Soudní rozhodnutí (různé) · Rozsudek

46 C 253/2022-160

Rozhodnuto 2023-04-12

Citované zákony (7)

Rubrum

Obvodní soud pro Prahu 2 rozhodl samosoudkyní Mgr. Lucií Kuchaříkovou ve věci žalobkyně: [osobní údaje žalobkyně] [anonymizována dvě slova] [údaje o zástupci] proti žalované: [osobní údaje žalované] [anonymizována dvě slova] [údaje o zástupci] pro vydání cenného papíru takto:

Výrok

I. Žaloba o uložení povinnosti žalované vydat 1 ks listinné akcie na jméno o jmenovité hodnotě 100 000 Kč [anonymizováno] [právnická osoba] [anonymizováno 8 slov], [IČO], se sídlem [adresa], [PSČ] [obec], označenou [anonymizována dvě slova], uschovanou u žalované na základě protokolu ze dne 27. 8. 2020, čj. [spisová značka] sepsaného žalovanou, se zamítá.

II. Žalobkyně je povinna zaplatit žalované na náhradu nákladů řízení částku 17 424 Kč, do 3 dnů od právní moci rozsudku, k rukám zástupkyně žalované.

Odůvodnění

1. Žalobkyně se svou žalobou domáhala po žalované vydání 14 ks listinných akcií na jméno o jmenovité hodnotě 100 000 Kč emitovaných [právnická osoba] [anonymizováno 8 slov] označených čísly [anonymizována tři slova] (dále jen jako„ akcie“) uschovaných u žalované na základě protokolu ze dne 27. 8. 2020, č. [spisová značka], sepsaného žalovanou. Svou žalobu zdůvodnila tím, že na základě smlouvy o převodu listinných cenných papírů uzavřené dne [datum] se [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] ve znění novace smlouvy ze dne [datum] uzavřené dne [datum] převedla vlastnické právo k akciím. Akcie byly předány s vypsanými indosamenty na [právnická osoba] [anonymizována dvě slova]. Úhrada kupní ceny 1 500 800 EUR byla ujednána tak, že zálohy ve výši 2x 75 400 EUR a 50 000 EUR byly uhrazeny před podpisem smlouvy o převodu a doplatek ve výši 1 300 000 Kč v termínu do [datum]. Současně byla uzavřena smlouva o zajišťovacím převodu vlastnického práva k akciím za účelem zajištění pohledávky žalobkyně ze smlouvy o převodu, a to s odkládací podmínkou, že v případě neuhrazení kupní ceny do [datum] dojde k nesplnění odkládací podmínky a povinnosti [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] převést vlastnické právo k akciím žalobkyni a zániku smlouvy a v této souvislost byla žalovaná zmocněna, aby ve lhůtě 7 dnů od nesplnění odkládací podmínky akcie složené v úschově předala [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] (čl. VII odst. 7.1). Při uzavření smlouvy o zajišťovacím převodu práv, byly akcie předány do úschovy žalované. V čl. VI. odst. 6.1 je ujednáno, že není-li zajištěný existující dluh řádně a včas splněn do [datum], dojde ke splnění odkládací podmínky a převod práva k akciím na základě této smlouvy se stává nepodmíněným a smluvní strany v této souvislosti zmocnili žalovanou, aby do 7 dnů ode dne splnění odkládací podmínky na akciích vyznačila převodní rubopis na řad žalobkyně a v téže lhůtě předala akcie žalobkyni. Dne [datum] byla uzavřena smlouva o převodu akcií mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] jako prodávajícím a společností [právnická osoba] jako kupující, jejímž předmětem byl převod předmětných akcií, dle které měly být cenné papíry při podpisu smlouvy předány s vypsanými indosamenty na společnosti [právnická osoba] Kupní cena činila 3 001 600 EUR, splatnost byla sjednaná v termínu do [datum]. Kupní cena nebyla společností [právnická osoba] uhrazena. Současně s kupní smlouvou byla uzavřena smlouva o zajišťovacím převodu práva k akciím, jejímž účelem bylo zajištění pohledávky [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] ze smlouvy o převodu listinných cenných papírů. Akcie byly v souladu se smlouvou o zajišťovacím převodu vlastnického práva předány do úschovy žalované. Ve smlouvě o zajišťovacím převodu práv bylo v čl. VII odst. 7.1 ujednáno, že v případě neuhrazení kupní ceny do [datum] dojde k nesplnění odkládací podmínky a povinnosti společnosti [právnická osoba] převést vlastnické právo k akciím [právnická osoba] [anonymizována tři slova] zániku smlouvy a v této souvislost byla žalovaná zmocněna, aby ve lhůtě 7 dnů od nesplnění odkládací podmínky akcie složené v úschově předala společnosti [právnická osoba] V čl. VI. odst. 6.1 je ujednáno, že není-li zajištěný existující dluh řádně a včas splněn do [datum], dojde ke splnění odkládací podmínky a převod práva k akciím na základě této smlouvy se stává nepodmíněným a smluvní strany v této souvislosti zmocnili žalovanou, aby do 7 dnů ode dne splnění odkládací podmínky na akciích vyznačila převodní rubopis na řad žalobkyně a v téže lhůtě předala akcie [právnická osoba] [anonymizována dvě slova]. Dohodou o postoupení části pohledávky uzavřenou dne [datum] mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] a žalobkyní byla na žalobkyni postoupena část pohledávky [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] za společností [právnická osoba] na úhradu kupní ceny cenných papírů ve výši 3 001 600 EUR, a to v rozsahu částky 1 300 000 EUR. Dne [datum] byl žalovanou zároveň sepsán protokol o přijetí listin do notářské úschovy. Předmětem úschovy byly akcie za účelem zajištění závazku ze shora uvedených smluv. Protokol o notářské úschově listin je zmatečný, nejednoznačný a vnitřně rozporný, když z něj není jednoznačně zřejmé, za jakých okolností jsou cenné papíry vydávány kterému subjektu, případně jsou důsledky z něj vyplývající v rozporu se smyslem a účelem zajištění závazku uvedených smluv i v rozporu s ujednáními smluvních stran v jednotlivých smlouvách. Protokol odkazuje na smlouvu o zajišťovacím převodu vlastnického práva k akciím ze dne [datum] uzavřenou mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] a [právnická osoba] jako nabyvatelem, jejímž předmětem je zajištění pohledávky z novace smlouvy o převodu listinných cenných papírů ze dne [datum] uzavřené dne [datum] mezi žalobkyní jako prodávajícím a [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] jako nabyvatelem. Tato smlouva o zajišťovacím převodu vlastnického práva k akciím však nebyla uzavřena mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] a společností [právnická osoba], ale mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] a žalobkyní. V tomto je přitom pro nabyvatele, kterým je v rozporu s textem protokolu žalobkyně (a ne [právnická osoba]) patrně (nikoliv však nepochybně) zavedena zkratka nabyvatel, která je pak v protokolu dále užívána, a to i v souvislosti s vydáním akcií z úschovy. V protokolu jsou další rozpory např., že v případě, že žalované nebude ve lhůtě do [datum] předloženo souhlasné prohlášení nabyvatele, společnosti [právnická osoba] (složitele dle protokolu) a [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] o tom, že nabyvatel uhradil celou kupní cenu za akcie, tedy částku ve výši 3 001 600 EUR, vydá je žalovaná dle čl. 3 písm. b) protokolu společnosti [právnická osoba] Povinnost zaplatit kupní cenu za akcie ve výši 3 001 600 EUR má ale právě společnost [právnická osoba] Té by tak dle textu protokolu měly být akcie vydány i v případě, že z její strany nebude kupní cena za tyto cenné papíry uhrazena (respektive nebude předloženo souhlasné prohlášení o její úhradě. Podobně dle čl. 3 písm. c) protokolu měly být společnosti [právnická osoba] akcie vydány v případě, kdy po dobu trvání notářské úschovy došlo k odstoupení nabyvatele od smluv o převodu listinných cenných papírů, kdy však na základě těchto smluv se společnost [právnická osoba] stala vlastníkem akcií. Nad to opět není zřejmé, kdo je v tomto kontextu myšlen Nabyvatelem. Dle žalobkyně je nicméně z účelu deklarovaného v ustanovení čl. 2 protokolu jakož i z obsahu ostatních smluv a ze smyslu a účelu celé transakce i související notářské úschovy akcií zřejmé, že pravým smyslem transakce a úschovy bylo vydat akcie jejich novému majiteli [právnická osoba] v případě, že za ně zaplatí celou kupní cenu a vrátit cenné papíry žalobkyni v případě, že za tyto celou kupní cenu neobdrží. [právnická osoba] kupní cenu nezaplatila a žalobkyně doplatek kupní ceny neobdržela. Dle smluv o zajišťovacím převodu vlastnického práva by tak měly být akcie vydány žalobkyni nikoliv společnosti [právnická osoba] Dle protokolu o notářské úschově platí, že v případě, že v průběhu doby trvání notářské úschovy dojde mezi žalobkyní a společností [právnická osoba] k jakémukoliv sporu, odstoupení, zpochybnění některého dokumentu či výkladovému problému, na základě nichž bude požadovat některý z účastníků úschovy vydání akcií, aniž by došlo k předložení souhlasného prohlášení o úhradě kupní ceny, mají být cenné papíry vydány buď na základě mimosoudní dohody, nebo pravomocného rozsudku soudu, v nichž bude uvedeno, komu mají být akcie vydány. Žalobkyně se proto domáhá vydání akcií žalovanou a má za to, že takový nárok je plně po právu, neboť žalobkyně nemá jiné právní prostředky, jak se vydání akcií z úschovy žalované domoci.

2. Žalovaná žalobou uplatněný nárok neuznala a navrhla jej zamítnout, neboť není ve věci pasivně legitimovaná a nárok žalobkyně není důvodný. Ohledně pasivní legitimace uvedla, že coby schovatel akcií podléhá při jejich úschově ujednáním smluveným v protokolu čj. [spisová značka] ze dne 27. 8. 2020 ve spojení s ustanovení § 82 a násl. zákona č. 358/1992 Sb. V čl. 3 protokolu jsou sjednány podmínky vydání uschovaných akcií, kterými je žalovaná povinna se řídit. S ohledem na skutečnost, že nedošlo k naplnění sjednaných podmínek pro vydání těchto listin žalobkyni, není žalovaná oprávněna žalobkyni vyhovět. Dle žalované je předmětný protokol srozumitelný a výhrady žalobkyně jsou pouze účelové, navíc nelze odhlédnout od toho, že žalobkyně mohla své námitky proti protokolu vznést předtím, než jej podepsala. V daném případě došlo k situaci předpokládané v ujednání zakotveném pod písmenem d) čl. 3 protokolu, kdy existuje spor o to, komu mají být uschované listiny vydány, přičemž povahu a obsah tohoto sporu pečlivě vysvětluje žalobkyně v podané žalobě a žalovaná je tak povinna vyčkat na dohodu společnosti [právnická osoba] a žalobkyně či na pravomocné rozhodnutí soudu, které jejich spor vyřeší. Tento spor pak neleží mezi žalobkyní a žalovanou, nýbrž mezi žalovanou a společností [právnická osoba], když se žalobkyně domáhá vydání uschovaných akcií, přestože do [datum] nedošlo k předložení předpokládaného a požadovaného souhlasného prohlášení o úhradě kupní ceny těchto akcií (čl. 3 psím a/ protokolu) a s ohledem na podanou žalobu nebylo možné ani vydat akcie zpět společnosti [právnická osoba] ve smyslu čl. 3 písm. b) protokolu. Žalovaná má za to, že dovolává-li se žalobkyně čl. 3 písm. b) je třeba, aby se obrátila proti složiteli těchto akcií, společnosti [právnická osoba], nikoliv proti žalované. Jejich výsledná dohoda či pravomocné rozhodnutí soudu pak určí, komu z těchto subjektů má žalovaná akcie vydat. Žalovaná doplnila, že vydání akcií není vázáno na její posouzení vzájemných práv a povinností společnosti [právnická osoba] a žalobkyně 3. Z provedeného dokazování soud učinil následující skutková zjištění.

4. Ze smlouvy o převodu listinných cenných papírů ze dne [datum], uzavřené mezi žalobkyní a [právnická osoba] [anonymizována dvě slova], je zřejmé, že mezi účastníky byla uzavřena smlouva o převodu 14 kusů akcií čísel [anonymizována dvě slova] [anonymizováno], jejichž emitentem je [část obce] [anonymizována dvě slova] [anonymizována dvě slova] [anonymizována dvě slova] [anonymizována dvě slova], a to za kupní cenu ve výši 1 500 800 EUR, kdy kupní cena jedné akcie činí 107 200 EUR. Kupní cena měla být hrazena tak, že částka 75 400 EUR měla být uhrazena při podpisu smlouvy, dále částka 75 400 EUR do [datum], částka 500 000 EUR do [datum], částka 500 000 EUR do [datum] a doplatek kupní ceny ve výši 350 000 EUR do [datum]. Bylo sjednáno, že prodávající převádí do vlastnictví kupujícího akcie spolu s veškerými právy po uhrazení celé kupní ceny. Při podpisu smlouvy byly akcie uloženy v advokátské úschovy u [příjmení] [příjmení] [příjmení], [ulice a číslo], [obec a číslo], s indosamenty na kupujícího. Platnost a účinnost smlouvy byla sjednána tak, že smlouva je platná dnem podpisu a účinná dnem úhrady 100 % akcií [právnická osoba] [právnická osoba] [anonymizováno] do [datum].

5. Z novace smlouvy o převodu listinných cenných papírů ze dne [datum], uzavřené mezi žalobkyní, jako prodávající, a [právnická osoba] [anonymizována dvě slova], plyne, že předmětem smlouvy byl úplatný převod cenných papírů, a to 14 kusů akcií výše uvedených. Kupní cena byla sjednána částkou 1 500 800 EUR s tím, že záloha na kupní cenu ve výši 75 400 EUR byla uhrazena před podpisem smlouvy. Záloha na kupní cenu ve výši 75 400 EUR byla uhrazena před podpisem této smlouvy. Záloha na kupní cenu ve výši 50 000 EUR byla uhrazena před podpisem této smlouvy a doplatek kupní ceny ve výši 1 300 000 EUR bude uhrazena v termínu do [datum]. Prodávající převádí do vlastnictví kupujícího akcie spolu s veškerými právy vztahujícími se k těmto akcím okamžikem podpisu této novace s tím, že ke kupní smlouvě bude uzavřena též smlouva o zajišťovacím převodu smluvním. Při podpisu smlouvy byly předány akcie s vypsanými indosamenty na kupujícího. Předmětná novace byla sepsána a podepsána dne [datum]. [příjmení] [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] byla smlouva uzavřena [anonymizováno] [jméno] [příjmení], jehož zmocnil člen představenstva [anonymizováno] [jméno] [příjmení], jak patrno z plné moci ze dne [datum].

6. Ze smlouvy o zajišťovacím převodu vlastnického práva k akciím ze dne [datum], uzavřené mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] jako převodcem a žalobkyní jako nabyvatelem, vyplývá, že jejím účelem je zajištění pohledávek žalobce odpovídajících dluhu převodce k akciím. Smluvní strany prohlásily, že převodce má za nabyvatelem peněžitý dluh ve výši 1 300 000 EUR. Ze smlouvy o převodu listinných cenných papírů, a to konkrétně vztahující se k předmětným akciím. Za účelem zajištění pohledávek nabyvatele za převodcem odpovídajících existujícímu dluhu převádí převodce akcie na nabyvatele, jako protihodnotu zajišťovaných pohledávek a nabyvatel akcie do svého vlastnictví přijímá. Zajišťovací převod práva podle této smlouvy je převodem s odkládací podmínkou, že dluh nebude splněn. Smluvní strany prohlásily, že při uzavření této smlouvy došlo k předání akcií do úschovy notářské kanceláře [anonymizováno] [jméno] [příjmení], na základě smlouvy o úschově uzavřené dne [datum] mezi převodcem nabyvatelem a chovatelem, kdy tato smlouva nahrazuje předávací protokol o předání akcií převodcem a převzetí akcií schovatelem. V čl. VI. smlouvy bylo sjednáno, že není-li zajištěný existující dluh řádně a včas splněn do [datum], dochází tím ke splnění odkládací podmínky a převod práva k akciím na základě této smlouvy se stává nepodmíněným a smluvní strany v této souvislosti zmocňují schovatele k tomu, aby do 7 dnů ode dne splnění odkládací podmínky na akcích složených v úschově, vyznačil převodní rubopis následujícího znění:„ Na řád obchodní společnosti [právnická osoba]“, a aby v téže lhůtě předal akcie nabyvateli, o čemž se mezi schovatelem a nabyvatelem sepíše předávací protokol. Vlastnické právo k akciím vzniká dle § 1103 odst. 2 občanského zákoníku touto smlouvou, rubopisem v okamžiku jejich předání schovatelem nabyvateli v souladu s touto smlouvou.“ V čl. VII. bylo ujednáno, že bude-li zajištěný existující dluh řádně a včas splněn do [datum], čímž se rozumí pro účely této smlouvy, že bude schovateli v této lhůtě doručen, ať už s převodcem nebo nabyvatelem doklad o úhradě kupní ceny dle kupní smlouvy, dochází tím k nesplnění odkládací podmínky a povinnost převodce převést vlastnické právo k akciím na základě této smlouvy nabyvateli, tím zaniká a smluvní strany v této souvislosti zmocňují schovatele k tomu, aby do 7 dnů ode dne nesplnění odkládací podmínky, akcie složené v úschově předal převodci.

7. Ze smlouvy o převodu listinných cenných papírů ze dne [datum], uzavřené mezi [právnická osoba] [anonymizována tři slova] prodávající a [anonymizována tři slova], [anonymizováno], jako kupující, je patrné, že jejím předmětem byl úplatný převod předmětných akcií, kdy prodávající prohlašuje, že je právoplatným a výhradním vlastníkem cenných papírů. Kupní cena byla sjednána ve výši 214 400 EUR za jednu akcii. Za všech 14 kusů akcií pak 3 001 600 EUR. Kupní cena měla být uhrazena v plné výši v termínu do [datum]. Prodávající převádí do vlastnictví kupujícího akcie spolu s veškerými právy vztahujícími se k těmto akcím, a to okamžikem podpisu této smlouvy s tím, že k této kupní smlouvě je současně uzavřena též smlouva o zajišťovacím převodu smluvním.

8. Ze smlouvy o zajišťovacím převodu vlastnického práva k akcím, uzavřené dne [datum] mezi společností [právnická osoba], jako převodcem a [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] jako nabyvatelem, plyne, že účelem bylo zajištění pohledávek nabyvatele odpovídajících existujícímu dluhu převodce ve výši 3 001 600 EUR ze smlouvy o převodu listinných cenných papírů ze dne [datum]. V čl. VI. bylo sjednáno, že nebude-li zajištěný existující dluh řádně a včas splněn do [datum], dojde tím ke splnění odkládací podmínky a převod práva k akciím na základě této smlouvy se stává nepodmíněným a smluvní strany v této souvislosti zmocňují schovatele k tomu, aby do 7 dnů ode dne splnění odkládací podmínky na akciích složených v úschově vyznačil převodní rubopis následujícího znění:„ Na řád obchodní společnosti [právnická osoba] dne (uvede se den podpisu) a podpis…“. V čl. VII. bylo sjednáno, že v případě, že zajištění existující dluh řádně a včas bude splněn do [datum], dochází tím k nesplnění odkládací podmínky a povinnost převodce převést vlastnické právo k akciím na základě této smlouvy nabyvateli tím zaniká a smluvní strany v této souvislosti zmocňují schovatele k tomu, aby do 7 dnů ode dne nesplnění odkládací podmínky akcie složené v úschově předal převodci, o čemž se mezi schovatelem a převodcem sepíše předávací protokol.

9. Z dohody o postoupení části pohledávky, ze dne [datum], uzavřené mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] jako postupitelem a žalobkyní jako postupníkem, plyne, že postupitel postupuje část své pohledávky vyplývající ze smlouvy o prodeji listinných cenných papírů ze dne [datum], kterou postupitel uzavřel se společností [právnická osoba] v celkové výši 3 001 600 EUR, splatné dne [datum], za které postupitel postupuje postupníkovi část pohledávky, a to ve výši 1 300 000 EUR. Postupitel prohlásil, že mu ke dni uzavření smlouvy nebyly dlužníkem, splaceny žádné částky na úhradu pohledávky.

10. Z protokolu ze dne [datum], sepsaného žalovanou pod sp. zn. [spisová značka] plyne, že [anonymizováno] [jméno] [příjmení], jako notářka a účastníci - složitel: společnost [právnická osoba], a příjemce: žalobkyně ujednali, že předmětem protokolu je přijetí akcíí do notářské úschovy dle § 86 a následující zákona č. 358/1992 Sb. notářského řádu, ve znění pozdějších předpisů. Příjemce a složitel prohlásili, že jejich vzájemný závazek vyplývá z ujednání obsažených ve smlouvě nazvané„ [příjmení] [anonymizováno 7 slov]“, ze dne [datum]. Ve smlouvě o zajišťovacím převodu vlastnického práva k akciím ze dne [datum], uzavřené mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova] jako převodcem a složitelem jako nabyvatelem, a ve smlouvě o převodu listinných papírů, ze dne [datum], uzavřené mezi [právnická osoba] [anonymizována dvě slova], jako prodávajícím a společností [právnická osoba], jako kupujícím, jejímž předmětem je převod akcií. Složitel za účelem zajištění závazků ze smluv výše uvedených, ukládá do notářské úschovy 14 kusů akcií s vyznačeným rubopisem ve prospěch složitele, společnosti [právnická osoba], a notářka dne [datum] akcie do notářské úschovy přijímá. Notářka se zavázala s akciemi přijatými do notářské úschovy nakládat v souladu s níže uvedenými podmínkami uvedenými v čl. 3: a) Notářka vydá akcie na žádost nabyvatele za předpokladu, že bude ve lhůtě do [datum] předloženo souhlasné prohlášení nabyvatele, složitele a [právnická osoba] [anonymizována dvě slova], opatřené úředně ověřeným podpisem osoby oprávněné zastupovat každou ze společností o tom, že nabyvatel uhradil celou kupní cenu za akcie, tedy částku ve výši 3 001 600 EUR. b) V případě, že notářce nebude předmětná listina předložena ve lhůtě do [datum], vydá notářka akcie složiteli. c) V případě, že notářce kdykoliv po dobu trvání notářské úschovy, tj. do [datum], bude předloženo jedno vyhotovení odstoupení nabyvatele od smlouvy o převodu cenných papírů, a zároveň potvrzení o doručení tohoto odstoupení převodci, vrátí notářka akcie zpět složiteli. d) V případě, že v průběhu doby trvání notářské úschovy dojde mezi složitelem a příjemcem k jakémukoliv sporu, odstoupení, zpochybnění některého dokumentu či výkladovému problému na základě nichž bude požadovat některých z účastníků úschovy vydání akcií, aniž by došlo ke splnění podmínky uvedené pod písmenem a) tohoto bodu, mají být akcie vydány buď na základě mimosoudní dohody, nebo pravomocného rozsudku soudu, v nichž bude uvedeno, komu mají být akcie vydány.

7. Mezi účastníky není sporu o tom, že žalovaná má předmětnou akcii v držení.

8. V průběhu jednání konaného dne [datum] vyplynulo, že žalobkyně vede se společností [právnická osoba] o nahrazení projevu vůle a o vydání akcií.

9. Soud učinil ve věci závěr o skutkovém stavu ohledně průběhu soudního řízení korespondující se skutkovými zjištěními popsanými výše. Z důkazů v řízení provedených byla učiněna skutková zjištění pro posouzení důvodnosti žalobou uplatněného nároku, jak jej soud níže podává, plně postačující. K důkazu byly v řízení provedeny toliko listinné důkazy, které nebyly stranami rozporovány, soud tak neměl důvod z nich nevycházet nebo jim v rámci hodnocení důkazů přikládat nižší váhu.

10. Soud ve věci aplikoval zejména následující zákonná ustanovení Dle § 82 zákona č. 358/1992 Sb., o notářích a jejich činnosti (dále jen „notářský řád“), notář sepíše o notářské úschově listiny za účasti žadatele protokol, který musí obsahovat a) místo a datum převzetí listiny, b) jméno, příjmení, datum narození a pobyt žadatele a je-li žadatelem právnická osoba, její název, sídlo a identifikační číslo a dále jméno, příjmení, datum narození a pobyt jejího zástupce, c) údaj, o jakou listinu se jedná, d) údaj o tom, že listina byla notářem převzata a přijata do notářské úschovy, e) údaj o tom, že byla notáři prokázána totožnost, případně existence žadatele nebo jeho zástupce, anebo namísto údaje o prokázání totožnosti údaj o tom, že notář zná žadatele nebo jeho zástupce osobně, f) podpis žadatele nebo jeho zástupce, otisk úředního razítka notáře a jeho podpis. Je-li listina přijímána do notářské úschovy na určitou dobu, obsahuje protokol také dobu trvání notářské úschovy. Další vyhotovení protokolu vydá notář žadateli, případně jeho zástupci. Dle § 89b notářského řádu, je-li listina přijata do notářské úschovy za účelem jejího vydání další osobě, postupuje notář přiměřeně podle § 82 až 89a.

10. Po podřazení zjištěného skutkového stavu citovaným zákonným ustanovením dospěl soud k závěru, že žaloba je nedůvodná.

11. Žalobkyně požadovala vydání akcie z úschovy žalované s argumentem, že v protokolu, dle kterého by měly být akcie vydány složiteli [právnická osoba] za podmínek tam uvedených, odporuje vůli stran, která je zřejmá z dalších uzavřených smluv, v nichž je vyjádřena vůle všechna transakci zúčastněných subjektů, a to jak [právnická osoba] [anonymizována dvě slova], [právnická osoba], tak žalobkyně.

12. Soud se však s tímto závěrem žalobkyně neztotožňuje a má za to, že obsah předmětného protokolu nelze nahradit výkladem soudu v řízení vedeném proti notářce, která má akcii v úschově, a tím de facto nahradit vůli účastníků protokolu, nebo dokonce vůli všech tří subjektů, které se na celkové transakci s předmětnou akcií podílely.

13. V prvé řadě je třeba uvést, že protokol o úschově musí osahovat formální náležitosti upravené v § 82 notářského řádu. Soud dospěl k závěru, že protokol o úschově předmětné náležitosti splňuje. Povinností žalované je pak za podmínek sjednaných v protokolu o úschově vydat akcii příslušenému subjektu, nikoliv dovozovat vůli stran na základě předchozí poměrně složité kontraktace mezi třemi subjekty a na základě takto dovozeného závěru určit, kterému subjektu akcii vydá či nikoliv.

14. Pokud jde o samotné splnění podmínek, pokud jde o první zmíněnou podmínku, tj. ve lhůtě do [datum] předložit souhlasné prohlášení nabyvatele, složitele a [právnická osoba] [anonymizována dvě slova], opatřené úředně ověřeným podpisem osoby oprávněné zastupovat každou ze společností o tom, že nabyvatel uhradil celou kupní cenu za akcie, tedy částku ve výši 3 001 600 EUR, žalobkyně již ve své žalobě uvedla, že k úhradě kupní ceny nedošlo, tato podmínka tak naplněna nebyla. Totéž platí i o třetí podmínce (předložení jednoho vyhotovení odstoupení nabyvatele od smlouvy o převodu cenných papírů do [datum]). Pokud jde o druhý případ, že nebude-li listina (dle první podmínky) předložena do [datum], vydá notářka akcie složiteli, kterým je [právnická osoba] Tato podmínka splněna sice byla, nicméně notářka akcii nevydala z důvodu vedení sporu mezi žalobkyní a touto osobou. Postup v tomto případě pak upravuje čtvrtá podmínka, dle které pokud v průběhu doby trvání notářské úschovy dojde mezi složitelem a příjemcem k jakémukoliv sporu, odstoupení, zpochybnění některého dokumentu či výkladovému problému, na základě nichž bude požadovat některý z účastníků úschovy vydání akcií, aniž by došlo ke splnění podmínky první, mají být akcie vydány buď na základě mimosoudní dohody nebo pravomocného rozsudku soudu.

15. V dané věci došlo k situaci předvídané čtvrtou podmínkou protokolu. Došlo k výkladovému problému, kdy v protokolu se objevuje pojem nabyvatel, ač není patrno, kdo jím má být a lze připustit, že zavedením zkratky složitel pro společnost [právnická osoba] dochází v některých částech protokolu k logickým rozporům kdy např. v případě nesložení kupní ceny touto osobou jí má být vydána akcie z úschovy. Je nasnadě, že tohoto patrně žalobkyně soudní úschovou dosáhnout nechtěla. Odstranění rozporů v protokolu však nelze dosáhnout reivindikační žalobou proti notářce, když tato je schovatelem, nikoliv tvůrcem vůle žalobkyně a společnosti [právnická osoba] Úkolem soudu v rámci posouzení povinnosti žalované vydat akcii z úschovy je pouze splnění sjednaných podmínek pro její vydání za současného naplnění požadavků notářského řádu. Výklad nebo nahrazení vůle žalobkyně a [právnická osoba] není a nemůže být v tomto řízení řešeno ani jako otázka předběžná. Tuto otázku je namístě vyřešit v samostatném řízení vedeném právě mezi tvůrci této vůle, a to žalobkyní a společností [právnická osoba] Teprve bude-li tato otázka vyřešena (vůle nahrazena), je možné se po žalované domáhat vydání akcie z úschovy, pokud žalovaná nebude rozhodnutí soudu respektovat a akcii nevydá.

16. O náhradě nákladů řízení bylo rozhodnuto v souladu s ustanovením § 142 odst. 1 o.s.ř. Úspěšné žalované bylo přiznáno právo na náhradu nákladů řízení v celkové výši 17 424 Kč Náklady řízení žalované představuje odměna zástupce žalované v souladu s ustavením § 9 bod 1 a § 7 bod 4 vyhlášky č. 177/1996 Sb., za 8 úkonů právní služby (převzetí a příprava zastoupení, vyjádření k žalobě, vyjádření ze dne [datum], účast při jednání soudu dne [datum], vyjádření k odvolání ze dne [datum], vyjádření ze dne [datum], účast při jednání dne [datum], účast při jednání dne [datum]) ve výši 1 500 Kč za úkon, 8 náhrad hotových výdajů po 300 Kč dle ustanovení § 13 odst. 1, 3 vyhlášky č. 177/1996 Sb a DPH z uvedených částek. Náhradu nákladů řízení je žalobkyně povinna zaplatit žalované do 3 dnů od právní moci rozsudku (§ 160 odst. 1 o.s.ř.), k rukám jejího právního zástupce (§149 odst. 1 o.s.ř.).

Citovaná rozhodnutí (0)

Žádné citované rozsudky.

Tento rozsudek je citován v (2)