíce, district manažery a reprezentanty informovali o tom, že marketingová podpora bude prováděna tak, že bude kurýr vozit finanční prostředky přímo lékařům, tak aby reprezentanti nemuseli obálky s penězi lékařům vozit a předávat je, aby byli chráněni. Dále je museli instruovat, aby změnu systému komunikovali s lékaři, že bude jezdit kurýr a předali jim kontaktní údaje. Dále jim oznamovali výše úplat za jednotlivá balení jednotlivých léků a instruovali je jakým způsobem mají vyplňovat údaje do tabulek, jakým způsobem kontrolovat skutečný objem předepsaných léků ze spádových lékáren s údaji získanými přímo od lékařů, pokud v daném případě údaje přímo od lékařů získávány byly, aby byly peníze vyplaceny za opravdu vypsané léky. Dále též byli reprezentanti seznámeni s přidělenými čísly, a to jak sobě, tak i spolupracujícím lékařům, kdy do tabulek, které reportovali svým district manažerům byly údaje uváděny číselně, kdy v některých případech byli reprezentanti přímo nabádáni, aby neuváděli celá jména, ale jen číselná označení. Reprezentanti byli obeznámeni s tím, do kdy a jak musí jednotlivé reporty district manažerům poskytnout, aby tito mohli údaje zkontrolovat, aby mohly být včas odeslány podklady pro platby pro sales manažera [jméno FO], kterého po jeho odchodu vystřídal [právnická osoba] a následně pro kurýra. Reprezentanti věděli, že se jedná o platby lékařům, kdy to vyplývalo i z označení tabulek „Platby“. Zároveň to vyplývalo z obsahu a nastavení tabulek, kdy poté, co oni zadali počty předepsaných balení byla tato částka přepočítána na peníze, kdy na základě takto nastaveného systému nemohl reprezentant učinit jiný závěr, než že se jedná o platby za lékařem předepsané léky z portfolia společností, kde by zaměstnán. Kromě toho byl o tom zcela jasně informován v rámci meetingu. Pokud do společnosti pak nastoupil nový reprezentant byl nejpozději po zkušební době, do celého systému marketingových podpor zasvěcen a pokud nedomlouval nové spolupráce s novými lékaři, jeho činnost spočívala ve zjišťování údajů – předepsaných léků jednotlivými lékaři, kdy věděl, že tak činí, aby inkriminované společnosti měly podklad pro výplatu marketingových podpor pro jednotlivé lékaře. Reprezentanti si zároveň museli být vědomi postavení lékařů, které je neopravňovalo přijímat jakékoli bonusy za to, že svým pacientům předepisují léky, takže přesto, že slovo úplatek zřejmě nikdy nepadlo, asi ani slovo nelegální, pak jim muselo být jasné, že takový systém není v pořádku, což vyplývalo i z určitého stupně kamuflování této činnosti, kdy tabulky byly šifrovány a byla tam uváděna jen číselná označení.
150. Bylo tak zadokumentováno, že celý systém fungování nelegální marketingové podpory měl svou vnitřní strukturu, která kopírovala strukturu společnosti, kdy jednotliví aktéři měli rozděleny úkoly, a to od reprezentantů, kteří objížděli lékaře v terénu a připravovali podklady pro výplatu nelegální marketingové podpory, přes district manažery, kteří měli na starosti reprezentanty ve svých sekcích a údaje, které od nich jako podklady pro výplaty shromažďovali kontrolovali a zadávali jim úkoly. A následně tyto své zkontrolované tabulky, jako podklady pro výplaty nelegální marketingové podpory posílali sales manažerovi, který platby schvaloval. V čele stál generální ředitel, který rozhodoval o celkovém objemu finančních prostředků a spolu se sales manažerem rozhodoval o úhradách za jednotlivá balení léků, vystupovali společně na meetinzích, kde představovali marketingové nástroje společnosti a výsledky. Po odchodu [jméno FO] pak [právnická osoba] převzal jeho rozhodovací pravomoci. Vzhledem k tomu, že obsahem celé marketingové podpory bylo vyplácení neoprávněných výhod – úplatků lékařům za předepisování léků z portfolia inkriminovaných společností za účelem zvýšení jejich zisků, lze dospět k závěru, že tento systém byl zaměřen na soustavné páchání úmyslné trestné činnosti, a to na jedná straně podplacení a na druhé straně přijetí úplatku, kdy se jednalo o obstarávání věcí obecného zájmu na straně jedné a na straně druhé to mělo souvislost s podnikáním inkriminovaných společností. Jednalo se o společenství nejméně tří trestně odpovědných osob, celá skupina měla nastavenu poměrně pevnou organizační strukturu a každý v této struktuře měl své úkoly. Všichni, včetně reprezentantů působících ve společnostech jen jeden rok, měli jasné povědomí, co stojí za termínem marketingová podpora, jak je nastavena a jak funguje a kdo má jaké úkoly, a to alespoň rámcově. Jednalo se o činnost dlouhodobou, sofistikovanou a záměrně kamuflovanou například uváděním pouze číselných označení, jak reprezentantů, tak spolupracujících lékařů.
151. Trestná činnost je páchána soustavně, pokud jednotliví pachatelé trestné činnosti v prospěch organizované zločinecké skupiny jednají tak nepřetržitě, pravidelně nebo opakovaně po delší dobu, např. po dobu několika měsíců, nebo tehdy, když navazují na předchozí obdobně páchanou trestnou činnost. Soustavnost se nevyžaduje při páchání úmyslných trestných činů jednotlivými pachateli, ale postačí, když znak soustavnosti je dán ve vztahu ke konkrétní posuzované organizované zločinecké skupině. Zásadně se nevyžaduje, aby organizovaná zločinecká skupina byla zaměřena na dosahování zisku, tedy aby měla jen zištný cíl, což na druhé straně neznamená, že zištný cíl nebude v některých případech mít. Zaměření, záměr nebo cíl posuzovaného společenství více osob není rozhodný pro naplnění znaků organizované zločinecké skupiny.
152. Zadokumentovaným jednáním výše uvedených v této věci projednávaných reprezentantů tak byly naplněny jak po objektivní, tak po subjektivní stránce všechny zákonné znaky zločinu účasti na organizované zločinecké skupině podle § 361 odst. 1 alinea druhá tr. zákoníku za použití výkladového ustanovení § 129 tr. zákoníku. Jak již bylo uvedeno výše u obžalovaných [jméno FO] a [jméno FO] vzhledem k době, po kterou na svých pozicích pracovali je možno dovodit úmysl přímý, který je dokumentován i zachycenou emailovou komunikací. U obžalovaných [jméno FO] a [jméno FO], kteří ve společnostech pracovali pouze jeden rok, je možno uzavřít, že jednali v úmyslu nepřímém. S ohledem na zajištěnou komunikace obžalované [jméno FO] ohledně batožení a výplaty peněž (bod 50. rozsudku) by však i u této obžalované bylo možno uzavřít, že jednala v úmyslu přímém. Je tak tedy splněno, že pachatel musí alespoň vědět, že seskupení, na jehož činnosti se účastní, nebo které podporuje, může být organizovanou zločineckou skupinou, tedy může mít znaky uvedené v § 129 tr. zákoníku, a pro takový případ je s tím srozuměn. Postačuje tedy, pokud skutečnosti podřaditelné pod zákonné znaky organizované zločinecké skupiny jsou v jeho představě zahrnuty alespoň v obecných rysech, nemusí přitom vědět, kdo všechno k organizované zločinecké skupině patří, kdo je jejím členem, ani detaily trestné činnosti, k jejímuž páchání byla organizovaná zločinecká skupina založena. (viz usnesení Nejvyššího soudu, sp. zn. 4 Tdo 737/2020, ze dne [datum]). V případě obžalovaných však lze uzavřít, že o struktuře zločinecké skupiny a rozdělení jednotlivých úkolů měli velmi konkrétní povědomí. Jediné, co relativizují, že by tím byla páchána trestná činnost. Naplnění zákonných znaků trestných činů přijetí úplatku a podplacení je však podrobně popsáno výše.
153. Pro účast na organizované zločinecké skupině se nevyžaduje, aby jednotliví členové této skupiny svým jednáním naplnili všechny zákonné znaky nějakého trestného činu. Zároveň ani není vyžadováno, aby na svém jednáním museli jakkoli nelegálně profitovat. U nyní projednávaných reprezentantů nebylo prokázáno, že by jakkoli z této trestné činnosti profitovali, jejich motivace byla spíše udržet si zaměstnání a vykonávat úkoly, které jim zaměstnavatel zadával. K této činnosti však nebyli nikým a ničím nuceni, nejednali v krajní nouzi, bylo jen na nich, zda se na této činnosti podílet budou, či nikoli.
154. Vzhledem k výše uvedenému tak byli všichni obžalovaní a nyní projednávaní reprezentanti inkriminovaných společností uznáni vinnými zločinem účasti na organizované zločinecké skupině podle § 361 odst. 1 alinea druhá trestního zákoníku. Obžalovaní [Jméno obžalovaného A] a obžalovaný [Jméno obžalovaného C] vzhledem k tomu v jakém objemu se podíleli na podplacení lékařů, se kterými spolupracovali pak ještě v jednočinném souběhu se zločinem podplacení podle § 332 odst. 1 alinea a první a druhá, odst. 2 tr. zákoníku, protože objem finančních úplatků lékařům u obou z nich přesáhl částku [částka], což je hranice značné škody, potažmo prospěchu.
155. K osobám obžalovaných bylo zjištěno, že dosud nebyli odsouzeni, jsou všichni bezúhonní.
156. Při úvaze o druhu a výši trestu vycházel soud ze zásad pro ukládaní trestů uvedených v § 38 a § 39 trestního zákoníku. Pokud jde o povahu a závažnost trestné činnosti pak je třeba uvést, že projednávaná trestná činnost je závažného charakteru, přesto jak je obžalovanými prezentována jako běžná u farmaceutických firem a podobně. Závažnost trestné činnosti je zvyšována zejména dlouhodobostí, po kterou byla páchána, kdy však zejména obžalovaní [jméno FO] a [jméno FO] se na ní podíleli po dobu jednoho roku. Dále je pak závažnost celé trestné činnosti zvyšována objemem úplatků, které byli odsouzeným či podmíněně zastaveným lékařům vyplaceny. I zde je třeba uvést, že obžalovaní se na tomto objemu podíleli jen v části. Právě jejich podíl na celé trestné činnosti byl rozlišovacím prvkem pro stanovení výše ukládaných trestů. Pokud jde totiž o osobní a rodinné poměry všech obžalovaných, tak se jedná o osoby bezúhonné, dosud netrestané a je možné na ně působit výchovným trestem nespojeným s odnětím svobody. Při ukládání trestu soud neshledal ani u jednoho z obžalovaných žádné okolnosti, které by mohly odůvodnit případné uložení trestu pod jeho spodní hranici, ukládal tak trest buď samostatný nebo úhrnný dle pravidel uvedených v § 43 odst. 1 tr. zákoníku za trestný čin přísněji trestný, tedy za zločin účasti na organizované zločinecké skupině podle § 361 odst. 1 tr. zákoníku v trestní sazbě od dvou do deseti let. Při stanovení výše trestu pak soud zejména zohlednil dlouhou dobu, která uplynula od spáchání trestné činnosti u všech obžalovaných. Pokud by byl trest ukládán v bližší časové souvislosti s trestnou činností, musel by být ukládán trest přísnější, kdy by vedle trestu odnětí svobody zřejmě podmíněně odloženého na zkušební dobu byl ukládán i trest peněžitý, neboť trestná činnost byla páchána ve zištném úmyslu, i když z trestné činnosti těžily inkriminované společnosti a nikoli přímo obžalovaní. Vzhledem k časovému odstupu od doby spáchání trestné činnosti a vzhledem k tomu, že obžalovaní z trestné činnosti dle závěrů dokazování přímo netěžili, pak soud peněžité tresty neukládal. V katalogu trestních sankcí tak v podstatě zbylo jen uložení trestu odnětí svobody podmíněně odloženého na zkušební dobu. V případně obžalovaných [Jméno obžalovaného B] a [Jméno obžalovaného D], kteří se na trestné činnosti podíleli jeden rok a objem úplatků na nichž se svou činností podíleli byl kolem [částka] u každého z nich, dospěl soud k závěru, že vzhledem k podílu na trestné činnosti a zejména s ohledem na dobu, která od spáchání trestné činnosti uplynula, bude na místě uložení trestu na samé spodní hranici zákonné trestní sazby, tedy ve výměře dvou let s podmíněným odkladem na stejně dlouho zkušební dobu, tedy na zkušební dobu dvou let. Pokud pak jde o obžalované [Jméno obžalovaného A] a [jméno FO], pak jejich podíl na trestné činnosti byl výrazně vyšší a i doba, po kterou se trestné činnosti účastnili, trvale výrazně déle. Nicméně i u nich muselo být zohledněno, že od doby páchání trestné činnosti uběhla dlouhá doba. Proto byl těmto obžalovaným uložen trest lehce nad spodní hranicí zákonné trestní sazby ve výměře dvou a půl let, tedy třiceti měsíců a byl podmíněně odložen na stejně dlouhou zkušební dobu, tedy zkušební dobu třiceti měsíců. Takto stanovený druh a výměra trestů jsou dle úvahy soudu dostatečné a odráží jak povahu a závažnost trestné činnosti, tak i osoby obžalovaných, možnosti jejich nápravy a skutečnost, že se od doby spáchání trestné činnosti ničeho dalšího nedopustili a skutečnost, že od doby spáchání trestné činnosti již uplynula dlouhá doba.
Poučení
Citovaná rozhodnutí (1)
Tento rozsudek je citován v (0)
Doposud nikdo necituje.